1
00:00:07,906 --> 00:00:11,610
"(لن أبيع أراضي في (فلوريدا"

2
00:00:54,986 --> 00:00:59,457
،دعونا نمضي في أعمالنا الجديدة
هل إعتنيتم بـ(مكباين)؟

3
00:00:59,658 --> 00:01:05,297
،(لا تقلق يا سيناتور (ميندوزا
...فالآن إلتقى صديقنا العزيز بـ

4
00:01:05,530 --> 00:01:09,167
هل نقول: حادث مؤسف؟...

5
00:01:10,435 --> 00:01:14,639
(عظيم، مع رحيل (مكباين
!لا شيء سيردعنا

6
00:01:14,906 --> 00:01:17,442
هل من جديد آخر؟

7
00:01:17,676 --> 00:01:20,579
!موتكم فحسب -
!(مكباين) -

8
00:01:31,756 --> 00:01:33,291
!(مكباين)

9
00:01:37,696 --> 00:01:38,997
تم تأجيل الإجتماع

10
00:01:39,297 --> 00:01:41,733
دولاران ونصف على هذا؟ -
!يا له من غشّ -

11
00:01:42,000 --> 00:01:44,135
لقد فرّقت ذلك الجمع

12
00:01:44,336 --> 00:01:48,440
الآن أفكّر في حضور إجتماع آخر
في الفراش

13
00:01:48,740 --> 00:01:51,343
!(مكباين)

14
00:01:51,343 --> 00:01:52,811
"النهاية"

15
00:01:54,779 --> 00:02:01,486
ولكن (مكباين) سيعود في
"لديك الحق في إلتزام الموت"

16
00:02:02,521 --> 00:02:06,858
!أريد مقابلة المدير

17
00:02:07,058 --> 00:02:09,661
!الشاشة صغيرة للغاية -
!الأرض ملتصقة -

18
00:02:09,861 --> 00:02:13,431
لم نستطع متابعة الحبكة -
!نطالب بإعادة نقودنا -

19
00:02:13,665 --> 00:02:16,501
ذلك ليس من سياستنا -
!سأقوم بسياستك -

20
00:02:16,701 --> 00:02:21,006
لا تتعرّض لنوبة قلبية أيها العجوز -
...إياك أن تخبرني -

21
00:02:21,273 --> 00:02:23,808
...ماذا أفعل...

22
00:02:24,075 --> 00:02:26,011
...أيها الصغير...

23
00:02:26,778 --> 00:02:28,513
!التافه...

24
00:02:28,713 --> 00:02:34,953
والشكر الأكبر لمصنع الطاقة النووية
...الذي حتى الآن لم يترك ضحية واحدة

25
00:02:35,220 --> 00:02:39,057
على الأقل في هذه البلاد، آمين... -
أحسنت قولاً -

26
00:02:39,324 --> 00:02:43,695
!أبي! (بارت) أكل أثناء الدعاء -
وكيف تعرفين ما لم تفتحي عينيك أثناء الدعاء؟ -

27
00:02:43,929 --> 00:02:45,697
الأكل أعظم من فتح العينين -
!كلا -

28
00:02:45,897 --> 00:02:47,365
!بلى -
!كلا -

29
00:02:47,566 --> 00:02:50,669
هذا يكفي! كلمة واحدة أخرى
،ولن يشاهد (بارت) الكرتون

30
00:02:50,902 --> 00:02:53,071
!و(ليسا) لن تذهب إلى الكلية

31
00:02:53,271 --> 00:02:55,574
!أبي -
!ولا كلمة -

32
00:03:01,213 --> 00:03:01,847
أعتقد أنك فاشلة

33
00:03:05,884 --> 00:03:07,752
أنت تفقدني صوابي

34
00:03:10,088 --> 00:03:12,257
ألم آمركما بالسكوت؟ -
.لم نقل شيئاً. - ولا كلمة واحدة -

35
00:03:12,490 --> 00:03:15,160
ولا إشارات أيضاً

36
00:03:15,427 --> 00:03:20,465
مكالمة يا (هومر)، المستشفى -
المستشفى؟ مرحباً -

37
00:03:20,732 --> 00:03:22,234
!يا إلهي

38
00:03:22,467 --> 00:03:26,438
هومر)، يسعدني القول بأن أباك)
تعرّض لمجرد إضطراب خفيف

39
00:03:26,638 --> 00:03:31,076
!خفيف! لم تكن من أية خفّة في ذلك

40
00:03:31,309 --> 00:03:34,346
!الآن عد إلى الصيدلية أيها الدجّال

41
00:03:35,580 --> 00:03:41,520
بهذا السلوك العصبي ستتعبنا جميعاً
(يا جدّ (سمبسن

42
00:03:42,020 --> 00:03:46,157
اقترب بكرسيك يا بُنيّ -
ما الأمر يا أبي؟ -

43
00:03:46,391 --> 00:03:49,160
!ليس بهذا القرب

44
00:03:49,361 --> 00:03:55,667
هومر)، تلك النوبة القلبية جعلتني أدرك)
بأنني سأموت يوماً ما

45
00:03:55,867 --> 00:03:58,370
أبي! أنت ومخيلتك

46
00:03:58,603 --> 00:03:59,905
،ثمة شيئاً عليك أن تعرفه

47
00:04:00,238 --> 00:04:02,841
هومر)، أنت لديك أخاً غير شقيق)

48
00:04:02,941 --> 00:04:04,743
أخ غير شقيق؟

49
00:04:05,844 --> 00:04:10,115
بدأ الأمر عندما كنت أغازل أمك

50
00:04:10,315 --> 00:04:14,953
كنت أتفحص الفتيات في المهرجان
أول مرة رأيتها

51
00:04:15,153 --> 00:04:18,623
أيها الوسيم، أتريد الحصول
على بعض المرح؟

52
00:04:18,857 --> 00:04:24,095
،فعلت أشياء لم تكن أمك لتفعلها أبداً
مثل المعاشرة مقابل المال

53
00:04:24,329 --> 00:04:27,299
،بعد مرور سنة، عاد المهرجان إلى البلدة

54
00:04:27,532 --> 00:04:31,203
وكانت تحمل مفاجأة صغيرة لي

55
00:04:31,503 --> 00:04:36,842
(تركنا الطفل في دار أيتام (شيلبيفيل
ولم أره أبداً

56
00:04:37,142 --> 00:04:40,812
وبعد سنة، تزوجت بأمك وأنجبناك

57
00:04:41,046 --> 00:04:44,416
أريد أن ينشأ (هومر) على إحترام أبيه

58
00:04:44,649 --> 00:04:48,587
يجب ألا يعلم أبداً عن حادثة المهرجان

59
00:04:48,787 --> 00:04:51,356
عدني ألا تخبره -
أعدك -

60
00:04:52,057 --> 00:04:54,593
انس ما أخبرتك به للتو

61
00:04:54,826 --> 00:04:58,530
لماذا تبكي؟ -
هذا يشعرني بأنني مميز يا أبي -

62
00:04:58,797 --> 00:05:02,834
بما أنني من إحتفظت به
فهذا يعني بأنك أحببتني حقاً

63
00:05:03,034 --> 00:05:06,471
نظرية شيقة -
سأبحث عن أخي -

64
00:05:06,771 --> 00:05:11,243
،مهما تكلّف الأمر
!سأفعل المستحيل وسأجده

65
00:05:11,543 --> 00:05:13,979
حسناً، بالتوفيق

66
00:05:14,412 --> 00:05:17,349
،أخ مفقود منذ مدة طويلة
!يا للعجب

67
00:05:17,616 --> 00:05:21,686
هل يعلم أحدكم أين يعيش إبن الحرام ذاك؟
أبواه لم يتزوجا، أليس كذلك؟

68
00:05:21,920 --> 00:05:25,991
أليست هي الكلمة الصحيح؟ -
أعتقد أنه نال منا -

69
00:05:26,224 --> 00:05:29,094
!إبن الحرام! إبن الحرام -
!(بارت) -

70
00:05:29,294 --> 00:05:30,996
!(بارت) -
!إبن الحرام -

71
00:05:32,430 --> 00:05:33,865
هذا هو العنوان

72
00:05:34,065 --> 00:05:37,869
معذرتك، أهذه دار أيتام؟ -
لقد تأخرت قليلاً -

73
00:05:38,069 --> 00:05:43,175
لقد هدموه منذ ثلاثين عاماً -
!ثلاثون عاماً! لن أجده أبداً -

74
00:05:43,408 --> 00:05:47,012
كُتب عليّ العيش وحيداً
في هذه الحياة

75
00:05:48,713 --> 00:05:52,384
يا أخي! أين أنت؟

76
00:05:52,584 --> 00:05:56,421
اهدأ يا رجل، إنتقلوا إلى المبنى المجاور -
أنا آسف -

77
00:05:56,621 --> 00:05:58,823
(الآن أعرف شعورك سيد (سمبسن

78
00:05:59,257 --> 00:06:03,562
أنا عن نفسي قضيت سنوات
في البحث عن توأمي المفقود

79
00:06:03,762 --> 00:06:07,399
ليتني أستطيع مساعدتك
ولكننا نبحث عن أخي اليوم

80
00:06:07,632 --> 00:06:09,734
هل تعرف إسمه؟

81
00:06:09,968 --> 00:06:14,840
(طبقاً لسجلاتنا فإن عائلة (باول
(تبنّت أخاك وأسمته (هيربيرت

82
00:06:15,040 --> 00:06:18,343
!هيربيرت باول)، عظيم)
أين أجده؟

83
00:06:18,577 --> 00:06:20,946
آسف، ليس مسموحاً لي
بتسريب هذه المعلومات

84
00:06:21,179 --> 00:06:24,950
!أرجوك! نحن نتحدث عن حياتي هنا

85
00:06:25,250 --> 00:06:28,720
(أنا متعاطف مع موقفك سيد (سمبسن

86
00:06:29,020 --> 00:06:32,490
،قد يكون أخوك بأي مكان
(حتى (ديترويت

87
00:06:32,724 --> 00:06:37,062
!أعرف ذلك! سهّل الأمر عليّ! أرجوك

88
00:06:37,262 --> 00:06:38,763
...إن سألتني

89
00:06:38,997 --> 00:06:43,468
،(مدينة الحب الأخوي ليست (فيلاديلفيا...
(وإنما (ديترويت

90
00:06:43,702 --> 00:06:49,608
وإن سألتني، فتغيير الموضوع
--يجعلك إنساناً وضيعاً

91
00:06:49,875 --> 00:06:52,277
!اقرأ بين السطور أيها الأحمق

92
00:06:52,477 --> 00:06:58,350
،فهمت! هاك 20 دولار
اخبرني الآن بمكان أخي

93
00:06:58,650 --> 00:07:00,852
--لا أريد -
!خذها واخبرني -

94
00:07:01,086 --> 00:07:03,989
(هو يعيش في (ديترويت -
شكراً لك -

95
00:07:04,556 --> 00:07:07,159
(فلنرى، (باول

96
00:07:07,926 --> 00:07:11,696
(بوميرانز)، (بول)، (بوبكين)، (بوتر)

97
00:07:11,897 --> 00:07:14,432
(كويغلي)، (كويمبي)، (راندولف)

98
00:07:14,699 --> 00:07:18,470
،ويحي، إبتعدت كثيراً
!(ها هو، (باول

99
00:07:30,682 --> 00:07:31,950
هل حالفك الحظ؟ -
كلا -

100
00:07:32,184 --> 00:07:35,387
إتصلت بـ(هيربيرت باول) الثلاثة
في (ديترويت)، ولا نتيجة

101
00:07:35,787 --> 00:07:38,857
حسناً، هل تريد المحاولة مع
هـ. باول) هذا؟)

102
00:07:39,124 --> 00:07:43,195
!هـ"! طبعاً"
!(قد يكون إختصاراً لـ(هيربيرت

103
00:07:43,395 --> 00:07:45,931
...إنه إحتمال ضئيل ولكن

104
00:07:48,500 --> 00:07:51,837
هل هذا (هـ. باول) بـ(ديترويت)، (مشيغان)؟

105
00:07:52,037 --> 00:07:55,173
هل حرف الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت)؟

106
00:07:56,575 --> 00:08:00,712
!(الهاء إختصاراً لـ(هيربيرت
هيرب)، هل تم تبنّيك؟)

107
00:08:00,912 --> 00:08:04,382
من دار أيتام (شيلبيفيل)؟ -
كيف علمت ذلك؟ -

108
00:08:04,583 --> 00:08:08,653
!(لأنني أخوك الصغير (هومر

109
00:08:09,688 --> 00:08:14,526
!آلو؟ آلو؟ أيها الهاتف اللعين -
!اسكت! أنا معك -

110
00:08:14,759 --> 00:08:17,696
كنت صامتاً بسبب العاطفة -
آسف -

111
00:08:17,929 --> 00:08:19,397
هومر)، علينا أن نلتقي)

112
00:08:19,664 --> 00:08:24,035
(اركب طائرة إلى (سبرينغفيلد
ولدينا أريكة تنطوي

113
00:08:24,302 --> 00:08:28,306
ما رأيك في أن تأتي إلى هنا؟

114
00:08:30,842 --> 00:08:34,012
هل وصلنا بعد؟ -
باقي القليل -

115
00:08:34,212 --> 00:08:36,748
هل وصلنا بعد؟ -
!باقي القليل -

116
00:08:36,982 --> 00:08:40,585
بارت)، (ليسا)، إن لم تحسنا السلوك)
سندور بالسيارة ونعود لديارنا

117
00:08:40,785 --> 00:08:47,025
!(ولكني أريد رؤية أخي يا (مارج -
هومر)، ذلك تهديد أجوف) -

118
00:08:51,997 --> 00:08:54,366
--هل تعرف أنك كنت تسير بسرعة

119
00:08:54,566 --> 00:08:57,369
آسف سيدي، لم أعرف أنه أنت

120
00:08:57,769 --> 00:09:03,175
،لا بأس، تابع طريقك
أرأيت كيف تعاملت مع الموقف؟

121
00:09:07,779 --> 00:09:11,416
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

122
00:09:15,820 --> 00:09:18,190
"باول) للسيارات)"

123
00:09:18,657 --> 00:09:21,326
،كل يوم نخسر الكثير أمام اليابانيين
وأريد معرفة السبب

124
00:09:21,526 --> 00:09:25,697
ممارسات تجارية غير مشروعة؟ -
لدى (موشي) وكيل وحيد في (واشنطن)؟ -

125
00:09:25,897 --> 00:09:28,800
لعنة غجرية؟ -
!سئمت الأعذار -

126
00:09:29,000 --> 00:09:32,137
لماذا عيّنت خرّيجي (هارفارد) البلهاء؟ -
لأنك تخرّجت من هناك -

127
00:09:32,370 --> 00:09:35,307
!لكن أبي وأمي لم يمهّدا لي طريقي

128
00:09:35,507 --> 00:09:39,177
!لقد شققت طريقي بنفسي
!غسلت صحونكم ونظفت مراحيضكم

129
00:09:39,377 --> 00:09:40,779
أجل، لقد تذكرتك

130
00:09:40,979 --> 00:09:46,051
هل إبتكرتم إسماً لسيارتنا الجديدة؟ -
!(سيعجبك ذلك، (بيرسيفوني -

131
00:09:46,251 --> 00:09:50,055
!بيرسيفوني)؟ أي إسم هذا؟)

132
00:09:50,255 --> 00:09:54,125
كانت ملكة إغريقية للربيع والبعث

133
00:09:54,359 --> 00:09:59,331
،(حملها ملك العالم السفلي إلى (هيديز
--وأثناء ذلك أكلت ستّ رمانات

134
00:09:59,531 --> 00:10:03,902
الناس لا يريدون سيارات مسماة
!تيّمناً بنساء إغريقيات قديمات

135
00:10:04,102 --> 00:10:09,741
،"وإنما يريدون أسماء مثل "الفرس البري
الشيتا"، أسماء حيوانات شرسة"

136
00:10:09,975 --> 00:10:14,746
!المشكلة هي أنكم نسيتم جذوركم
ما هي جذورك؟

137
00:10:14,980 --> 00:10:19,484
أعتقد أنها تشمل إنضمام الأنغلو للسكسونيين

138
00:10:19,784 --> 00:10:21,586
عندما يلتقي الأبيض مع الخبز

139
00:10:21,786 --> 00:10:25,123
نريد أن نعرف ما هي جذورك
وما يمكننا أن نتعلّم منها

140
00:10:25,724 --> 00:10:29,728
،ليس لي جذور
...كل ما أعرفه

141
00:10:29,928 --> 00:10:33,398
هو أني رجل وحيد...

142
00:10:34,900 --> 00:10:38,136
ما سبب إنزعاجه؟ -
يا إلهي -

143
00:10:38,336 --> 00:10:42,674
مارج)، هذا لا يمكن أن يكون)
العنوان الصحيح

144
00:10:44,809 --> 00:10:47,312
أهلاً يا من هناك -
هومر)؟) -

145
00:10:48,747 --> 00:10:51,783
هيرب)؟) -
--أنت تشبه -

146
00:10:51,983 --> 00:10:54,152
--فيما عدا بعض الـ

147
00:10:54,386 --> 00:10:56,087
--والقليل من

148
00:10:56,321 --> 00:10:58,523
--رباه، أشعر بالـ

149
00:10:58,723 --> 00:11:01,026
!(هيربيرت) -
!(هومر) -

150
00:11:03,128 --> 00:11:07,966
أهلاً بك في بيتي يا أخي -
!يا إلهي! إبن الحرام ثري -

151
00:11:08,166 --> 00:11:13,572
،هيرب)، دعني أقدّم عائلتي)
(هذه زوجتي (مارج

152
00:11:13,972 --> 00:11:17,542
!أيها اللئيم، إنها فاتنة -
شكراً لك -

153
00:11:17,742 --> 00:11:20,879
(أطفالنا الثلاثة، (بارت)، (ليسا)، و(ماغي

154
00:11:21,112 --> 00:11:22,747
أهلاً سيدي -
(أهلاً سيد (باول -

155
00:11:22,981 --> 00:11:26,585
كلهم أبناء شرعيين؟ -
أجل، ولكن (بارت) نجا بأعجوبة -

156
00:11:26,785 --> 00:11:31,089
ليسا)، هل أنت المشاغبة)
التي أخبرني أبوك عنها؟

157
00:11:31,289 --> 00:11:34,926
كلا، أؤكد لك بأنني لست كذلك -
أنا المشاغب -

158
00:11:35,160 --> 00:11:38,430
هل تريد أن تحمل الطفلة؟ -
لا أعرف كيف -

159
00:11:38,630 --> 00:11:43,201
كيف ماذا؟
!امسك وحسب

160
00:11:43,869 --> 00:11:49,674
،رباه، الطفلة رائحتها كريهة
هومر)، أنت أغنى رجل أعرفه)

161
00:11:50,108 --> 00:11:52,143
أشعر تجاهك بالمثل

162
00:11:52,344 --> 00:11:55,313
أريدكم أن تتصرّفوا على راحتكم
في البيت

163
00:11:55,514 --> 00:12:00,685
،وقتما تجوعون، ليلاً أو نهاراً
سيطبخ لكم الطاهي ما طاب لكم

164
00:12:00,886 --> 00:12:04,956
حتى شرائح لحم الخنزير؟ -
--طبعاً، لدينا ساحة تنس -

165
00:12:05,190 --> 00:12:10,362
إن أردت شرائح لحم الخنزير في
منتصف الليل، هل سيقليها لي؟

166
00:12:10,629 --> 00:12:14,299
،طبعاً، على ذلك يتقاضى أجره
--إذا إحتجت إلى المناشف

167
00:12:14,533 --> 00:12:20,605
،مهلاً! دعني أستوضح الأمر تماماً
،إن كنا في عيد الميلاد، الرابعة صباحاً

168
00:12:20,805 --> 00:12:24,009
--ومعدتي تشعر بالجوع -
!(هومر) -

169
00:12:24,242 --> 00:12:28,146
!إنك تعشق شرائح لحم الخنزير -
(طبعاً عمّي (هيرب -

170
00:12:28,914 --> 00:12:34,252
،عمّي (هيرب)" تبدو رسمية للغاية"
هل يمكنك مناداتي بـ"عمّ (هيرب)"؟

171
00:12:34,452 --> 00:12:39,491
(لا مشكلة يا عمّ (هيرب -
إنه حبّوب، إبن أخي حبّوب -

172
00:12:39,724 --> 00:12:42,561
!(ماركو) -
!(بولو) -

173
00:12:42,761 --> 00:12:44,596
!اسكتا

174
00:12:44,863 --> 00:12:47,465
(حدثيني قليلاً عن نفسك يا (مارج

175
00:12:47,666 --> 00:12:53,305
،قابلت (هومر) في المدرسة الثانوية
تزوجنا وأنجبنا ثلاثة أطفال جميلين

176
00:12:53,538 --> 00:12:56,908
لدينا الكثير لنتحدث عنه

177
00:12:57,142 --> 00:13:00,111
لقد أخبرتك بكل شيء تقريباً

178
00:13:00,312 --> 00:13:03,915
!شاهدني وأنا أغطس -
!حسناً، نحن نشاهدكما -

179
00:13:04,149 --> 00:13:06,685
آمل أننا لا ندّللهما

180
00:13:06,885 --> 00:13:09,721
!لم تشاهدنا -
!أيها المخادع -

181
00:13:18,263 --> 00:13:21,266
!مليونير
لقد إحتفظت بالفتى الغير المناسب

182
00:13:21,500 --> 00:13:24,236
سآتي حالما أستطيع المغادرة

183
00:13:24,503 --> 00:13:28,907
،في هذه الأثناء
أرجوك ألا تفعل أية حماقة

184
00:13:34,145 --> 00:13:36,414
هل يمكنني البصق من الجانب؟

185
00:13:37,149 --> 00:13:41,086
،أحب هذا الطفل
افعل ما شئت

186
00:13:42,854 --> 00:13:44,623
!أصبته

187
00:13:45,724 --> 00:13:49,394
أيها الطاهي؟ آسف على إزعاجك
--ولكني أشتهي بعض الـ

188
00:13:49,628 --> 00:13:52,097
هذا صحيح، ولا تنس الصلصة

189
00:13:54,432 --> 00:13:59,104
حسناً (هومر)، اختر ما شئت -
أواثق من أنك تريد إعطائي سيارة؟ -

190
00:13:59,371 --> 00:14:04,709
أتعرف ماذا تكلّفني؟
ربما بها قيمة 40 دولار من الفولاذ

191
00:14:04,943 --> 00:14:09,281
حسناً، أريد واحدة كبيرة إذاً -
ليست لدينا سيارات كبيرة -

192
00:14:09,514 --> 00:14:12,284
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان لا يريدون سيارات كبيرة -

193
00:14:12,484 --> 00:14:16,221
أريد سيارة بها محرّك كبير -
سياراتنا بلا محركات كبيرة -

194
00:14:16,421 --> 00:14:19,457
ولمَ لا؟ -
لأن الأمريكان يريدون قطع مسافات طويلة -

195
00:14:19,658 --> 00:14:23,061
هومر)، اخبر هذا اللطيف ببلدك)

196
00:14:23,295 --> 00:14:25,564
(أمريكا) -
أسمعتما ذلك أيها الغبيان؟ -

197
00:14:25,764 --> 00:14:28,099
!لهذا نتعرّض للخسائر في السوق

198
00:14:28,366 --> 00:14:33,505
،بدلاً من الإستماع لما يريده الناس
تملون عليهم ما يريدونه

199
00:14:33,705 --> 00:14:35,607
هومر)، تلزمني مساعدتك) -
حقاً؟ -

200
00:14:35,907 --> 00:14:41,980
أجل، أريد منك مساعدتي
في تصميم سيارة

201
00:14:42,347 --> 00:14:45,350
سيارة لكل (هومر سمبسن) بالخارج

202
00:14:45,584 --> 00:14:51,156
!وأريد أن أدفع لك 200 ألف دولار بالسنة -
!وأنا أريد أن أوافق -

203
00:14:52,357 --> 00:14:56,728
،هومر)، قابل فريق المهندسين خاصتي)
سيبنون سيارتك

204
00:14:56,962 --> 00:15:01,199
أهلاً يا فريق -
إن هذا المشروع هو أولويتنا القصوى -

205
00:15:01,399 --> 00:15:02,934
أي شيء آخر يتأجل

206
00:15:03,001 --> 00:15:04,603
لا أريد رؤية أي شيء
حتى ينتهي التصميم

207
00:15:04,903 --> 00:15:06,471
--ولكن يا سيدي

208
00:15:07,205 --> 00:15:10,475
وجّهوا كل أسئلتكم إلى السيد
،(هومر سمبسن)

209
00:15:10,742 --> 00:15:15,480
،الرجل ذو الرؤية
الرجل الذي سيخرج هذه الشركة من مأزقها

210
00:15:15,714 --> 00:15:19,351
الرجل الذي سيغيّر وسائل النقل
!الأمريكية إلى الأبد

211
00:15:19,784 --> 00:15:23,922
أي سيارة تريد يا سيد (سمبسن)؟ -
لا أعرف -

212
00:15:24,122 --> 00:15:27,192
،أياً ما تريدون القيام به اليوم
(اخبروا به العم (هيرب

213
00:15:27,425 --> 00:15:29,895
يا إلهي -
أريد جولة على صهوة مُهر -

214
00:15:30,128 --> 00:15:32,430
أريد جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

215
00:15:32,631 --> 00:15:35,267
!جولة بحرية -
!صهوة مُهر -

216
00:15:36,935 --> 00:15:39,171
!أهلاً يا بحّارة

217
00:15:40,438 --> 00:15:45,443
يسهل إسعاد الأطفال -
آمل أننا لا ندللهما -

218
00:15:46,545 --> 00:15:49,047
ما هذا؟ -
الحاسوب الداخلي -

219
00:15:49,247 --> 00:15:51,149
حسناً، وما هذا؟

220
00:15:51,349 --> 00:15:54,519
سيد (سمبسن)، ألم يخبرك أخوك
بأن تساعدنا في هذه السيارة؟

221
00:15:54,519 --> 00:15:55,620
بلى، لقد أخبرني

222
00:15:56,855 --> 00:16:00,859
لمَ لا تحضر لنا بعض القهوة؟ -
حسناً -

223
00:16:01,092 --> 00:16:05,096
!(الضربة التاسعة عمّ (هيرب

224
00:16:06,264 --> 00:16:08,433
يا للأسى -
هومر)، كيف تسير الأمور مع سيارتك؟) -

225
00:16:08,633 --> 00:16:13,405
نحن نركّب شيئاً ما داخلي
وجناح دوّار

226
00:16:13,638 --> 00:16:18,076
هومر)، أنت لم تطلب تركيب)
جناح دوّار، أليس كذلك؟

227
00:16:18,276 --> 00:16:19,778
أعتقد أنني طلبت

228
00:16:20,045 --> 00:16:23,949
كيف تطلب تركيبه
وأنت لا تعرف ماهيته؟

229
00:16:24,149 --> 00:16:28,153
هل تسمح لي بالإنصراف؟ -
كلا، أتدري لماذا أعطيتك الوظيفة؟ -

230
00:16:28,420 --> 00:16:31,256
لأنك تظنني عبقرياً؟ -
كلا، لا أظنك عبقرياً -

231
00:16:31,490 --> 00:16:34,392
تظنني نشيط؟ -
لا أظنك نشيطاً -

232
00:16:34,593 --> 00:16:37,262
تظنني أجيد العمل الجماعي؟ -
!كلا! كلا -

233
00:16:37,462 --> 00:16:40,265
السبب هو أنك مواطن عادي

234
00:16:40,465 --> 00:16:44,536
لا يلزمك سوى الثقة بالنفس -
--عمّ (هيرب)، لا أدري -

235
00:16:44,769 --> 00:16:50,442
اصغ، من الآن فصاعداً، قبل أن تقول
...أي شيء، ستقول لنفسك

236
00:16:50,709 --> 00:16:53,745
،إن لم أثق من أي شيء"
"!فأنا واثق من هذا

237
00:16:53,945 --> 00:16:55,580
مفهوم؟ -
إلى حد ما -

238
00:16:55,780 --> 00:16:56,915
!(هومر) -
ماذا؟ -

239
00:16:57,149 --> 00:16:59,818
اجب بثقة بالنفس -
!إلى حد ما -

240
00:17:00,051 --> 00:17:02,721
!الآن اذهب إليهم

241
00:17:02,921 --> 00:17:06,291
أريد مكاناً بهذه السيارة
!لكي أضع شرابي

242
00:17:06,525 --> 00:17:10,262
سيدي، السيارة بها حامل شراب -
!(مرحباً يا (آينشتاين -

243
00:17:10,529 --> 00:17:12,797
قلت مكاناً لكي أضع شرابي

244
00:17:13,031 --> 00:17:17,102
أتعرفون الأكواب الكبيرة التي يبيعونها
في سوق (كي ويكي)؟

245
00:17:17,369 --> 00:17:20,038
حامل شراب هائل -
!لم أنتهِ بعد -

246
00:17:20,238 --> 00:17:24,876
الكرة الصغيرة التي تضعها على السيارة
حتى تعرف مكانها في ساحة الوقوف

247
00:17:25,143 --> 00:17:26,511
كرة صغيرة

248
00:17:26,711 --> 00:17:31,116
،وبعض الأشياء الأنيقة الغير معتادة
زعانف الذيل

249
00:17:31,383 --> 00:17:34,753
والفقاعات -
عليّ الإتصال بالرئيس -

250
00:17:35,053 --> 00:17:39,291
مرحباً، أتدري أمراً؟
يسرّني أنك منزعج

251
00:17:39,524 --> 00:17:42,961
لأن ذلك يعني بأننا
على المسار الصحيح

252
00:17:45,797 --> 00:17:50,635
،حسناً! إليك ما ستفعل
ستغلق السماعة وتتصل بي لاحقاً

253
00:17:50,869 --> 00:17:55,874
،وتقول عكس كل شيء قلته الآن
أطفال، تعالا إلى هنا

254
00:17:56,107 --> 00:18:00,111
ما الأمر؟ -
اسمعا رأي هذا الرجل في أبيكما -

255
00:18:00,345 --> 00:18:04,516
أهلاً -
،إن (هومر سمبسن) رجلاً ذكياً -

256
00:18:04,816 --> 00:18:08,653
ولديه رؤى عظيمة وأفكار عملية

257
00:18:08,887 --> 00:18:12,624
إنه يؤمّن إقتصاد الشركة
لسنوات قادمة

258
00:18:12,891 --> 00:18:16,862
ونظافته الشخصية فوق الشبهات

259
00:18:17,095 --> 00:18:20,365
!أبونا رجل عظيم -
!(أنا مندهش يا (هومر -

260
00:18:20,599 --> 00:18:22,334
!أحسنت يا أبي

261
00:18:22,934 --> 00:18:27,272
،ضعوا بوقاً هنا وهنا وهنا
يصعب إيجاد البوق وأنت منزعج

262
00:18:27,539 --> 00:18:31,409
(وفليكن صوته أغنية (لا كوكاراتشا -
سمعاً وطاعة -

263
00:18:31,676 --> 00:18:34,779
وأحياناً يصرخ الأطفال وهم بالخلف

264
00:18:34,980 --> 00:18:38,216
لا بد من وجود حلّ لذلك

265
00:18:38,416 --> 00:18:40,418
لعبة فيديو داخلية؟

266
00:18:40,619 --> 00:18:43,555
!أنت مفصول
علام تتقاضى أجرك؟

267
00:18:43,755 --> 00:18:48,994
ماذا عن زجاج عازل للصوت؟
مع إمكانية وضع القيود والكمامات

268
00:18:49,194 --> 00:18:51,763
...أصبتِ! وعندما أشغّل المحرّك

269
00:18:51,963 --> 00:18:56,468
أريد أن يعتقد الناس...
!بأن العالم سينتهي

270
00:18:57,802 --> 00:19:01,473
(الفأر إسمه (إتشي
(والقط إسمه (سكراتشي

271
00:19:01,740 --> 00:19:04,376
إنهما يكرهان بعضهما البعض -
ولا يخجلان من إبداء ذلك -

272
00:19:04,643 --> 00:19:05,677
جيد

273
00:19:21,793 --> 00:19:26,131
أعتقد بأني أهدرت حياتي
على الإجتماعات والجلسات

274
00:19:26,364 --> 00:19:29,067
عندما أفكر بأنني كنت قادراً
على مشاهدة الكرتون

275
00:19:29,301 --> 00:19:32,971
هذا الأحمق أهدر حياته

276
00:19:45,517 --> 00:19:50,021
تعال، هل أنت مشتاق للقارة القطبية؟ -
الآن هذا تدليلاً لهما -

277
00:19:52,657 --> 00:19:54,259
كلا

278
00:20:04,169 --> 00:20:07,606
،سيداتي سادتي
،حملة الأسهم الفاضلون

279
00:20:07,873 --> 00:20:11,409
أعضاء الصحافة، قداستك

280
00:20:11,676 --> 00:20:16,781
الليلة سنشهد صيحة في السيارات

281
00:20:17,015 --> 00:20:19,518
<i>...(أياً ما يريده (هومر</i>

282
00:20:19,718 --> 00:20:23,288
طيلة حياتي، بحثت عن سيارة
تشعرني بالإرتياح

283
00:20:23,522 --> 00:20:25,490
<i>(يناله (هومر...</i>

284
00:20:25,690 --> 00:20:29,528
،في قوة الغوريلا
وخفّة الكرة الريشة

285
00:20:29,761 --> 00:20:31,263
والآن وجدتها أخيراً

286
00:20:31,263 --> 00:20:33,565
"(هومر): سيارة بُنيت من أجل (هومر)"

287
00:20:33,665 --> 00:20:38,136
سيداتي سادتي، نقدّم السيارة
...التي صُممّت للرجل العادي

288
00:20:38,370 --> 00:20:40,205
!(الـ(هومر

289
00:20:46,378 --> 00:20:49,548
هل من أسئلة؟ -
ما تكلفة هذا المسخ؟ -

290
00:20:49,848 --> 00:20:53,518
جيري)، ما هو السعر؟)

291
00:20:53,718 --> 00:20:56,488
!إثنان وثمانون ألف دولار

292
00:20:56,755 --> 00:21:01,693
تكلفة هذا المسخ 82 ألف دولار؟

293
00:21:01,960 --> 00:21:05,463
ماذا فعلت؟
،حديقة الحيوانات كانت ممتعة

294
00:21:05,697 --> 00:21:08,233
!ولكنني إنتهيت

295
00:21:14,639 --> 00:21:17,175
(وداعاً عمّ (هيرب -
(وداعاً (هيرب -

296
00:21:17,375 --> 00:21:22,814
بسببي فقدت عملك ومنزلك
وكل ممتلكاتك

297
00:21:23,048 --> 00:21:27,953
ربما كنت لتكون أفضل حالاً
لو لم أدخل في حياتك

298
00:21:28,220 --> 00:21:31,122
ربما كنت لأكون أفضل حالاً؟
!ربما؟

299
00:21:31,423 --> 00:21:35,227
!أيها المغفل
!طبعاً كنت لأكون أفضل حالاً

300
00:21:35,460 --> 00:21:39,731
!بالنسبة لي، ليس لي أخ

301
00:21:40,131 --> 00:21:43,101
ربما قال ذلك لمجرّد إجراء محادثة

302
00:21:43,301 --> 00:21:48,406
حياته كانت ناحجة حتى إكتشف
(أنه من عائلة (سمبسن

303
00:21:50,175 --> 00:21:55,447
لقد جئت! أين المليونير
الذي جاء من صلبي؟

304
00:21:55,647 --> 00:21:58,984
،اركب يا أبي
سأفسّر لك في الطريق

305
00:21:59,217 --> 00:22:02,387
كنت أعرف أنك ستفسد الأمر

306
00:22:04,389 --> 00:22:06,391
أبي؟ -
ما الأمر يا بُنيّ؟ -

307
00:22:06,591 --> 00:22:08,760
أعتقد أن سيارتك كانت رائعة

308
00:22:08,994 --> 00:22:12,931
،شكراً يا ولدي
كنت أنتظر سماع ذلك

309
00:22:13,165 --> 00:23:09,754
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر