1
00:00:16,381 --> 00:00:19,651
"لن أقترف أي سوء أبداً"

2
00:01:22,414 --> 00:01:25,050
(هورز دوفرز)

3
00:01:25,283 --> 00:01:29,988
هومر)! لقد وعدتني) -
وعدتك بألا آكل؟ أبداً، أنت كاذبة -

4
00:01:30,255 --> 00:01:32,858
بربك! لم نقم حفلاً من قبل

5
00:01:33,091 --> 00:01:35,827
سنرد الدَين لأولئك الذي دعونا
إلى منازلهم

6
00:01:36,127 --> 00:01:39,030
،ماذا عن ذلك الحفل والشمبانيا

7
00:01:39,297 --> 00:01:41,466
والموسيقيون ورجال الدين؟

8
00:01:41,700 --> 00:01:43,768
ذلك كان عُرسنا

9
00:01:43,969 --> 00:01:45,470
حان وقت النوم يا أطفال

10
00:01:45,704 --> 00:01:50,008
أريد سماع تعليقاتكم المرحة -
لا يمكنك أن تحظى بالمرح في الفراش -

11
00:01:50,742 --> 00:01:54,212
عندما تكبر ستعرف ذلك بشكل أفضل

12
00:01:56,581 --> 00:02:00,552
يا حبيبي، أجل

13
00:02:01,152 --> 00:02:03,455
!لقد وصلوا -
كيف أبدو؟ -

14
00:02:03,655 --> 00:02:05,390
هل لدينا الأقداح؟ -
هل لدينا مكعبات الثلج؟ -

15
00:02:05,657 --> 00:02:08,360
هومر)، شغّل إسطوانة) -
ما أسماء أصدقائهم؟ -

16
00:02:10,395 --> 00:02:12,163
أهلاً -
أدخلا -

17
00:02:12,397 --> 00:02:16,568
!تبدوان رائعين
!والمنزل أيضاً

18
00:02:16,768 --> 00:02:21,206
هل تمانعان إن عملت كالساقي؟
حصلت على الدكتوراه في خلط الشراب

19
00:02:21,406 --> 00:02:23,208
فتى جامعي

20
00:02:23,475 --> 00:02:26,511
هل تود تجربة شراب (فلاندرز)؟

21
00:02:26,745 --> 00:02:28,847
ولمَ لا؟
لقد دفعت ثمنه

22
00:02:32,284 --> 00:02:35,153
المرة قادمة ضع فيه بعض الكحول

23
00:02:35,387 --> 00:02:38,790
،على النقيض، ثلاث نقاط من الروم
،ورشفة من الخمور

24
00:02:39,024 --> 00:02:42,360
والقليل من العنّاب

25
00:02:42,594 --> 00:02:48,099
،حقاً؟ عندي شعور دافئ
وأتمتم الكلام

26
00:02:48,366 --> 00:02:51,636
اعطني آخراً -
هومر)، لا تكثر من الكحول) -

27
00:02:51,837 --> 00:02:55,173
(أتذكر العام الماضي بحفل (وينفيلد
عندما تقيأت في سلة الغسيل؟

28
00:02:55,440 --> 00:02:57,042
كلا

29
00:03:02,681 --> 00:03:07,385
،(أهلاً، أنت أخت زوجة (هومر
أتذكرك

30
00:03:07,619 --> 00:03:11,623
ولكن لم أتذكر أنك كنت جميلة

31
00:03:15,560 --> 00:03:18,063
أهذا نوع جديد من العطور؟
إنه مؤلم

32
00:03:18,263 --> 00:03:21,233
الطبيب (هيبيرت)، أمستمتع بالحفل؟

33
00:03:21,433 --> 00:03:26,071
ليس تماماً، أحد ما وضع
...ذبابة غير حقيقية

34
00:03:26,271 --> 00:03:29,174
في مكعب الثلح...
الذي في شرابي

35
00:03:30,775 --> 00:03:32,911
!أنا الفاعل! أخذته أنت -
...(هومر) -

36
00:03:33,178 --> 00:03:36,882
هذه المكعبات مصنوعة...
من مواد كيمياوية سامّة

37
00:03:37,148 --> 00:03:39,618
ذبابة حقيقية ستكون أقل ضرراً

38
00:03:39,851 --> 00:03:43,021
!تعبير وجهك لا يُقاوم

39
00:03:43,021 --> 00:03:44,856
"استمتعوا بطعام الحفل"

40
00:03:46,124 --> 00:03:47,659
"رباه، حفلنا رديء"

41
00:03:48,059 --> 00:03:50,028
بارت)! تعال هنا) -
لماذا؟ -

42
00:03:50,228 --> 00:03:53,765
هل أنت قرد صغير؟ -
أجل سيدي -

43
00:03:54,065 --> 00:03:56,801
افعل الحركات الظريفة التي تفعلها -
ماذا؟ -

44
00:03:57,002 --> 00:04:00,472
ذلك الشيء الذي تجيد القيام به -
ماذا؟ -

45
00:04:00,872 --> 00:04:02,007
اخلد للنوم

46
00:04:02,240 --> 00:04:03,408
!الجميع

47
00:04:04,009 --> 00:04:08,246
!انظروا! أنا أظرف رجل في العالم

48
00:04:09,047 --> 00:04:11,750
هومر)! أنت الملك)

49
00:04:24,996 --> 00:04:28,200
،كنت أنتظر الإستهزاء بك منذ سنوات

50
00:04:28,433 --> 00:04:30,535
ولكن لم تواتني الجرأة

51
00:04:30,836 --> 00:04:34,306
،أنا لا أعرفك، زوجتانا صديقتان
نحن إلتقينا منذ بضعة ساعات

52
00:04:34,506 --> 00:04:36,174
!أنت فاشل

53
00:04:36,408 --> 00:04:41,479
،أنت وعمليتك السخيفة فاشلان
!أنا مستقيل

54
00:04:42,147 --> 00:04:43,982
لا تستقِل -
حسناً -

55
00:04:47,252 --> 00:04:48,587
...هلا

56
00:04:48,854 --> 00:04:50,355
...تعطينني...

57
00:04:50,555 --> 00:04:53,658
بعض الفستق يا (مود)؟... -
طبعاً -

58
00:04:53,892 --> 00:04:55,460
ليس هذا الفستق

59
00:04:55,694 --> 00:04:59,097
وإنما الذي بالقاع -
حسناً -

60
00:05:04,669 --> 00:05:07,706
،شكراً على دعوتي
قضيت وقتاً رائعاً

61
00:05:07,973 --> 00:05:09,941
أعتذر عن زوجي

62
00:05:10,208 --> 00:05:14,179
،إذا أردت له النجاة
فأقترح أن تربتي على بطنه

63
00:05:14,379 --> 00:05:16,648
(شكراً، سأفعل يا د. (هيبيرت

64
00:05:16,848 --> 00:05:19,551
"تذكري أني قلت "إذا

65
00:05:24,556 --> 00:05:28,293
لم أشعر بمثل هذا الإحراج
!في حياتي

66
00:05:28,560 --> 00:05:31,029
لماذا؟ ماذا فعلتِ؟

67
00:05:41,706 --> 00:05:43,308
!(مارج)

68
00:05:43,508 --> 00:05:44,643
تعال هنا

69
00:05:44,910 --> 00:05:47,712
إلى أين نذهب؟ -
صه -

70
00:05:48,313 --> 00:05:53,285
،لا أريد أن يسمع الأطفال
كنت أنزعج عندما يتشاجر أبواي

71
00:05:53,552 --> 00:05:58,190
إنهما يتشاجران في السيارة مجدداً -
تلك الموسيقى تشعرني بالرعب -

72
00:05:58,390 --> 00:06:01,760
هومر)، هل تتذكر سلوكك)
في حفل الأمس؟

73
00:06:01,960 --> 00:06:03,595
سلوكي؟

74
00:06:03,829 --> 00:06:07,332
فقررت أني سأنزع تلك الملابس المبتلة
وألبس مارتيني مجفف

75
00:06:07,566 --> 00:06:09,734
أحسنت قولاً -
شكراً -

76
00:06:09,935 --> 00:06:11,703
رباه! هناك ذبابة في شرابي -
أنا وضعتها -

77
00:06:11,937 --> 00:06:14,406
أنت فعلت؟ -
وضعتها في مكعب الثلج -

78
00:06:14,606 --> 00:06:17,075
!طريف للغاية -
!هومر) للغاية) -

79
00:06:17,275 --> 00:06:20,278
أعلن ذلك بأنه أفضل مزحة
في الموسم

80
00:06:37,896 --> 00:06:40,999
أفضّل الإعتقاد بأنني إمرأة صبورة ومتحمّلة

81
00:06:40,999 --> 00:06:44,569
وأنه ما من حدود تعبرها
قد تجعلني أتوقف عن حبك

82
00:06:45,203 --> 00:06:50,041
ولكن البارحة، أنت لم تعبر تلك الحدود
وحسب وإنما بصقت عليها

83
00:06:50,275 --> 00:06:53,044
آسف يا عزيزتي، ألا يمكننا نسيان
ذلك والذهاب إلى الكنيسة؟

84
00:06:53,245 --> 00:06:56,948
،سأذهب لوحدي اليوم
...(ابق هنا وفسّر لـ(بارت

85
00:06:57,182 --> 00:07:01,086
لماذا جرحته إلى الأبد... -
!كلا، لم أفعل -

86
00:07:01,353 --> 00:07:04,089
بلى، تعنين من الداخل؟

87
00:07:04,523 --> 00:07:09,761
ربما لاحظت بالأمس أن أبوك يتصرّف
بغرابة وربما لم تعرف السبب

88
00:07:09,995 --> 00:07:14,466
بل أعرف السبب، كنت ثملاً -
قلت كلاماً لم أعهِ -

89
00:07:14,699 --> 00:07:17,669
آسف على ذلك
وآمل أنك لم تفقد إحترامك لي

90
00:07:17,936 --> 00:07:22,507
إحترامي لك كما كان وسيكون دائماً

91
00:07:22,741 --> 00:07:25,977
،قبل النبذة عن خطبة الأسبوع القادم

92
00:07:26,178 --> 00:07:31,183
،عندي بعض الإعلانات
...عندنا بعض الدفاتر الجديدة

93
00:07:31,383 --> 00:07:33,785
،"منها "غلطات الشيطان...

94
00:07:34,019 --> 00:07:37,088
،"إلهنا العظيم"، "غلطات أخرى للشيطان"

95
00:07:37,289 --> 00:07:40,425
وللمراهقين: "ليس رائعاً أن تُقلى
"في الجحيم

96
00:07:40,725 --> 00:07:43,128
مارج)؟ (مارج)؟)

97
00:07:44,796 --> 00:07:48,333
...لا يمكنني منافسة صوت

98
00:07:48,600 --> 00:07:52,470
،(خطوات (هومر سمبسن...
لمَ لا نوقف كل شيء حتى يجلس؟

99
00:07:52,671 --> 00:07:54,306
آسف -
اجلس -

100
00:07:54,539 --> 00:07:58,343
سنقيم الأسبوع القادم علاج
...مشاكل الزواج

101
00:07:58,577 --> 00:08:00,545
(في بحيرة (كاتفيش...

102
00:08:00,745 --> 00:08:05,450
إستشارات نفسية للأزواج الذين يتعرّض
،زواجهم للخطر

103
00:08:05,717 --> 00:08:07,185
أو الذين تلزمهم بعض الترميمات

104
00:08:07,752 --> 00:08:11,957
على من يريد المشاركة التسجيل
في الردهة بعد التقوس

105
00:08:13,658 --> 00:08:16,127
هل سيحضر (هومر سمبسن) العلاج؟

106
00:08:16,361 --> 00:08:20,198
،هذا مغري للغاية
إنها فكرة رائعة

107
00:08:20,432 --> 00:08:24,169
مارج)! ماذا تفعلين؟)
هل أنت مجنونة؟

108
00:08:24,402 --> 00:08:26,204
!اعطني القلم

109
00:08:26,404 --> 00:08:28,240
سوف نحضر

110
00:08:31,109 --> 00:08:33,445
!لقاء الزواج، ها أنا قادم

111
00:08:33,712 --> 00:08:37,382
الآن تريد الذهاب؟ -
(سيقيمون الإجتماعات في بحيرة (كاتفيش -

112
00:08:37,582 --> 00:08:42,153
(لما أطلقوا عليها بحيرة (كاتفيش
ما لم يكن فيها سمك السلور

113
00:08:42,354 --> 00:08:46,758
،سنذهب لكي نعالج مشاكل زواجنا
لا للصيد

114
00:08:46,958 --> 00:08:49,995
،لا بد أن هذه جليسة الأطفال
(أنا السيدة (سمبسن

115
00:08:50,228 --> 00:08:53,198
سمبسن)؟ (سمبسن)؟)

116
00:08:53,865 --> 00:08:55,967
هل جئت من أجل المزيد؟

117
00:09:07,846 --> 00:09:09,047
لا! ماذا؟

118
00:09:09,247 --> 00:09:12,584
يا إلهي! أنى لنا بجليسة
في هذا الوقت الضيق؟

119
00:09:12,784 --> 00:09:18,290
،إن لم نجد جليسة لما إستطعنا الذهاب
يا لها من ضربة موجعة

120
00:09:18,490 --> 00:09:21,693
ما حاجتنا لجليسة؟
عمري 10 سنوات ونصف

121
00:09:21,993 --> 00:09:22,894
!أمي! لا تفعلي

122
00:09:23,128 --> 00:09:26,264
خاطبيني بهذه الطريقة
وستذوقي طعم ظهر يدي

123
00:09:26,464 --> 00:09:28,800
أيها الجد؟ -
من؟ ماذا؟ -

124
00:09:29,067 --> 00:09:32,337
هل يمكنك أن تفعل شيئاً؟ -
يمكنني إلباس نفسي -

125
00:09:32,938 --> 00:09:36,374
هل يمكنك رعاية الأطفال
في عطلة الأسبوع هذه؟

126
00:09:36,608 --> 00:09:39,978
لما سألت ذلك لو لم أكن في حاجة ماسّة -
طبعاً -

127
00:09:40,178 --> 00:09:43,148
آخر ملاذ، الجد العجوز

128
00:09:43,448 --> 00:09:47,719
الرجل الذي لا يمكن الإعتماد عليه

129
00:09:47,953 --> 00:09:50,655
الجميع ضدي

130
00:09:50,856 --> 00:09:52,057
سأفعل ذلك

131
00:09:52,290 --> 00:09:55,026
فقط سأضع بعض الأشياء
في الصندوق

132
00:09:56,761 --> 00:09:58,997
،إن تعرضت (ماغي) للحمّى
اطلب هذا الرقم

133
00:09:59,231 --> 00:10:01,967
،إن وضعت إصبعها في المقبس
اتصل بهذا

134
00:10:02,200 --> 00:10:03,902
،وإن شربت منظّف الأرض
اتصل بهذا

135
00:10:04,169 --> 00:10:07,873
اعطني القائمة! أستطيع القراءة -
حسناً، إلى اللقاء -

136
00:10:08,106 --> 00:10:10,442
وتهذّبوا

137
00:10:13,445 --> 00:10:16,481
اطلبي هذا الرقم إن سقط جدّك في الحمّام -
!سمعت ذلك -

138
00:10:16,681 --> 00:10:17,749
!وداعاً أبي -
!وداعاً أمي -

139
00:10:18,049 --> 00:10:20,886
جدي، أمي كانت على عجلة
ونسيت أن تعطيك هذه

140
00:10:21,153 --> 00:10:25,290
إنها قائمة بالأفعال المسموح لنا
والمنهي علينا القيام بها

141
00:10:27,159 --> 00:10:29,227
مسموح لك بتدخين السيغار؟

142
00:10:32,831 --> 00:10:35,066
!طُعم

143
00:10:37,435 --> 00:10:39,671
يجدر بنا الحصول على الوقود

144
00:10:41,006 --> 00:10:44,676
املأها، سأذهب لتمديد ساقيّ

145
00:10:47,879 --> 00:10:49,681
إلى أين تذهب؟ -
(بحيرة (كاتفيش -

146
00:10:49,881 --> 00:10:54,019
أتلاحق (جنرال شيرمان)؟ -
من هو (جنرال شيرمان)؟ -

147
00:10:54,252 --> 00:10:58,390
،أضخم سمكة سلور هنا
تزن أكثر من 500 رطل

148
00:10:58,623 --> 00:11:00,559
من قال ذلك؟ -
هؤلاء -

149
00:11:03,028 --> 00:11:06,631
،هذه صورتها الوحيدة
ليست واضحة ملامحها

150
00:11:06,898 --> 00:11:08,900
إنها هائلة الحجم مع ذلك

151
00:11:09,301 --> 00:11:14,105
(أيها السادة، سأصيد (جنرال شيرمان

152
00:11:14,673 --> 00:11:15,740
!يا للهول

153
00:11:15,941 --> 00:11:19,110
،بعد البقالة، سنقصد نادي الفيديو
،ونشتري بعض البيرغر

154
00:11:19,377 --> 00:11:21,613
ثم نقصد الرواق

155
00:11:21,980 --> 00:11:24,482
بارت)، جدّنا يثق بنا)

156
00:11:24,716 --> 00:11:29,387
هل من الصواب أن تستغله؟ -
،ليسا)، في هذه الأوقات العصيبة) -

157
00:11:29,654 --> 00:11:33,592
من يعرف الخطأ من الصواب؟
...الآن تخبرني غريزتي

158
00:11:33,825 --> 00:11:34,759
بأن أستنزف جدّي...

159
00:11:35,227 --> 00:11:37,295
سيد وسيدة (سمبسن)، مرحباً

160
00:11:37,496 --> 00:11:40,198
مرحباً، يسرّنا أننا قدمنا

161
00:11:40,398 --> 00:11:41,900
(أهلاً (هيلين -
(أهلاً (مارج -

162
00:11:42,167 --> 00:11:46,004
هومر)، هل جئت لتعطي لزواجك)
بعض اللمعان؟

163
00:11:46,304 --> 00:11:49,040
،(ليس من شأنك (فلاندرز
،اخبرني أيها القس

164
00:11:49,307 --> 00:11:52,911
هل سنمارس أي صيد؟ -
للأسف لا -

165
00:11:53,144 --> 00:11:58,149
،لا يمكن إصلاح الزواج في بضعة ساعات
يستغرق الأمر يوماً بأكمله

166
00:11:58,416 --> 00:11:59,584
يجب أن نحلّ مشاكلنا بصدق

167
00:11:59,618 --> 00:12:05,023
وبذلك لن يفلت الزواج السعيد -
فهمت -

168
00:12:05,257 --> 00:12:07,559
أنا أيضاً أفهم مصطلحات البولنغ

169
00:12:07,726 --> 00:12:09,794
ثلاثة أزواج، أشد إقبال حتى الآن

170
00:12:10,028 --> 00:12:13,498
لمَ لا نقوم بجولة
،وليقدّم كل واحد نفسه

171
00:12:13,765 --> 00:12:16,935
ويخبرنا بسبب قدومه؟
جون)؟ (غلوريا)؟)

172
00:12:17,169 --> 00:12:20,472
إسمي (غلوريا)، وقد جئت
...(لأن صغيري (جوني

173
00:12:20,705 --> 00:12:24,342
لم يتوقف عن تصرفاته الصبيانية...
لبعض الوقت

174
00:12:24,609 --> 00:12:29,014
ليس أنني أريد لرائحته الإنهزامية
أن تسبب لي الإكتئاب

175
00:12:29,281 --> 00:12:31,349
(هذا يكفي (غلوريا -
شكراً -

176
00:12:31,616 --> 00:12:34,619
لمَ لا تخبرنا عن سبب وجودك هنا؟

177
00:12:34,820 --> 00:12:37,856
هي لا تطبخ أبداً ولا تنظّف المنزل
وتتحدث ببذاءة

178
00:12:38,123 --> 00:12:41,560
إنها ملكة الإستهتار -
كلا، لست كذلك -

179
00:12:41,760 --> 00:12:45,697
هاك تاجك، جلالة الملكة -
!ابتعد عني -

180
00:12:45,897 --> 00:12:51,336
،لقد قصدتما المكان المناسب
اولاً، انظرا إلى أعين بعضكما البعض

181
00:12:54,072 --> 00:12:57,275
عيناك! نسيت كم هما جميلتان

182
00:12:57,542 --> 00:12:59,778
دعنا لا نتشاجر ثانيةً -
كم كنا أحمقين -

183
00:13:00,011 --> 00:13:02,480
دعنا لا نتحدث عن ذلك -
!دعينا لا نتحدث مطلقاً -

184
00:13:02,681 --> 00:13:07,419
تذكرا إنقاذي لحياتيكما عندما نقدّم
صحن العطاء الأسبوع القادم

185
00:13:07,719 --> 00:13:10,789
،(حسناً، (نيد)، (مود
ما سبب وجودكما هنا؟

186
00:13:11,056 --> 00:13:12,991
...بالواقع -
(تكلم يا (نيدي -

187
00:13:13,225 --> 00:13:16,862
أحياناً تضع (مود) -حفظها الرب- خطوطاً
،تحت مقاطع في كتابي المقدس

188
00:13:17,128 --> 00:13:18,396
لأنها لا تجد كتابها

189
00:13:18,563 --> 00:13:20,532
من حسن الحظ أنكما لا تحتفظان
بمسدس في المنزل

190
00:13:20,699 --> 00:13:23,602
هومر)، ما سبب وجودك هنا؟)

191
00:13:23,869 --> 00:13:27,038
لأنني ثملت ونظرت على مفاتنها -
كلا -

192
00:13:27,272 --> 00:13:31,276
،مارج) ستخبرنا عن كل عيوبك)
فاخبرنا عن عيوبها

193
00:13:31,476 --> 00:13:34,312
إنها مثالية؟ -
هيا (هومر)، ما عيوبها؟ -

194
00:13:34,613 --> 00:13:36,615
أحياناً تكون مزعجة -
...(هومر) -

195
00:13:36,915 --> 00:13:39,251
لا تتسرعي، سيأتي دورك -
إنتهيت -

196
00:13:39,484 --> 00:13:40,719
(حسناً، (مارج

197
00:13:40,952 --> 00:13:42,053
...حسناً

198
00:13:42,320 --> 00:13:47,259
ليس أنني لا أحب الرجل
فأنا أدافع عنه دوماً

199
00:13:47,459 --> 00:13:50,662
!ولكنه أناني للغاية -
!مهلاً -

200
00:13:50,862 --> 00:13:51,997
(انتظر يا (هومر

201
00:13:52,230 --> 00:13:56,268
،هو ينسى أعياد الميلاد، ذكرى الزواج
المناسبات الدينية والعادية

202
00:13:56,501 --> 00:13:59,437
يمضغ الطعام وفمه مفتوح، يقامر

203
00:13:59,638 --> 00:14:02,841
يمضي الوقت في الحانة مع المنحطين

204
00:14:03,108 --> 00:14:06,111
كل هذا صحيح -
هومر)، لا تقاطع) -

205
00:14:06,344 --> 00:14:09,381
يخرج المخاط على المناشف
ويعيدها على الرفّ

206
00:14:09,681 --> 00:14:11,583
فعلت ذلك مرتين فقط

207
00:14:12,851 --> 00:14:15,253
نصف غالون شوكولاتة

208
00:14:15,520 --> 00:14:17,989
رقائق الشوكولاتة -
خذ -

209
00:14:18,223 --> 00:14:22,093
هل كتبت أمكما تلك القائمة حقاً؟ -
جدّي، ما هذا السؤال؟ -

210
00:14:22,294 --> 00:14:23,728
التالي؟ -
الحساء -

211
00:14:23,962 --> 00:14:27,332
جدّي، الممر السادس -
!حسناً، ولكن اطفئ هذا السيغار -

212
00:14:27,532 --> 00:14:32,270
،يشرب من فوّهة القنينة
لا يغيّر حفاضات الطفلة أبداً

213
00:14:32,537 --> 00:14:35,207
عندما ينام يصدر صوت مضغ

214
00:14:35,473 --> 00:14:38,877
وعندما يستيقظ يصدر صوت المزمار

215
00:14:39,077 --> 00:14:43,682
،ويحكّ جسده بمفاتيحه
أعتقد أن هذا كل شيء

216
00:14:43,915 --> 00:14:49,187
مهلاً، يركلني أثناء النوم
وأظافر قدمه طويلة ومتسّخة

217
00:14:49,421 --> 00:14:52,524
،ذلك ما أتذكره الآن
أعتقد أنكم تعبتم

218
00:14:52,757 --> 00:14:56,928
وأشكركم على سماحكم لي
بترويح بعض الهموم عن نفسي

219
00:14:57,128 --> 00:14:59,931
،لقد فاتنا المطعم
دعونا نتوقف الليلة

220
00:15:00,165 --> 00:15:04,669
ولكني لا أستطيع الإنتقام لموت زميلي
بهذا المسدس

221
00:15:04,870 --> 00:15:08,039
!هذا المدفع مخالف للتعليمات

222
00:15:08,306 --> 00:15:11,409
في هذا القسم نسير تبعاً لهذا الكتاب

223
00:15:12,878 --> 00:15:14,946
وداعاً للكتاب -
!رائع -

224
00:15:15,180 --> 00:15:16,815
أطفال، الوقت تأخر

225
00:15:17,082 --> 00:15:20,485
،عليك أن تخلد للنوم
كان يومك شاقّاً

226
00:15:20,685 --> 00:15:22,988
يا لك من صغير متحاذق

227
00:15:23,221 --> 00:15:26,825
الآن سأتعرّض لأزمة أخلاقية

228
00:15:29,461 --> 00:15:31,129
(أخرج في الخامسة، أصطاد (شيرمان
،في الخامسة والنصف

229
00:15:31,129 --> 00:15:33,532
أنظّفه في السادسة
وآكله في السادسة والنصف

230
00:15:33,532 --> 00:15:37,936
ثم أعود إلى الفراش في السابعة
بدون دليل على الجريمة

231
00:15:38,203 --> 00:15:41,373
الجريمة المثالية -
هومر)؟) -

232
00:15:41,606 --> 00:15:46,077
أتتسلل للذهاب للصيد؟
لا أصدّق أنانيتك

233
00:15:46,278 --> 00:15:51,683
يمكنك الصيد في أي وقت
ولكننا أتينا لإنقاذ زواجنا

234
00:15:51,883 --> 00:15:55,120
أنت تفكّر في الصيد الآن؟

235
00:15:55,320 --> 00:15:57,489
هل تريدين الصراحة؟ -
أجل -

236
00:15:57,756 --> 00:16:00,559
!(أجل! ساعديني يا (مارج

237
00:16:00,792 --> 00:16:04,429
ماذا أفعل لكي أكون رجلاً صالحاً؟ -
عُد إلى الفراش -

238
00:16:04,696 --> 00:16:06,464
حسناً

239
00:16:08,600 --> 00:16:12,304
،ولكني لا أستطيع النوم
هل يمكنني أن أتمشّى؟

240
00:16:12,504 --> 00:16:13,672
طبعاً

241
00:16:14,706 --> 00:16:18,210
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
يجب أن أكون زوجاً صالحاً

242
00:16:18,443 --> 00:16:23,381
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
--أيها الفتى، لقد نسيت

243
00:16:29,855 --> 00:16:31,823
!(هيا يا (جنرال شيرمان

244
00:16:32,023 --> 00:16:35,727
اهدري قوتك أيتها السمكة
الكبيرة القبيحة

245
00:16:35,961 --> 00:16:39,431
عندي مقلاة عليها إسمك

246
00:16:40,799 --> 00:16:42,367
هومر)؟)

247
00:16:46,805 --> 00:16:48,440
سكر؟ -
عشرة من فضلك -

248
00:16:48,673 --> 00:16:52,410
اجعلني أفيق -
هل تسمح لك أمك بشرب القهوة؟ -

249
00:16:52,611 --> 00:16:54,179
!للمرة الأخيرة، أجل

250
00:16:54,412 --> 00:16:55,780
!هيا، استسلمي

251
00:16:59,084 --> 00:17:03,321
،(ثورة كبيرة في قصر آل (سمبسن
البالغ الوحيد واهن القوى

252
00:17:03,522 --> 00:17:06,758
،منزل (بارت)، الساعة الثانية
تعال وإلا ندمت

253
00:17:07,058 --> 00:17:11,163
،هل أخبر أصدقائي؟ حسناً
ولكن أصدقائي غريبو الأطوار

254
00:17:11,429 --> 00:17:15,734
أخرج وقت الظهيرة
وإذا بدعوة إلى حفل

255
00:17:15,934 --> 00:17:18,470
الآن، هذا تمرين ثقة

256
00:17:18,670 --> 00:17:22,641
تسقطين للخلف وتعتمدين على زوجك
لكي يمسك بك

257
00:17:26,645 --> 00:17:28,713
هل يجب عليّ فعل ذلك؟ -
كلا -

258
00:17:28,914 --> 00:17:31,016
حتى ولو كان زوجك هنا
لما نصحتك بذلك

259
00:17:31,216 --> 00:17:34,085
،مارج)، كمستشار زواج خبير)

260
00:17:34,319 --> 00:17:38,824
هذه أول مرة أخبر زوجين
بأنهما كانا على حق

261
00:17:39,090 --> 00:17:40,659
إنه هو المذنب

262
00:17:41,092 --> 00:17:44,029
أعتزم تأكيد ذلك على شهادة موثوقة

263
00:17:56,141 --> 00:17:59,611
،حسناً أيتها السمكة
ربما تتساءلين عن سبب بقائي هنا

264
00:17:59,878 --> 00:18:03,048
إصطيادك سيجعلني أشهر صيّاد
على الإطلاق

265
00:18:03,315 --> 00:18:05,684
...هناك مع ذاك

266
00:18:05,917 --> 00:18:07,786
...الـ...

267
00:18:08,019 --> 00:18:10,655
الأصلع الذي كان في برنامج الصيد...

268
00:18:13,024 --> 00:18:14,059
!يا للهول

269
00:18:16,528 --> 00:18:18,530
كيف حالك (ميلهاوس)؟

270
00:18:18,730 --> 00:18:23,802
هل من فتيات فوق الثامنة؟ -
ليس بعد، ولكن الظهيرة للصغار -

271
00:18:26,638 --> 00:18:28,440
ليسا)، ما الخطب؟) -
ألا ترى؟ -

272
00:18:28,740 --> 00:18:32,978
لقد أعدنا حركة حقوق الأطفال
عقوداً للوراء

273
00:18:33,211 --> 00:18:34,679
الحفل رائع للغاية

274
00:18:34,880 --> 00:18:38,416
!أنت! أنت! اغلق الباب
!اترك هذا

275
00:18:38,650 --> 00:18:40,919
!كلا! توقف

276
00:18:43,922 --> 00:18:46,558
أتريدني أن أخلع حزامي؟ -
أجل -

277
00:18:46,791 --> 00:18:49,027
!حسناً، سأريك

278
00:18:49,895 --> 00:18:51,363
!اللعنة

279
00:18:53,698 --> 00:18:56,701
!أحبك! ولكن يجب أن أقتلك

280
00:19:01,973 --> 00:19:04,743
،شكراً على القدوم
(ربطة عنق أنيقة (نيلسن

281
00:19:05,010 --> 00:19:06,645
إنها لأبيك

282
00:19:06,878 --> 00:19:10,982
،حاولت أن أكون جليس أطفال
ولكني فشلت

283
00:19:11,249 --> 00:19:12,884
أنا فاشل

284
00:19:13,118 --> 00:19:16,588
عجوز، ضعيف، عاجز

285
00:19:19,324 --> 00:19:22,828
ليسا)، يعتريني أسوأ شعور)
على الإطلاق

286
00:19:23,061 --> 00:19:26,531
،إسمه الندم
شعورك بالذنب تجاه طيشك

287
00:19:26,731 --> 00:19:29,935
كيف أتخلّص منه؟ -
...تمسك فرشاة -

288
00:19:30,135 --> 00:19:33,271
وتنظّف بأقصى سرعة ممكنة...

289
00:19:40,579 --> 00:19:45,050
!أنا البطل! أنا البطل

290
00:19:45,350 --> 00:19:50,455
!لا وقت للفاشلين
!لأني أنا البطل

291
00:19:56,595 --> 00:19:58,096
أهلاً يا عزيزتي

292
00:19:59,231 --> 00:20:00,131
كيف يسير العلاج؟

293
00:20:00,131 --> 00:20:03,301
أتينا لهذا العلاج
لأنني ظننت أن زواجنا يعاني

294
00:20:03,435 --> 00:20:06,338
ولكن لم أتخيّل لوهلة
هذا الكمّ من المشاكل

295
00:20:06,872 --> 00:20:09,808
--هومر)، كيف تفسّر) -
مارج)، أنت لا تعرفين معنى هذا) -

296
00:20:10,041 --> 00:20:14,613
،هذه السمكة تمثّل حياة أفضل لنا
إنها تجعلني بطلاً

297
00:20:14,846 --> 00:20:17,382
في نظر من؟ -
!إلى غرباء الأطوار في ذلك المتجر -

298
00:20:17,582 --> 00:20:22,320
!هذه السمكة تمثّل مدى أنانيتك -
!إذاً سأعيدها إلى البحر -

299
00:20:22,587 --> 00:20:24,289
!طبعاً -
!شاهدي -

300
00:20:27,726 --> 00:20:30,362
!مذهل! لقد فعلتها

301
00:20:30,662 --> 00:20:34,232
تخليت عن الشهرة والفطور
في سبيل زواجي

302
00:20:34,533 --> 00:20:38,803
،حاربتها لستّ ساعات
كلمة واحدة منها وتخليت عنها

303
00:20:39,104 --> 00:20:42,240
وتقولين إن زواجنا يعاني؟

304
00:20:42,507 --> 00:20:46,144
!اقتربي يا عزيزتي -
(هومر) -

305
00:21:09,301 --> 00:21:11,269
!لقد عدنا -
كيف حال الزواج؟ -

306
00:21:11,503 --> 00:21:13,572
كالعادة، مثالي

307
00:21:13,805 --> 00:21:17,442
!المنزل يبدو رائعاً
ما هو سرّك أيها الجدّ؟

308
00:21:17,676 --> 00:21:19,711
التظاهر بالبكاء

309
00:21:20,745 --> 00:21:25,083
!هذا صحيح! لقد سمعتني
!التظاهر بالبكاء

310
00:21:25,283 --> 00:21:28,687
أستطيع فتح البكاء وغلقه
مثل الحنفية

311
00:21:29,154 --> 00:21:31,289
أنا أبكي، أنا حزين

312
00:21:31,556 --> 00:21:35,393
أحسنت يا جدّي -
لن أثق في أي عجوز آخر -

313
00:21:35,627 --> 00:21:39,297
!خدعتكم
!وداعاً أيها الحمقى

314
00:21:39,764 --> 00:21:44,970
أجل، (جنرال شيرمان)، يقولون بأنه
يزن 500 رطل من الغضب والقوة

315
00:21:45,270 --> 00:21:49,741
،لا أحد يعرف سنّه
ولكن برأيي أنه 100 سنة

316
00:21:49,975 --> 00:21:52,644
لم يمسك به أحد؟ -
إقترب أحد ما -

317
00:21:52,844 --> 00:21:55,480
إسمه (هومر)، طوله سبعة أقدام

318
00:21:55,747 --> 00:21:59,985
،ذراعاه مثل فروع الشجرة
عيناه كالفولاذ، بارد وقوي

319
00:22:00,185 --> 00:22:03,788
كان شعره أحمر مثل نيران الجحيم

320
00:22:03,822 --> 00:22:59,878
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر