1
00:01:39,565 --> 00:01:47,965
الحلقة السابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان: إما الفوز أو الموت"</font>

2
00:01:49,990 --> 00:01:59,990
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

3
00:02:03,932 --> 00:02:07,012
لقد تم إستدعائك إلى المَحكمة من"
... "أجل الإجابة على أفعال قائدك

4
00:02:07,013 --> 00:02:08,894
."سير (جريجور كلاجين)، الملقب بـ"الجبل"

5
00:02:10,244 --> 00:02:14,347
يجب عليكَ الوصول خلال أسبوعين
و إلا سوف تُعد عدواً للبلاط الملكي

6
00:02:16,321 --> 00:02:20,310
المسكين (نيد ستارك)، لقد كان رجلاً
... شُجاعاً، و لكن ذو حُكمٍ مُريع

7
00:02:24,889 --> 00:02:27,085
.مٌهاجمته كان تصرُفاً غبياً

8
00:02:35,511 --> 00:02:36,974
... (آل (لانيستر

9
00:02:38,010 --> 00:02:39,972
.لا يتصرفون كالحمقى ..

10
00:02:45,700 --> 00:02:48,237
أتُحاول قول شيء ينُم عن الذكاء؟

11
00:02:49,325 --> 00:02:51,386
.هيّا تكلم ، قل شيئاً ذكي

12
00:02:54,824 --> 00:02:56,936
.كاتلين ستارك) أخذت أخي)

13
00:03:00,888 --> 00:03:02,500
و لماذا ما زال على قيد الحياة؟

14
00:03:02,639 --> 00:03:03,724
تاريون)؟)

15
00:03:03,890 --> 00:03:05,286
(نيد ستارك)

16
00:03:06,515 --> 00:03:11,837
أحد رجالنا تدخل و طعنهُ فى قدمه
.قبل أن أنتهي منهُ

17
00:03:12,512 --> 00:03:14,397
و لماذا بقي على قيد الحياة؟

18
00:03:15,576 --> 00:03:17,691
.لن يكون الأمر شرعياً

19
00:03:17,850 --> 00:03:19,014
شرعي؟

20
00:03:20,703 --> 00:03:24,490
أنتَ تقضي الكثير من الوقت
.قلقاً في نظرة الناس لك

21
00:03:24,541 --> 00:03:26,888
بإمكاني عدم الإهتمام
.لما يقوله أي شخص عني

22
00:03:26,926 --> 00:03:29,661
و هذا تماماً ما تريد
.أن يُفكر به الناس تجاهك

23
00:03:29,701 --> 00:03:31,114
.إنها الحقيقة

24
00:03:32,516 --> 00:03:37,189
"عندما تسمعهٌم يهمسون بكلمة "قاتل الملك
من وراء ظهرك، ألا يُزعجك هذا؟

25
00:03:39,327 --> 00:03:41,537
.بالطبع هذا يُزعجني

26
00:03:41,890 --> 00:03:45,727
الأسد لا يشعر بالقلق
.بِسبب آراء الأغنام

27
00:03:48,664 --> 00:03:53,716
أفترض أني سأكون مُمتن إن
.تركت غرورك يعترض طريق إستِهتارك

28
00:03:55,640 --> 00:03:59,541
سوف أعطيك نصف قواتنا
.ثلاثون آلف رجل

29
00:04:00,389 --> 00:04:03,483
.سوف تٌعيد الفتاة (كاتلين ستارك) إلى منزلها

30
00:04:03,700 --> 00:04:07,603
.و تُذكرها بأن الـ (لانيستر) يدفعون ديونهُم

31
00:04:09,138 --> 00:04:12,716
لم أدرك أنكَ ستعرض مثل
.هذه القيمة مُقابل حياة أخي

32
00:04:12,765 --> 00:04:14,287
.(إنه من الـ (لانيستر

33
00:04:15,016 --> 00:04:18,338
(قد يكون الأكثر تدني فى آل (لانيستر
.و لكنهُ واحد منا

34
00:04:18,527 --> 00:04:20,902
... و كُل يوم يمر و هُو سجين

35
00:04:21,024 --> 00:04:23,666
.سوف يقل بالتدريج شأن إسمنا ..

36
00:04:24,012 --> 00:04:28,539
... إذن الأسد هنا يقلق لآراء الـ -
.لا، هذه ليسَ برآي هذه حقيقة -

37
00:04:31,077 --> 00:04:33,570
إن إستطاع أي منزل أن يضع
... يدهُ على واحد منا

38
00:04:33,605 --> 00:04:35,917
.... و قام بحبسهِ وهرب من العِقاب

39
00:04:36,418 --> 00:04:39,053
.لن نكون حينها المنزل الذي يخافه الجميع

40
00:04:43,329 --> 00:04:44,602
.والدتك ميتة

41
00:04:45,515 --> 00:04:47,589
.... و قبل وقتِ طويل سوف أموت

42
00:04:47,624 --> 00:04:53,258
و أنتَ... و أخيك
.و أختك و كٌل أولادها

43
00:04:53,268 --> 00:04:57,479
جميعاً ميت
.نحنُ جميعاً سنتعفن فى الأرض

44
00:04:58,515 --> 00:05:01,164
إنه إسم العائلة
.فَقط من سيعيش

45
00:05:01,268 --> 00:05:03,402
.و هذا ما سيعيش للأبد

46
00:05:03,894 --> 00:05:08,294
ليسَ تباهيك الشخصي
.و لا شرفك... العائلة

47
00:05:09,705 --> 00:05:11,652
هل فهمت؟

48
00:05:23,456 --> 00:05:27,055
.أنتَ مبارك بقدرة قد يمتلكها بعض الرجال

49
00:05:27,140 --> 00:05:31,069
أنتَ مبارك بإنتمائك إلى أقوى
.العائلات في المملكة

50
00:05:31,389 --> 00:05:33,879
.و ما زلت مبارك بالشباب

51
00:05:34,453 --> 00:05:36,954
و ماذا فعلت بهذه البركة؟

52
00:05:38,143 --> 00:05:44,769
أنتَ تخدم كحارس شخصي لإثنين من الملوك
.أحدهُم رجل مجنون و الأخر سكير

53
00:05:50,144 --> 00:05:54,020
مُستقبل عائلتنا سوف يتحدد
.في الشهور القادمة هذه

54
00:05:54,021 --> 00:05:57,607
بإمكاننا إنشاء سلالة قد
.... تطول ألف سنة أخرى

55
00:05:58,081 --> 00:06:01,741
أو قد ننهار إلى لا شيء
.مثل التارجرين

56
00:06:04,704 --> 00:06:08,742
أريدك أن تصبح الرجل الذي
.وودت أن تغدوه

57
00:06:09,313 --> 00:06:13,888
ليسَ العام القادم و لا غداً
.و لكِن الأن

58
00:06:43,651 --> 00:06:44,739
.أنتَ تتألم

59
00:06:51,154 --> 00:06:53,039
.لقد واجهتُ الأسوأ يا سيدتي

60
00:06:54,213 --> 00:06:56,126
.ربما قد حان الوقت للعودة للمنزل

61
00:06:56,590 --> 00:06:58,527
.يبدو أن الجنوب لا يتماشى معك

62
00:06:58,528 --> 00:07:01,102
... (أنا أعرف حقيقة موت (جون أرين

63
00:07:02,150 --> 00:07:03,878
هل تعرف يا (نيد ستارك)؟

64
00:07:04,840 --> 00:07:08,299
أنتَ تستدعيني إلى هُنا كي تُخبرني بالألغاز؟

65
00:07:09,162 --> 00:07:10,734
هل فعل هذا من قبل؟

66
00:07:12,503 --> 00:07:14,040
.جيمي) كان يستطيع قتلهُ)

67
00:07:15,340 --> 00:07:17,751
.أخي يُساوى المئات من صديقك

68
00:07:17,752 --> 00:07:18,839
أخ

69
00:07:18,840 --> 00:07:19,840
... أخيكِ

70
00:07:19,501 --> 00:07:20,652
أم عشيقكِ؟ ..

71
00:07:25,816 --> 00:07:28,975
التاريجرين يتزوج الإخوة من الأخوات
... لما يقرب من 300 عام

72
00:07:28,976 --> 00:07:30,653
.كي يبقوا السلالة نقية  ...

73
00:07:31,129 --> 00:07:33,416
انا و (جيمي) يربطنا ما هُو
.أكثر من الأخوة

74
00:07:33,440 --> 00:07:35,502
.نحنُ نتقاسم الرحم

75
00:07:35,503 --> 00:07:38,505
جئنا لهذا العالم سوياً
.نحن مخلوقين لبعضنا

76
00:07:39,253 --> 00:07:41,217
.إبنى رأكِ معهُ

77
00:07:48,128 --> 00:07:50,218
هل تُحب أولادك؟ -
.من صميم قلبي -

78
00:07:50,253 --> 00:07:53,396
ليسَ أكثر من حبي لأولادي -
.(و كُلهم من (جيمي -

79
00:07:53,456 --> 00:07:54,670
.شكراً للرب

80
00:07:54,671 --> 00:07:58,188
(في تلكَ الأوقات النادرة عندما يترك (روبرت
العاهرات لمُدة طويلة كي يبقى سكير في فراشي

81
00:07:58,189 --> 00:08:00,012
... أنا أنهي عليهِ بطرق أخرى

82
00:08:00,013 --> 00:08:03,255
فى الصباح لا يذتكر شيء -
.أنتِ كنتِ تكرهيه دائماً -

83
00:08:03,405 --> 00:08:04,611
أكرهه؟

84
00:08:05,160 --> 00:08:06,629
.. أنا أعبده

85
00:08:06,782 --> 00:08:10,768
كل فتاة فى المملكة كانت تحلم
.بهِ و أنا أخذتهُ لي عن طريق القَسم

86
00:08:11,156 --> 00:08:14,991
و عندما رأيتهُ أخيراً فى يوم زفافِنا
.... فى قاعة (بايلور) فى المعبد

87
00:08:15,092 --> 00:08:19,617
عنيف ومنحني و لهُ لحية سوداء
.كانت أعظم لحظة في حياتي

88
00:08:20,967 --> 00:08:23,341
و في تلكَ الليلة التي يزحف فيها فوقي
... و رائحته نبيذ قذر

89
00:08:23,376 --> 00:08:26,460
.و فعل ما فعلهُ و كان هذا ما يستطيع فعله

90
00:08:28,243 --> 00:08:30,553
"ثم همسَ في أذني و قال "لِيانا

91
00:08:32,592 --> 00:08:37,102
أختك كانت جُثة و أنا فتاة حية
.و أحبها أكثر مني

92
00:08:39,407 --> 00:08:42,592
عندما يعود الملك من صيدهِ
.سَوف أخبره الحقيقة

93
00:08:42,593 --> 00:08:45,719
لابد أن تكُوني ذهبتى وقتها
.أنتِ و أولادك

94
00:08:45,839 --> 00:08:48,282
لن أتحمل إراقة هذه الدماء بسببي

95
00:08:48,575 --> 00:08:50,550
.... إذهبي إلى أبعد ما تستطيعين

96
00:08:51,137 --> 00:08:53,374
.بأكبر قدر من الرجال تَملكيه ..

97
00:08:53,779 --> 00:08:55,224
... لأنه مهما ذهبتي في أي مكان

98
00:08:56,012 --> 00:08:57,975
.غَضب (روبرت) سوف يُلاحقكِ

99
00:08:58,573 --> 00:09:00,487
و ماذا عن غضبي يا لُورد (ستارك)؟

100
00:09:01,200 --> 00:09:03,361
.يجب عليكَ أخذ المملكة لنفسك

101
00:09:03,576 --> 00:09:06,651
جيمي) أخبرني بذلك اليوم الذي)
.(سوف تسقط فيه (كينج لاندينج

102
00:09:06,701 --> 00:09:09,413
سوف يجلس على العرش الحديدى
.و أنتَ ستجعله لا يتخلى عن هذا

103
00:09:09,512 --> 00:09:13,902
كل ما عليكَ فعلهُ هو طلب
.التحرك خطوة واحدة، ياله من خطأ شنيع

104
00:09:14,567 --> 00:09:17,279
لقد إرتكبتُ الكثير من الأخطاء
... في حياتي

105
00:09:18,315 --> 00:09:20,104
.و لكن هذا لم يكن منهُم ..

106
00:09:20,128 --> 00:09:21,504
.و لكن كان منهُم

107
00:09:22,691 --> 00:09:26,292
عندما تدخل لعبة الصراع على العُروش
.إما تفوز أو تموت

108
00:09:27,377 --> 00:09:28,905
.لا يوجد هُناك أرض محايدة

109
00:10:17,005 --> 00:10:19,828
.لا ، لا ، لا ، لا

110
00:10:21,280 --> 00:10:23,696
هل هذا ما علموكِ بهِ في الشمال؟

111
00:10:25,218 --> 00:10:28,181
و أنتِ ، من اين أنتِ؟

112
00:10:29,155 --> 00:10:32,806
ألا تُدركين مقدار سخافتكِ؟

113
00:10:33,094 --> 00:10:36,306
هل يفهم أحد منكُم ما أقول؟

114
00:10:37,281 --> 00:10:38,558
.اجل يا مولاي

115
00:10:39,406 --> 00:10:41,931
هلا بدأنا؟

116
00:10:43,029 --> 00:10:46,620
أنتِ ستكونين الرجل
.و أنتِ المرأة

117
00:10:51,657 --> 00:10:52,971
.إبدأوا

118
00:10:55,531 --> 00:10:56,907
... ببطىء

119
00:11:06,094 --> 00:11:10,994
أنتِ لا تخدعيهِم ، لقد
.دفعوا لكِ ، و يعرفون من أنتِ

120
00:11:11,531 --> 00:11:13,746
.... إنهم يعرفون أن كل هذا تمثيل

121
00:11:13,843 --> 00:11:16,806
و ظيفتكِ هي إرغامهُم
على نسيان ما يتذكروه

122
00:11:17,106 --> 00:11:18,555
.و هذا يتطلب وقت

123
00:11:19,595 --> 00:11:20,912
.... أنتِ بحاجة إلى

124
00:11:21,450 --> 00:11:23,808
.التساهل إليهِ ..

125
00:11:26,157 --> 00:11:27,433
... إبدأوا

126
00:11:28,534 --> 00:11:31,121
.تساهلي معها

127
00:11:40,094 --> 00:11:43,183
... إنه يلتف حولكِ بالرغم عنكِ

128
00:11:43,283 --> 00:11:45,496
.و أنتِ تبدأين فى حُب هذا

129
00:11:46,595 --> 00:11:52,067
إنه يريد أن يُصدقك، إنه يستمتع
بقضيبهِ منذ أن كان شاباً، و عليكِ فعل هذا؟

130
00:11:52,222 --> 00:11:55,593
إنه يعرف أنه أفضل
.من الرجال الأخرين

131
00:11:55,594 --> 00:11:59,307
لقد كان يعرف هذا من داخله
.و الأن وجد الدليل

132
00:11:59,798 --> 00:12:00,885
.... إنه رائع جداً

133
00:12:01,886 --> 00:12:06,372
إنه يصل إلى شيء بداخلكِ
.بحيث لم يعرفهُ أحد من قبل

134
00:12:06,660 --> 00:12:09,310
.... يتغلب على طبيعتكِ

135
00:12:11,411 --> 00:12:13,699
لماذا لا تنضم إلينا يا مولاي؟

136
00:12:14,971 --> 00:12:17,197
.أنا أوفر نفسي لواحدة أخرى

137
00:12:18,059 --> 00:12:19,906
هل ما لا تعرفه لن يؤذيها؟

138
00:12:19,907 --> 00:12:21,385
... كلام أحمق

139
00:12:22,157 --> 00:12:25,796
.ما لا نعرفه عادةَ هُو ما يودي بحياتنا

140
00:12:26,784 --> 00:12:28,496
لابد أنها جميلة جداً

141
00:12:28,535 --> 00:12:32,460
لا ، ليس كذلك
.سُلالة لا يشوبها شيء

142
00:12:32,533 --> 00:12:34,433
.أنا أصدق أن مولاي واقع فى الحُب

143
00:12:34,471 --> 00:12:37,697
العديد من السنوات
.في الواقع الكثير من حياتي

144
00:12:38,163 --> 00:12:39,663
.حاوري مٌؤخرتها

145
00:12:39,764 --> 00:12:41,464
.و قد أحبتني أيضاً

146
00:12:42,265 --> 00:12:44,265
.لقد كُنت المقرب لها

147
00:12:45,266 --> 00:12:49,066
كانت تُخبرني أي شيء
.أي شيء عامةً

148
00:12:49,467 --> 00:12:53,667
لقد أخبرتني بكل الخيول التي أحبتها

149
00:12:53,668 --> 00:12:58,068
.القلعة التي تود العيش فيها
.الرجل التى ترُيد الزواج بهِ

150
00:12:58,770 --> 00:13:00,270
... من الشمال

151
00:13:00,671 --> 00:13:02,670
.و لديهِ فك مثل السندان ...

152
00:13:03,470 --> 00:13:07,970
لذا قم بتحديه في مُباراة
.أعني لماذا لا؟ أحب قراءة كل القصص

153
00:13:08,371 --> 00:13:12,563
البطل الصَغير دائماً ما يهزم
.الرجل الشرير في كل القِصص

154
00:13:12,655 --> 00:13:16,463
فى النهاية لم تدعه
.على الأقل أن يقتلنُي

155
00:13:16,664 --> 00:13:19,164
"لقد قالت : "إنه مجرد فتى

156
00:13:19,465 --> 00:13:21,265
"أرجوك لا تؤذه"

157
00:13:21,966 --> 00:13:26,266
لذا أعطاني نُدبة صغيرة كي
... أتذكره بما يكفي

158
00:13:26,267 --> 00:13:28,767
و هل ما زالت مُتزوجة منهُ؟ -
.لا -

159
00:13:28,968 --> 00:13:31,668
لقد تسبب فى قتل
.نفسهِ قبل الزفاف

160
00:13:32,969 --> 00:13:37,069
و إنتهى بها الأمر متزوجة من أخيه
.فصيلة مُثيرة للأعجاب

161
00:13:37,370 --> 00:13:39,670
.أخاف أنها قد أحبته

162
00:13:39,971 --> 00:13:41,571
و لماذا لا تُحبه، هذا ما اٌقصده؟

163
00:13:41,671 --> 00:13:45,071
من الذي يقارن بهِ
... إنه فقط

164
00:13:51,666 --> 00:13:52,766
.جـيد

165
00:13:55,367 --> 00:13:58,267
أتعرفين ما الذي
تعلمتهُ من خسارة هذه المُبارزة؟

166
00:13:58,768 --> 00:14:00,668
لقد تعلمت أنني
.لن أفوز أبداً

167
00:14:01,069 --> 00:14:03,969
ليسَ بهذه الطريقة
.إنها لعبتهُم

168
00:14:04,570 --> 00:14:06,070
... و قواعدهُم

169
00:14:06,971 --> 00:14:08,871
.... و أنا لن أحاربهُم

170
00:14:09,172 --> 00:14:10,472
.... سوف أضاجعهُم

171
00:14:11,173 --> 00:14:14,173
.هذا ما أعرفهُ، و هذا ما أنا عليه

172
00:14:14,674 --> 00:14:18,274
و عندما نتقبل طبعيتنا
.نَحصل حينها على ما نُريد

173
00:14:19,276 --> 00:14:20,676
وماذا تُريد؟

174
00:14:21,577 --> 00:14:24,176
.كُل شيء يا عزيزتي

175
00:14:24,777 --> 00:14:26,377
.أي شيء موجود

176
00:14:29,678 --> 00:14:32,878
الأن إستحموا، كلاكُما سوف يعمل الليلة

177
00:15:03,588 --> 00:15:05,914
أنتِ فتاة مَحظوظة جداً
أتعرفي هذا؟

178
00:15:09,522 --> 00:15:12,633
من حيث أتيت لا نُظهر الرحمة للمُجرمين

179
00:15:12,801 --> 00:15:16,395
من حيث أتيت، عندما يهاجم
... شخص مثلكِ لورد صغير

180
00:15:16,822 --> 00:15:20,055
حركة المد سوف تجعلكِ ترقدين
.... على ظهركِ عند الشاطىء

181
00:15:20,224 --> 00:15:22,795
... و أيديكِ وقدمك مقيدتان بعِصي

182
00:15:23,269 --> 00:15:25,775
.و البحر يتقدم أكثر و أكثر

183
00:15:26,297 --> 00:15:30,286
سوف ترين الموت وهو يزحف
.إليكِ، بضعة إنشات من وقت لأخر

184
00:15:31,686 --> 00:15:33,049
من أين أتيت؟

185
00:15:33,679 --> 00:15:35,125
"جُزر الحديد"

186
00:15:35,897 --> 00:15:37,163
هل هي بعيدة؟

187
00:15:37,569 --> 00:15:39,493
ألم تسمعي من قبل عن جزر الحديد؟

188
00:15:39,528 --> 00:15:43,345
ثِق بي ، أنتَ لم تسمع
.من حيث جئتُ أنا

189
00:15:44,413 --> 00:15:46,572
.ثِق بي يا مولاي

190
00:15:49,534 --> 00:15:51,759
.أنتِ لا تعيشي في البرية بعد الأن

191
00:15:51,935 --> 00:15:55,899
في الأراضي المُتحضرة
أنتِ تعلنين عن أفضليتكِ بألقابهِم

192
00:15:56,495 --> 00:15:57,735
وما هذا ؟

193
00:15:58,155 --> 00:15:59,235
.اللورد

194
00:15:59,718 --> 00:16:00,846
لماذا ؟

195
00:16:02,145 --> 00:16:03,137
!لماذا؟

196
00:16:03,932 --> 00:16:05,707
ماذا تعنين بكلمة "لماذا"؟

197
00:16:05,923 --> 00:16:09,050
(والدي كان (بايلون جراي جوي
لورد جزر الحديد

198
00:16:09,125 --> 00:16:11,019
و ما علاقة هذا بك؟

199
00:16:12,239 --> 00:16:16,175
والدك كان لورد؟
كيف تصبح أنتَ لورد أيضاً؟

200
00:16:16,866 --> 00:16:20,417
... سوف أصبح لورد بعد أن يقوم والدي -
و لكنكَ لست لورداً الأن؟ -

201
00:16:20,436 --> 00:16:21,533
... لا

202
00:16:23,850 --> 00:16:25,660
هل لديكِ نظرة معينة تجاهي؟

203
00:16:25,859 --> 00:16:26,858
هل هذا الأمر؟

204
00:16:27,535 --> 00:16:30,387
لا أفهم فقط كيف تقومون
.أنتُم الجنوبين بتلكَ الأمور

205
00:16:30,414 --> 00:16:31,717
.أنا لست من الجنوب

206
00:16:31,773 --> 00:16:33,969
.... أنتَ من جنوب الجدار

207
00:16:34,570 --> 00:16:36,770
.هذا يجعلكَ من الجنوب فى نظري ...

208
00:16:39,097 --> 00:16:41,936
أنتِ عاهرة باغية ، أليس كذلك؟

209
00:16:42,810 --> 00:16:46,606
لا يمكنك قول هذا يا مولاي
.أنتَ لا تعرف معنى كلمة باغية

210
00:16:46,872 --> 00:16:50,104
.... باغية تعني وقحة

211
00:16:50,758 --> 00:16:52,075
.عديمة الإحترام

212
00:16:56,303 --> 00:16:58,235
أتُريدين فك هذه القيود؟

213
00:17:00,776 --> 00:17:02,410
!(ثيون جراى جوي)

214
00:17:03,374 --> 00:17:05,634
.... السيدة ضيفة لدينا

215
00:17:05,874 --> 00:17:07,212
! إعتقدت أنها سجينة

216
00:17:07,276 --> 00:17:10,919
هل المعنين مُتعارضين
بالنسبة لكَ في حياتك؟

217
00:17:21,484 --> 00:17:24,483
هُناك إحتمالات أخرى لن أكُون
.بجوارها في المرة القادمة

218
00:17:24,486 --> 00:17:26,722
.إعتدتُ على أسوأ منهُ

219
00:17:27,573 --> 00:17:30,474
إعتدتُ على رجالٍ بإمكانهم مضغ هذا الفتى

220
00:17:30,509 --> 00:17:32,848
.و يُنظفون اسنانهم بِعظامه

221
00:17:39,173 --> 00:17:40,585
لما جئتِ إلى هُنا؟

222
00:17:41,044 --> 00:17:42,923
.... لم أكن أنوي المجيء هُنا

223
00:17:43,605 --> 00:17:48,282
كنت أريد الإبتعاد أكثر من هذا
.أبعد ما يأخذني الجنوب

224
00:17:49,099 --> 00:17:51,280
.... قبل أن تأتي الليالي الطويلة

225
00:17:51,791 --> 00:17:54,446
لماذا؟
من ماذا تخافين؟

226
00:17:55,358 --> 00:17:59,456
تلكَ الأشياء التي تنام
.بالنهار و تصطاد بالليل

227
00:17:59,945 --> 00:18:04,079
... البوم و قطط الظلام -
.لم أذكر شيء عن البوم و قطط الظلام -

228
00:18:08,235 --> 00:18:10,486
.... تلكَ الأشياء التى تتحدثين عنها

229
00:18:11,359 --> 00:18:13,869
.قد إختفت منذ آلاف السنين ..

230
00:18:13,948 --> 00:18:15,858
.لم تختفي أيها العجوز

231
00:18:17,459 --> 00:18:19,059
... لقد كانوا نائمين

232
00:18:20,179 --> 00:18:22,645
و لم يصبحوا نائمين بعد الأن ..

233
00:18:31,422 --> 00:18:33,057
.أفتقد الفتيات

234
00:18:34,218 --> 00:18:36,864
ليسَ التحدث لهُم حتي
.أنا لم أتحدث إليهم أبداً

235
00:18:38,811 --> 00:18:42,161
.أنظر إليهم فقط ... و أسمع ضَحكَهُم

236
00:18:47,921 --> 00:18:49,638
ألا تفتقد الفتيات؟

237
00:18:54,982 --> 00:18:56,070
! راكبين

238
00:18:56,974 --> 00:18:59,804
الجرس، علينا قرع الجرس

239
00:19:00,819 --> 00:19:01,971
لماذا هُو بمفرده؟

240
00:19:04,706 --> 00:19:07,075
... ضربة واحدة عندما يعود حارس

241
00:19:07,422 --> 00:19:08,859
... إثنان للحيوانات البرية

242
00:19:09,298 --> 00:19:11,708
.... ثلاثة -
.. ليسَ براكب -

243
00:19:45,914 --> 00:19:48,006
.... (هذا جواد عمي (بنجين

244
00:19:55,473 --> 00:19:56,674
أين عمي؟

245
00:20:01,005 --> 00:20:02,007
! (نيد)

246
00:20:04,535 --> 00:20:05,782
... (إنه (روبرت

247
00:20:06,284 --> 00:20:08,786
.كُنا نصطاد .. خنزير

248
00:20:15,786 --> 00:20:18,660
كان يجب علي قضاء
.المزيد من الوقت معكَ

249
00:20:19,672 --> 00:20:22,245
.كي أريك كيف تُصبح رجل

250
00:20:25,818 --> 00:20:28,467
.لم يكُن مكتوب لي أن أصبح أب

251
00:20:48,489 --> 00:20:49,497
.... إذهب

252
00:20:50,672 --> 00:20:52,535
.لا يجب أن ترى هذه

253
00:21:06,920 --> 00:21:08,179
... خطأي

254
00:21:09,045 --> 00:21:10,446
.... الكثير من النبيذ

255
00:21:11,067 --> 00:21:13,135
.فقدتُ الطعنة

256
00:21:22,046 --> 00:21:23,885
!نتنة

257
00:21:24,834 --> 00:21:26,717
.قذرة مثل الموت

258
00:21:27,425 --> 00:21:30,107
.لا تعتقد أنني لا أستطيع شمها

259
00:21:33,367 --> 00:21:36,232
... (إدفع للنذل كي يعود يا (نيد

260
00:21:36,545 --> 00:21:41,421
لقد وجهتُ السكين إلى رأسهِ تماماً
إسألهُ إن لم أكن فعلت، إسألهُ

261
00:21:42,951 --> 00:21:47,951
أريد الجنازة أن تكُون أكبر
.... جَنازة رأتها المملكة

262
00:21:49,018 --> 00:21:52,807
و أريد من الجميع أن يتذوقوا
... طعم الخنزير الذي تَمكن مني

263
00:21:56,231 --> 00:21:59,659
الأن أتركونا جميعكُم
(أريد التحدث إلى (نيد

264
00:22:00,394 --> 00:22:03,356
... روبرت) يا عزيزي) -
.أخرجوا جميعكُم -

265
00:22:23,037 --> 00:22:24,848
.أنتَ أحمق لعين

266
00:22:25,428 --> 00:22:29,366
الورقة والحبر على الطاولة
.أكتب ما سوف أقوله

267
00:22:37,372 --> 00:22:40,884
بإسم (روبرت) الملك
... (من بيت آل (بارثيون

268
00:22:41,585 --> 00:22:46,585
الأول من ... أنتَ تعرف الكلمات
... ضع أنتَ العنوان اللعين

269
00:22:47,501 --> 00:22:48,992
... أنا أنشر أمر

270
00:22:49,393 --> 00:22:54,093
... (بأن (إيدورد ستارك) من منزل آل (ستارك

271
00:22:55,103 --> 00:23:00,117
أن يخدم الأن كوصي العرش
.و حامي المملكة من بعد موتي

272
00:23:00,852 --> 00:23:03,253
.... و يحكم بدلاً مني

273
00:23:03,852 --> 00:23:07,352
.حتى يبلغ إبني (جوفري) سن الرشُد

274
00:23:24,983 --> 00:23:26,039
.. ناولها لي

275
00:23:42,068 --> 00:23:45,633
.أعطِها للمجلس... بعد مماتي

276
00:23:47,241 --> 00:23:51,795
على الأقل سوف يقولون أنني
.فعلت شيء واحد صحيح

277
00:23:51,992 --> 00:23:53,878
.أنتَ سيحكُم الأن

278
00:23:55,028 --> 00:23:57,491
.سوف تكرهه أكثر مني

279
00:23:58,430 --> 00:23:59,875
.و لكنكَ ستُحسن العمل ..

280
00:24:04,362 --> 00:24:05,600
.... الفتاة

281
00:24:06,601 --> 00:24:07,901
... (دانيريس)

282
00:24:10,002 --> 00:24:15,503
لقد كنتَ محقاً، (فاريس)، أو عقلة الأصبع
.أو أخي لا قيمة لهُم

283
00:24:16,367 --> 00:24:18,542
.لم يُخبرني أحد بـ "لا" سِواك

284
00:24:20,843 --> 00:24:21,843
.أنتَ فقط

285
00:24:26,218 --> 00:24:27,669
.دعها تعيش

286
00:24:29,470 --> 00:24:32,670
أوقف ذلك، لم يفت الأوان -
.سأفعل -

287
00:24:33,704 --> 00:24:34,976
.... إبني

288
00:24:36,577 --> 00:24:38,177
.(ساعدهُ يا (نيد

289
00:24:39,612 --> 00:24:41,524
.إجعله أفضل مني

290
00:24:42,574 --> 00:24:43,684
... سأفعل

291
00:24:45,547 --> 00:24:48,516
سأفعل أي شيء كي أشرف ذكراك

292
00:24:48,596 --> 00:24:50,282
ذِكراي؟

293
00:24:53,515 --> 00:24:56,153
.... (الملك (روبرت بارثيون

294
00:24:57,054 --> 00:24:59,454
.قُتل من قبل خنزير ...

295
00:25:03,029 --> 00:25:06,378
أعطني شيء من أجل الآلم
.و أتركني أموت

296
00:25:21,140 --> 00:25:23,014
.أعطهِ خُلاصة الخشخاش

297
00:25:31,234 --> 00:25:33,927
.... كان يعاني من النبيذ

298
00:25:35,213 --> 00:25:36,591
.... لقد أمرنا لهذا

299
00:25:36,992 --> 00:25:38,692
.... تنحى جنباً ولكن

300
00:25:40,039 --> 00:25:41,449
.لقد خذلتهُ

301
00:25:44,140 --> 00:25:47,092
لا يستطيع أحد حمايته من نفسه

302
00:25:48,740 --> 00:25:53,867
(كنت أسئل يا سير (باريستون
من أعطى الملك النبيذ؟

303
00:25:54,802 --> 00:25:57,678
.حامل درعه ، من عائلة الملك نفسها

304
00:25:57,763 --> 00:26:00,692
خادمه ؟ فتى آل (لانيستر)؟

305
00:26:01,014 --> 00:26:05,532
يا لهُ من فتى مطيع، يجب ان
.يتأكد بأن مولاه لن يفقد الرطوبة

306
00:26:06,214 --> 00:26:09,650
أتمنى أن لا يلوم الفتى الصغير نفسهُ

307
00:26:17,641 --> 00:26:22,063
صاحب السمو رق قلبهُ
.(بِشأن (دانريس تارجرين

308
00:26:23,516 --> 00:26:26,453
.... مهما كانت التجهيزات التي أعدته

309
00:26:27,297 --> 00:26:30,484
.أوقفوهم في الحال ...

310
00:26:30,571 --> 00:26:33,877
.أخاف أن تلكَ الطيور قد حلقت

311
00:26:34,091 --> 00:26:36,486
.إنها لميتة الأن

312
00:26:46,088 --> 00:26:50,658
{\pos(192,220)}
ملك الخيول الذي يجتاح العالم
.لا حاجة لهُ لكرسي معدني

313
00:26:50,988 --> 00:26:54,588
{\pos(192,220)}
.... طِبقاً للنبوءة
.ملك الخيول سوف يذهب إلى نهاية الأرض

314
00:26:55,288 --> 00:26:57,588
{\pos(192,235)}
.الأرض تنتهي عند البحر الأسود المالح

315
00:26:57,806 --> 00:26:59,868
{\pos(192,235)}
.لا يستطيع أي حصان عُبور المياه السامة

316
00:26:59,948 --> 00:27:03,415
{\pos(192,235)}
الأرض لا تنتهي عند البحر
.هُناك الكثير من الطمى خلف البحر

317
00:27:04,588 --> 00:27:06,590
{\pos(192,235)}
.الطمى الذي ولدت عليهِ

318
00:27:12,789 --> 00:27:16,237
{\pos(192,235)}
.... بالطبع أراضي

319
00:27:16,589 --> 00:27:18,839
{\pos(192,225)}
.هُناك الآف من السُفن فى المدن الحُرة

320
00:27:18,889 --> 00:27:20,589
{\pos(192,235)}
.... أحصنة خَشبية تسافر عبر البحر

321
00:27:20,989 --> 00:27:24,488
{\pos(192,223)}
دعينا لا نتحدث أكثر من هذا
.عَن الأحصنة الخشبية والكرسي المعدني

322
00:27:24,666 --> 00:27:26,188
{\pos(192,235)}
... ليسَ بكرسي، إنهُ

323
00:27:30,457 --> 00:27:31,432
"عرش"

324
00:27:34,288 --> 00:27:35,080
"عرش"

325
00:27:35,508 --> 00:27:39,077
{\pos(192,235)}
.كرسي للملك كي يجلس عليه

326
00:27:39,894 --> 00:27:42,502
{\pos(192,235)}
أو ...الملكة

327
00:27:51,289 --> 00:27:54,181
{\pos(192,235)}
الملك لا يحتاج إلى كرسي كي يجلس عليهِ

328
00:27:54,437 --> 00:27:56,489
{\pos(192,235)}
.إنه يحتاج إلى حصان فقط

329
00:28:17,190 --> 00:28:19,418
هل تساعدني كي يَفهموني؟

330
00:28:19,512 --> 00:28:22,253
قوم الدوسركاي يفعلون أمور فى الوقت
.الذي يحلو لهُم، تحت أسبابهم الخاصة

331
00:28:22,268 --> 00:28:25,876
تحلي بالصبر يا مولاتى
سوف نذهب للمنزل ، أعدكِ بهذا

332
00:28:25,927 --> 00:28:27,178
... أخي

333
00:28:27,379 --> 00:28:31,379
كان أحمقاً، أعرف هذا و لكنهُ
.الوريث الشرعي للممالك السبع

334
00:28:32,739 --> 00:28:34,359
هل قلت شيء مُضحك يا سير؟

335
00:28:34,394 --> 00:28:37,383
إغفري لي يا مولاتي
ولكن أسلافك (إيجور) الغازي

336
00:28:37,384 --> 00:28:40,115
لم يضع قبضته على ست ممالك
.لأن هذا كان حقه

337
00:28:40,150 --> 00:28:42,847
لم يكُن لهَ حق في هذا و لكنهُ
.أخذهُم لأنه كان يستطيع فعلها

338
00:28:42,959 --> 00:28:44,655
.و أيضاً لأنه كان يملك تنانين

339
00:28:44,960 --> 00:28:47,561
الحصول على بعض التنانين يُسهل الأمور

340
00:28:48,399 --> 00:28:51,889
أنتَ لا تؤمن بهِم؟ -
هل رأيتِ تنين يا مولاتى؟

341
00:28:52,323 --> 00:28:55,075
.أنا أصدق ما تبلغني بهم عيني و أذني

342
00:28:55,374 --> 00:28:59,623
و فوق كل هذا، كان هذا مُنذ 300 عام
.مَضوا، من يعرف ماذا حدث

343
00:28:59,683 --> 00:29:02,032
و الأن إذا سمحتي لي
.... سوف أقصد قائد التجار

344
00:29:02,033 --> 00:29:05,033
كي أري إن كان لديهِ أى رسائل لي -
.سوف أتي معكَ -

345
00:29:05,051 --> 00:29:06,759
لا ، لا ، لا
تُقحمي نفسكِ في المتاعب

346
00:29:06,855 --> 00:29:10,096
إستمتعي بالسوق
سوف أنضم لكِ مرة أخرى قريباً

347
00:29:18,781 --> 00:29:20,508
(جورا أندل)

348
00:29:22,720 --> 00:29:26,619
الجَاسوس يُرسل تحياته وتهانيه

349
00:29:29,196 --> 00:29:30,732
وفوق كل هذا سُمح لك

350
00:29:30,985 --> 00:29:32,584
.بإمكانك العودة للوطن الأن ...

351
00:29:46,531 --> 00:29:54,973
نبيذ أحمر لذيذ، لدي نبيذ أحمر
.لذيذ من (ليز) و طازج و من الجذع

352
00:29:55,236 --> 00:29:59,130
.كُمثري تايرشية النوع، أندلسية الأصل
.معي هنا الأن

353
00:30:00,444 --> 00:30:02,431
هل تتذوقي أيتها الملكة؟

354
00:30:03,131 --> 00:30:05,854
لدي نبيذ أحمر لذيذ من (دوم) يا سيدتي

355
00:30:06,316 --> 00:30:09,860
إن تذوقتيه مرة واحدة سوف
.تُسمين إبنكِ الأول بإسمي

356
00:30:12,631 --> 00:30:17,020
إبني تم تَسميته بالفعل، و لكنني سوف
.أجرب نبيذك الصيفي، مُجرد تذوق

357
00:30:17,942 --> 00:30:20,227
سيدتي، هل أنتِ من الغرب؟

358
00:30:20,382 --> 00:30:24,043
(لديكَ شرف التحدث مع (دانيرس
... (من منزل (تارجيرين

359
00:30:24,157 --> 00:30:28,153
ملكة الرجال مُمتطي الأحصنة
.و أميرة الممالك السبع

360
00:30:28,643 --> 00:30:30,666
أميرتى -
إنهض -

361
00:30:31,255 --> 00:30:33,143
.ما زلتُ أريد تذوق هذا النبيذ

362
00:30:33,721 --> 00:30:34,781
هذا؟

363
00:30:35,382 --> 00:30:38,782
.حلاوته لا تستحق أميرة

364
00:30:38,896 --> 00:30:41,183
.لدي واحد أخر أحمر من الشجرة

365
00:30:41,373 --> 00:30:45,118
"رحيق الآلهة"
.دعيني أحضر لكِ برميل

366
00:30:45,470 --> 00:30:47,934
هدية -
.أنتَ تُشرفني يا سير -

367
00:30:47,945 --> 00:30:50,396
.الشرف... الشرف كله لي

368
00:30:55,659 --> 00:30:58,963
أنتِ تعرفين أن هُناك الكثير فى موطنكِ
.يُصلون من أجل عودتكِ يا أميرتي

369
00:30:59,056 --> 00:31:01,019
.أتمنى أن أسدد كرمك هذا يوم ما

370
00:31:01,398 --> 00:31:03,454
.اترك هذا البرميل أرضاً

371
00:31:06,271 --> 00:31:09,226
هل هناك شيء خاطيء؟ -
.أشعر بالعطش، إفتحهُ -

372
00:31:11,028 --> 00:31:13,299
النبيذ من اجل الملكة
.و ليسَ من أجلكُم

373
00:31:13,346 --> 00:31:14,406
.إفتحها

374
00:31:26,230 --> 00:31:27,229
.إسكُب

375
00:31:28,123 --> 00:31:31,529
سوف تكون هذه جريمة لشرب نبيذ
.غالي الثمن بدون على الأقل إعطائي الوقت كي أتنفس

376
00:31:31,531 --> 00:31:32,918
.إفعل ما يقوله

377
00:31:34,321 --> 00:31:36,020
.كما تأمر الأميرة

378
00:31:48,340 --> 00:31:49,833
حلو ، أليس كذلك؟

379
00:31:50,883 --> 00:31:52,640
هل تستطيع شم رائحة الفاكهة يا سيدي؟

380
00:31:53,879 --> 00:31:55,382
.تذوقه يا مولاي

381
00:31:55,970 --> 00:31:59,653
و أخبرني أن هذا ليسَ أفضل نبيذ لَمسه لسانك

382
00:32:03,007 --> 00:32:04,273
.أنت الأول

383
00:32:06,912 --> 00:32:08,021
انا؟

384
00:32:08,648 --> 00:32:11,069
.أخاف أنني لا أستحق هذه الميزة

385
00:32:11,119 --> 00:32:14,166
بالإضافة، أنني تاجر نبيذ فقير
... الذي يتذوق سلعته

386
00:32:14,215 --> 00:32:16,706
.سوف تشرب

387
00:32:48,755 --> 00:32:49,795
.تعالي

388
00:32:57,032 --> 00:32:59,928
... لقد جئتم إلينا خارجين عن القانون

389
00:33:00,206 --> 00:33:01,631
... صيادين

390
00:33:02,243 --> 00:33:03,266
... مُغتصبين

391
00:33:03,518 --> 00:33:05,620
... قتلة، لصوص

392
00:33:05,745 --> 00:33:07,190
... جئتم بمُفردكم

393
00:33:07,590 --> 00:33:09,069
.فى أغلال ...

394
00:33:09,569 --> 00:33:12,652
.بدون أصدقاء أو شرف

395
00:33:13,391 --> 00:33:15,179
.... لقد جئتوا إلينا أغنياء

396
00:33:15,656 --> 00:33:17,246
أو جئتم فقراء ...

397
00:33:17,741 --> 00:33:21,816
.... بعضكُم يحمل إسم منازل كبيرة

398
00:33:22,367 --> 00:33:25,358
أو يحملوا أسماء غير شريعة ...
.أو بدون أسماء عامةً

399
00:33:25,457 --> 00:33:30,594
لا يهم كل هذا
كُل هذا يُعد من الماضي

400
00:33:31,114 --> 00:33:32,198
.... هُنا

401
00:33:33,181 --> 00:33:34,645
.... على الجدار

402
00:33:35,481 --> 00:33:37,845
.نحنُ جميعاً منزل واحد

403
00:33:39,017 --> 00:33:40,163
... الليلة

404
00:33:40,874 --> 00:33:43,045
.... مسموح لنا أن نكون سُعداء

405
00:33:43,617 --> 00:33:45,141
.سوف تصبح حارس

406
00:33:46,431 --> 00:33:48,440
أليسَ هذا ما أردته دائماً؟

407
00:33:49,118 --> 00:33:50,832
.اريد العثور على عمي

408
00:33:51,954 --> 00:33:55,255
أعرف أنه على قيد الحياة هُناك

409
00:33:56,494 --> 00:33:59,681
أتمنى أن أساعدك
ولكنني لستُ بحارس

410
00:34:00,396 --> 00:34:02,507
.إنها أعمال النظافة المناسبة لي

411
00:34:03,355 --> 00:34:05,448
.لقد تمَ تشريفك بكونك مٌنظف

412
00:34:06,329 --> 00:34:09,670
... ليسَ فعلاً، و لكن هذا الطعام

413
00:34:12,843 --> 00:34:15,052
.... هٌنا

414
00:34:15,053 --> 00:34:17,096
.سوف تبدأون من البداية

415
00:34:24,051 --> 00:34:27,742
.... فرد من أفراد الحراسة الليلية

416
00:34:29,185 --> 00:34:31,876
.يعيش حياتهُ كلها من أجل المملكة ...

417
00:34:33,518 --> 00:34:40,631
ليس من اجل الملك
.أو لورد أو لشرف منزله أو منزل أخر

418
00:34:41,084 --> 00:34:43,635
... ليسَ من أجل الذهب أو المجد

419
00:34:43,771 --> 00:34:45,597
.أو حب إمرأة ...

420
00:34:46,515 --> 00:34:50,617
و لكن من أجل المملكة
.و أيضاً كل الناس الذين يعيشون فيها

421
00:34:51,432 --> 00:34:55,172
.... سوف تتعلمون الكلمات، نذركًم

422
00:34:55,270 --> 00:34:58,196
.فكروا بحذر قبل أن تقولهٌم

423
00:34:58,862 --> 00:35:00,983
... عقوبة الهجر

424
00:35:01,744 --> 00:35:03,106
.هي الموت ..

425
00:35:08,778 --> 00:35:13,859
بإمكانكم أخذ نذركم هُنا
... الليلة عند شروق الشمس

426
00:35:15,166 --> 00:35:17,734
هل يوجد أحد منكُم ما زال
يُؤمن بالآلهة القديمة؟

427
00:35:19,802 --> 00:35:21,307
.أنا أؤمن يا مولاي

428
00:35:21,711 --> 00:35:25,154
هل تود أخذ نذرك أمام الشجرة
الكبيرة مِثلما فعل عمك؟

429
00:35:25,220 --> 00:35:26,281
.أجل يا مولاي

430
00:35:26,391 --> 00:35:29,339
سوف تجد الكلمات هناك على
.بُعد كيلو متر من جنوب الجِدار

431
00:35:29,431 --> 00:35:31,490
.و ربما آلهتك القديمة أيضاً

432
00:35:33,242 --> 00:35:34,371
مولاي؟

433
00:35:35,241 --> 00:35:36,455
أريد فعل هذا أيضا؟

434
00:35:36,482 --> 00:35:38,767
هل منزل (تارلي) يُؤمن بالآلهة القديمة؟

435
00:35:39,001 --> 00:35:40,407
... لا، يا مولاي

436
00:35:41,153 --> 00:35:43,371
.... لقد تم تسميتي في شرف السبع

437
00:35:43,472 --> 00:35:46,172
.مثلما فعل والدي و والده من قبله

438
00:35:46,282 --> 00:35:49,909
و لماذا تركت آلهة والدك و منزلك؟

439
00:35:52,326 --> 00:35:54,956
.الحراسة الليلية هي منزلي الأن

440
00:35:54,963 --> 00:35:57,643
.الآلهة السبع لم تستجيب لصلواتي أبداً

441
00:35:58,089 --> 00:36:00,130
ربما قد تفعل الالهة القديمة

442
00:36:01,655 --> 00:36:02,905
.كما تُريد

443
00:36:04,283 --> 00:36:07,119
... سوف يتم تعينكُم بأمر

444
00:36:07,391 --> 00:36:09,705
.طبقاً لإحتياجتنا ...

445
00:36:10,306 --> 00:36:12,406
و حسب قوتكُم ...

446
00:36:12,480 --> 00:36:14,666
.... هولدر) البنائين)

447
00:36:15,657 --> 00:36:17,355
... بيب) مِن المُنظفين)

448
00:36:17,502 --> 00:36:18,821
.تود) من البنائين)

449
00:36:19,119 --> 00:36:20,470
.... جرين) إلى الحراس)

450
00:36:20,558 --> 00:36:22,068
.... صامويل) إلى المُنظفين)

451
00:36:22,782 --> 00:36:25,722
ماتر) إلى الحراس)
.داريون) إلى المُنظفين)

452
00:36:26,228 --> 00:36:29,909
باليون) إلى الحراس)
راست) إلى الحراس)

453
00:36:30,069 --> 00:36:33,336
جون) إلى المُنظفين)
... لانسيل) إلى البنائين)

454
00:36:33,577 --> 00:36:36,456
إخيل) إلى البنائين)
... جوردر) إلى المُنظفين)

455
00:36:36,594 --> 00:36:39,758
نيكو) إلى الحراس)
.و (إيسكان) إلى الحراس

456
00:36:40,068 --> 00:36:42,946
ألبيت) إلى البنائين)
.جوردن) إلى الحظيرة)

457
00:36:43,244 --> 00:36:44,555
.ميكين) إلى المطبخ)

458
00:36:44,782 --> 00:36:46,339
.هالور) إلى البنائين)

459
00:36:46,493 --> 00:36:48,820
.دولوجو) إلى الحراس)

460
00:36:49,076 --> 00:36:51,946
.فلتحفظكُم كل الآلهة

461
00:36:57,529 --> 00:36:59,708
.الحراس معي

462
00:37:00,637 --> 00:37:01,781
!البنائين

463
00:37:21,391 --> 00:37:25,780
صامويل) سوف تساعدني)
في رسائل الغربان والمكتبة

464
00:37:26,061 --> 00:37:27,058
... (بيب)

465
00:37:27,204 --> 00:37:30,133
سوف تقدم التقرير إلى (مارش بوين) فى المطبخ ...

466
00:37:30,256 --> 00:37:34,299
.لوك) سوف تبلغ ذو العين الواحدة (جو) فى الحظيرة)

467
00:37:35,028 --> 00:37:38,717
... دارين) سوف أرسلك إلى الحراسة الشرقية)

468
00:37:38,894 --> 00:37:41,608
... و تُقدم نفسك إلى (بوركاس) عندما تصل

469
00:37:41,766 --> 00:37:45,115
.ولا تقوم بأي تعليق على أنفهِ

470
00:37:46,653 --> 00:37:47,678
... (جون سنو)

471
00:37:47,895 --> 00:37:52,095
اللورد القائد (مورمنت) قد طلبكَ
... خِصيصاً من أجل نظافتهِ الشخصية

472
00:37:53,739 --> 00:37:57,220
هل سوف اقدم الوجبة إلى القائد
و أحضر لهُ الماء الساخن من أجل حمامه؟

473
00:37:57,244 --> 00:37:58,242
.بالتأكيد

474
00:37:58,443 --> 00:38:00,943
... و ستبقي النار مُشتعلة فى الغُرف

475
00:38:00,944 --> 00:38:03,744
.و تُغير صحائفه و بطانيته يومياً ..

476
00:38:03,817 --> 00:38:07,633
و ستفعل أي شيءٍ أخر
سيطلبه منك اللورد القائد

477
00:38:10,661 --> 00:38:12,194
هل أخذتني كخادم؟

478
00:38:12,292 --> 00:38:15,215
.لقد أخذناك كرجل للحراسة الليلية

479
00:38:15,307 --> 00:38:18,155
.و لكننا ربما مخطئين فى هذا

480
00:38:18,808 --> 00:38:20,082
هل تسمح لي بالذهاب؟

481
00:38:20,429 --> 00:38:21,783
.كما تُريد

482
00:38:27,505 --> 00:38:29,815
!جون) إنتظر)

483
00:38:29,944 --> 00:38:33,524
ألا ترى ما يفعلون؟ -
أنا أرى السير (أليسر) ينتقم, هذا كل شيء -

484
00:38:33,525 --> 00:38:35,324
.إن أرد هذا فسيحصل على ما يُريد

485
00:38:35,358 --> 00:38:37,588
المنظفين ليسوا بشيء سوى خادمين

486
00:38:37,589 --> 00:38:40,263
أنا أحمل السيف و أمتطي
.الخيل أفضل من أي منكُم

487
00:38:40,362 --> 00:38:41,719
.هذا ليسَ عدلاً

488
00:38:41,797 --> 00:38:43,366
عدل؟

489
00:38:43,883 --> 00:38:45,978
... (لقد كنت أغني للورد فى (أكرون هول

490
00:38:45,979 --> 00:38:48,892
و عندما وضع يدهُ على رجلي
.و أراد رؤية قضيبي

491
00:38:48,972 --> 00:38:50,463
... لقد دفعته بعيداً ثم قال

492
00:38:50,498 --> 00:38:53,005
سوف يقوم بقطع يدي
.من أجل السرقة عندما ينتهي هذا

493
00:38:53,006 --> 00:38:57,945
إن أنا هُنا ، فى نهاية العالم ، حيث لا يمكن
.الغناء لأحد سوى لكبار السن وأحمق قذر مثلك

494
00:38:57,896 --> 00:38:59,823
.و لن أرى عائلتي مجدداً

495
00:38:59,824 --> 00:39:03,267
و لن أضاجع إمرأة مجدداً
.لذا لا تخبرني بشأن العدالة مرة أخرى

496
00:39:03,268 --> 00:39:07,193
إعتقد أنه تم الإمساك بك وأنتَ
.تَسرق قطعة جبن من أجل شقيقتك التي تتضور جوعاً

497
00:39:07,216 --> 00:39:11,469
بالطبع من سيخبر مجموعة من الغرباء
أن اللورد حاول مسك قضيبي ؟

498
00:39:13,823 --> 00:39:15,813
هل تسطيع أن تُغني لي أغنية يا (بيب)؟

499
00:39:16,063 --> 00:39:18,134
.أحب سماع أغنية

500
00:39:22,654 --> 00:39:23,934
.... الأن أصغِ لي

501
00:39:24,393 --> 00:39:27,687
الرجل العجوز هو اللورد القائد لِلحراسة الليلية

502
00:39:27,739 --> 00:39:32,383
سوف تكون معهُ طوال الليل والنهار
... بالطبع ... سوف تنظف ملابسهً

503
00:39:32,384 --> 00:39:34,740
.... و أيضاً سوف تأخذ خطابته

504
00:39:34,741 --> 00:39:38,014
تحضر لهُ الجلسات
.و تدافع عنهُ في المعركة

505
00:39:38,204 --> 00:39:41,573
سوف تعرف كل شيء
.ستكُون جزء من كل شيء

506
00:39:41,774 --> 00:39:44,223
.و لقد طلبك شخصياً لهُ

507
00:39:44,883 --> 00:39:47,782
إنه يُريد أن يحضرك من أجل القيادة

508
00:39:52,963 --> 00:39:54,060
.... أردت فقط

509
00:39:55,376 --> 00:39:57,583
.كُنت اود أن أصبح حارس

510
00:39:59,792 --> 00:40:01,842
.و أنا أردت أن أكون ساحراً

511
00:40:05,163 --> 00:40:06,453
ماذا؟

512
00:40:06,812 --> 00:40:08,322
.لا، أنا أتحدث بجدية

513
00:40:08,323 --> 00:40:11,133
إذن، هل سوف تظل و تتحدث معي؟

514
00:40:17,583 --> 00:40:18,932
(لورد (ستارك

515
00:40:19,482 --> 00:40:20,822
دقيقة فقط؟

516
00:40:21,972 --> 00:40:23,611
.بمُفردنا ، إن أردت

517
00:40:33,472 --> 00:40:35,612
.لقد عينك حامي المملكة

518
00:40:37,252 --> 00:40:38,432
.لقد فعل

519
00:40:38,951 --> 00:40:40,412
.إنها لن تهتم

520
00:40:40,492 --> 00:40:43,452
أعطني ساعة واحدة
وسوف أضع مائة سياف تحت أمرك

521
00:40:44,222 --> 00:40:47,481
وماذا سوف أفعل بـمائة سياف؟ -
!تَضرب -

522
00:40:47,482 --> 00:40:49,991
.الليلة ، بينما المجلس نائم

523
00:40:50,182 --> 00:40:53,461
يجب أن نبعد (جوفيري) بعيداً عن أمه
.و إلى الحجز لدينا

524
00:40:53,471 --> 00:40:57,401
حامي المملكة أولا
.من يحمل مفتاح الملك، يحمل مفتاح المملكة

525
00:40:58,392 --> 00:41:01,691
كل لحظة تتأخر فيها تُعطي
.سيرسي) فيها لحظة أخرى كي تتحضر)

526
00:41:01,692 --> 00:41:04,583
(و عندما يموت (روبرت
سيكون الوقت مُتأخر لِكلانا

527
00:41:04,618 --> 00:41:06,231
و ماذا عن (ستانيس)؟

528
00:41:06,291 --> 00:41:10,181
(إنقذا المملكة من (سيرسي
و تسليمها إلى (ستانيس)؟

529
00:41:10,401 --> 00:41:12,770
أنتَ لديكَ فكرة غريبة
"عن حماية المملكة"

530
00:41:12,771 --> 00:41:14,440
.ستانيس) شقيقك الأكبر منك)

531
00:41:14,441 --> 00:41:16,981
.هذا لا يتعلق بأمر الخلافة اللعينة هذه

532
00:41:17,041 --> 00:41:18,944
لا يهم إن تمردت على الملك المجنون

533
00:41:18,945 --> 00:41:21,662
.و لا يهم هذا لأن

534
00:41:22,766 --> 00:41:24,796
ما هو الأفضل إلى الممالك؟

535
00:41:25,256 --> 00:41:27,765
ما هو صالح الناس الذي نحكُمهم؟

536
00:41:28,906 --> 00:41:31,216
.... (جميعاً نعرف من هو (ستانيس

537
00:41:32,025 --> 00:41:34,646
إنه لا يٌلهم ولا يُحب
.و لا يخلص لشيء

538
00:41:35,085 --> 00:41:36,567
.إنه ليس بملك

539
00:41:38,097 --> 00:41:39,466
.انا الملك

540
00:41:46,305 --> 00:41:48,095
.... ستانيس) هو القائد)

541
00:41:49,035 --> 00:41:51,404
لقد قاد رجال عديدة
.إلى الحرب مرتين

542
00:41:51,405 --> 00:41:54,814
(لقد دمر أسطول (جراي جوي -
... أجل، إنه جندي مُحنك، الجميع يعرف هذا -

543
00:41:54,815 --> 00:41:56,505
.(و كذلك (روبرت

544
00:41:57,404 --> 00:42:01,415
أخبرني بشيء ، هل ما زلت تؤمن
أن الجندي الجيد يصلح كملك جيد؟

545
00:42:06,975 --> 00:42:10,745
لن أشيم ساعات (روبرت) الأخيرة
... عن طريق سفك الدماء فى المنزل

546
00:42:11,416 --> 00:42:14,285
.وأسحب الأطفال مذعورين من فراشهم ..

547
00:42:27,734 --> 00:42:30,134
.... سوف تبحر إلى (دراجون ستون) الليلة

548
00:42:30,354 --> 00:42:33,184
(سوف تسلم هذه إلى يد (ستانيس براثيون

549
00:42:34,784 --> 00:42:36,314
.... ليسَ مٌنظفه

550
00:42:37,624 --> 00:42:39,574
... و ليسَ قائد حرسهِ

551
00:42:40,024 --> 00:42:41,693
.و لا حتى زوجته

552
00:42:47,484 --> 00:42:49,465
.إلى (ستانيس) بنفسهِ

553
00:42:50,884 --> 00:42:52,224
.أجل يا مولاي

554
00:42:54,395 --> 00:42:55,764
.الأن أتركنا

555
00:43:05,424 --> 00:43:07,253
.مولاي الحامي

556
00:43:13,223 --> 00:43:15,421
.الملك ليسَ لديهِ وريث شرعي حتى الأن

557
00:43:15,968 --> 00:43:19,883
جوفري) و (طومين) إنهم أولاد)
جيمي لانيستر) من الزنا)

558
00:43:20,772 --> 00:43:25,146
إذن عندما يموت الملك -
العرش سيذهب إلى أخيه -

559
00:43:26,513 --> 00:43:28,094
.(لورد (ستانيس

560
00:43:29,074 --> 00:43:30,854
.إذن كما يبدو

561
00:43:32,303 --> 00:43:34,922
إلا -
... "لايوجد هناك "إلا -

562
00:43:34,923 --> 00:43:37,218
إنه الوريث الشرعي
.و لاشيء سيُغير هذا

563
00:43:37,253 --> 00:43:39,483
لن يستطيع أخذ العرش بدون مُساعدتك

564
00:43:39,484 --> 00:43:43,583
سيكون من الحكمة ان ترفضه
.و تجعل (جوفري) ينجح لهذا

565
00:43:46,603 --> 00:43:48,622
هل لديكَ ذرة شرف؟

566
00:43:49,192 --> 00:43:52,685
.أنتَ الأن مساعد الملك و حامي المملكة

567
00:43:52,686 --> 00:43:58,303
كل القوى لكَ ، انتَ بحاجة
.فقط إلى الوصول إليها وأخذها

568
00:43:58,433 --> 00:44:01,642
.إصنع سلام مع آل (لانيستر) و حرر القِزم

569
00:44:01,843 --> 00:44:03,982
.(و زوج إبنتك إلى (جوفري

570
00:44:04,222 --> 00:44:06,266
لدينا الكثير من الوقت
... (كي نتخلص من (ستانيس

571
00:44:06,301 --> 00:44:09,876
و إن كان (جوفري) مرجح لإختلاق مَشاكل
... عندما يجلس على العرش

572
00:44:09,877 --> 00:44:12,390
.... سنقوم بكل ببساطة بكشف سرهِ الصغير

573
00:44:12,391 --> 00:44:15,287
و نضع اللورد (ستانلي) بدلاً منهُ -
نحنُ؟ -

574
00:44:15,457 --> 00:44:19,322
أنتَ بحاجة إلى شخصِ ما
... كي يُشاركك الأعباء، أؤكد لكَ

575
00:44:19,531 --> 00:44:21,972
.سعري سيكون متواضع جداً ..

576
00:44:22,391 --> 00:44:24,982
هل أنتَ تقترح الخيانة؟

577
00:44:25,551 --> 00:44:27,331
.إن خسرنا فقط

578
00:44:29,530 --> 00:44:32,111
.... سأصنع السلام مع آل (لانيستر) كما تزعم

579
00:44:33,822 --> 00:44:36,139
.القوم الذي حاولوا قتل إبني

580
00:44:36,174 --> 00:44:41,932
نحنُ نصنع السلام مع أعدائنا يا مولاي
."لِهذا سمي "بصنع السلام

581
00:44:42,181 --> 00:44:43,401
... لا

582
00:44:44,371 --> 00:44:45,601
.لن أفعل هذا

583
00:44:45,931 --> 00:44:49,951
إذن سيكون (ستانيس)؟ الحرب؟ -
.لا يُوجد هناك خيار أخر -

584
00:44:51,041 --> 00:44:52,541
.إنه الوريث

585
00:44:53,601 --> 00:44:57,441
إذن لماذا إستدعيتني إلى هنا؟
.ليسَ من أجل حكمتي من الواضح

586
00:44:58,801 --> 00:45:01,071
لقد وعدت (كاتلين) أنكَ ستُساعِدني

587
00:45:01,230 --> 00:45:04,180
الملكة لديها عشرات الفرسان
.و مائة رجل يرتدون دروع

588
00:45:04,181 --> 00:45:07,722
ما يكفي كي تتخلص
.على ما تبقي من حراس بيتي

589
00:45:08,002 --> 00:45:10,510
.أنا بحاجة إلى عباءات الذهب

590
00:45:10,840 --> 00:45:16,401
حراس المدينة عددهم ألفين حارس قوي
.و قد أقسموا على الدفاع على سلامة الملك

591
00:45:19,341 --> 00:45:20,790
.أنظر لنفسك

592
00:45:21,840 --> 00:45:25,910
أنتَ تعرف ما يجب أن أفعل
.أنتَ تعرف أنه يجب أن يتم

593
00:45:26,220 --> 00:45:28,520
.... و لكنهُ ليسَ شريفاً لذا

594
00:45:29,010 --> 00:45:31,230
.الكلمات تقف فى حلقك ...

595
00:45:31,710 --> 00:45:35,773
عندما تُعلن الملكة عن ملك واحد
... و مُساعد الملك يُعلن عن ملك أخر

596
00:45:35,774 --> 00:45:39,080
من سيتحمل سلام حمل عباءات الذهب؟

597
00:45:40,371 --> 00:45:42,240
من سوف يتبعون؟

598
00:45:47,171 --> 00:45:49,111
.الشخص الذي يدفع لهُم

599
00:46:34,459 --> 00:46:38,829
إسمعي كلامي
... و إشهدي على قَسمي

600
00:46:38,889 --> 00:46:42,349
الليالي قادمة
والأن حراستي قد بدأت

601
00:46:42,549 --> 00:46:45,397
.و لن تنتهي حتى مماتي

602
00:46:45,759 --> 00:46:51,429
لن أتخذ أي زوجة و لن أملك
.أي أرض و لن أصبح والد لأي أطفال

603
00:46:51,760 --> 00:46:55,393
ولن أحصل على أي تاج أو أفوز بأي مجد

604
00:46:55,659 --> 00:46:59,006
.سوف أعيش وأموت في منصبي

605
00:46:59,149 --> 00:47:01,802
.... أنا السيف في الظلام

606
00:47:02,288 --> 00:47:04,709
.أنا الحارس على الجدار

607
00:47:05,018 --> 00:47:08,665
أنا الدرع الذي يحمي مملكة الرجال

608
00:47:09,058 --> 00:47:13,206
أنا أتعهد بحياتي وشرفي
.من أجل الحراسة الليلية

609
00:47:13,207 --> 00:47:16,706
من بداية هذه الليلة
.و كُل الليالي القادمة

610
00:47:17,016 --> 00:47:18,947
.... لقد ركعتُم أولاد

611
00:47:19,216 --> 00:47:22,026
و تنهضون الأن كرجال للحراسة الليلية

612
00:47:35,115 --> 00:47:37,375
... مرحبا بكُم

613
00:47:44,602 --> 00:47:45,613
ماذا معه؟

614
00:47:45,850 --> 00:47:47,161
.(أعطه لي يا (جوست

615
00:47:47,442 --> 00:47:48,922
.أحضره هُنا

616
00:47:50,732 --> 00:47:52,571
.بِحق الالهة

617
00:47:59,804 --> 00:48:01,274
ماذا سيفعلون بهِ؟

618
00:48:04,904 --> 00:48:06,213
.... عندما يذهب الملك

619
00:48:06,248 --> 00:48:10,707
سوف يقيد في السِرج و يتم إجباره
.على الجري بجوار الخيول، إلى أبعد ما يستطيع

620
00:48:11,109 --> 00:48:12,564
و عندما يسقط؟

621
00:48:14,214 --> 00:48:16,964
.لقد شاهدتُ رجل يصمد لتسعة أميال

622
00:48:18,714 --> 00:48:20,655
.الملك (روبرت) ما زال يُريدني ميتة

623
00:48:20,690 --> 00:48:23,674
هذا المُسمم كان الأول
.ولن يكون الأخير

624
00:48:23,794 --> 00:48:27,293
إعتقدت أنه تركني وشأني
.و الأن شقيقي قد مات

625
00:48:27,294 --> 00:48:29,633
.لن يترككِ وشانكِ أبداً

626
00:48:30,344 --> 00:48:33,593
(إن ذهبتِ إلى (آشاي
المُغتالين سوف يتبعوكِ

627
00:48:33,594 --> 00:48:37,383
(حتى إن أبحرتي إلى جزيرة (البازيلسيق
فالجواسيس الخاصة بهِ سوف تخبره

628
00:48:37,384 --> 00:48:40,143
.إنه لا يتنازل عن فريسته أبداً

629
00:48:40,984 --> 00:48:42,783
.أنتِ تارجيرية

630
00:48:42,954 --> 00:48:44,732
.أخر التاريجرين

631
00:48:44,733 --> 00:48:49,537
إبنك سيكون لديهِ عرق تارجيري
.مع 40 آلف من مُمتطي خيل ورائه

632
00:48:50,813 --> 00:48:52,563
.لن يحصل على إبني أبداً

633
00:48:53,793 --> 00:48:55,993
و لن يحصل عليكِ
.أنتِ أيضاً يا مولاتي

634
00:49:28,614 --> 00:49:31,844
{\pos(192,240)}
قمر حياتي ، هل تأذيتي؟

635
00:49:42,843 --> 00:49:43,956
{\pos(192,240)}
(جورا أندل)

636
00:49:44,718 --> 00:49:51,344
{\pos(192,240)}
.لقد سمعت ما فعلتهُ
.إختار أي حصان تُريده فهو لكَ

637
00:49:55,244 --> 00:49:59,343
{\pos(192,240)}
.أنا أقدم لكَ هذه الهدية

638
00:50:05,043 --> 00:50:09,302
{\pos(192,220)}
و إلى إبني الكبير الذي سيحكم العالم

639
00:50:09,887 --> 00:50:12,820
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ هدية هو الأخر

640
00:50:13,343 --> 00:50:17,741
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ الكرسي المعدني

641
00:50:18,024 --> 00:50:21,525
{\pos(192,240)}
.الذي جلسَ عليه والد امه من قبل ..

642
00:50:22,644 --> 00:50:26,044
{\pos(192,240)}
.سوف أعطيه الممالك السبع

643
00:50:26,945 --> 00:50:31,995
{\pos(192,240)}
.أنا (دروجو) سوف أفعل هذا

644
00:50:32,444 --> 00:50:35,644
{\pos(192,225)}
سوف أخذ أراضي ملكتي فى الغرب
... إلى حيث سينتهي العالم

645
00:50:36,044 --> 00:50:44,031
{\pos(192,220)}
و أركب الأحصنة الخشبية من خلال البحر
المظلم المالح مثلما لم يفعل ملك هُنا من قبل هذا

646
00:50:46,935 --> 00:50:51,622
{\pos(192,240)}
و سوف أقتل الرجال الذين
... يرتدون الزي الحديدى

647
00:50:51,835 --> 00:50:54,798
{\pos(192,220)}
و أحطِم كل بيوتهم ...

648
00:50:57,245 --> 00:51:02,765
{\pos(192,220)}
وسوف أغتصب نسائهُم
.وأخذ أولادهم كعبيد

649
00:51:03,644 --> 00:51:07,369
{\pos(192,220)}
و أحضر آلهتهم المهزومة هذه
.إلى (فاس) مدينة الدوسراكي

650
00:51:10,734 --> 00:51:16,665
{\pos(192,240)}
... لِهذا، أنا أتعهد
(أنا، (دروجو) إبن (باربو

651
00:51:17,095 --> 00:51:21,943
{\pos(192,240)}
.... أنا أقسم أمام أم الجبال

652
00:51:25,756 --> 00:51:28,745
{\pos(192,240)}
.كما ينظر النجم الكبير (الشمس) كشاهد على هذا

653
00:51:58,446 --> 00:51:59,816
! (لورد (ستارك

654
00:52:00,376 --> 00:52:02,294
!توقف -
لا بأس -

655
00:52:02,624 --> 00:52:05,018
... لا بأس، دعوه يمر -
... (لورد (ستارك -

656
00:52:05,053 --> 00:52:07,606
الملك (جوفري) والملكة يطلبون
.حُضورك إلى غرفة العرش

657
00:52:07,607 --> 00:52:09,509
الملك (جوفري)؟

658
00:52:09,644 --> 00:52:12,796
الملك (روبرت) قد مات
.الآلهة قد أراحته

659
00:52:25,196 --> 00:52:27,689
كُل شيء تم وحراسة المدينة لكَ الأن

660
00:52:27,690 --> 00:52:29,041
.جيد

661
00:52:29,941 --> 00:52:31,920
هل سينضم إلينا اللورد (رانلي)؟

662
00:52:33,580 --> 00:52:37,130
أخشى أن اللورد (رانلي) قد غادر المدينة

663
00:52:37,460 --> 00:52:40,624
لقد ذهب من خلال البوابة
.... القديمة قبل الفجر بساعة

664
00:52:40,625 --> 00:52:44,780
مع السير (لوراس تايرل) وخمسين من الخدم

665
00:52:44,790 --> 00:52:48,830
أخر مرة تم رؤيته
.كان يتجه مسرعاً نحو الجنوب

666
00:53:09,189 --> 00:53:11,140
.(نحنُ نقف ورائك يا لورد (ستارك

667
00:53:20,610 --> 00:53:25,340
الجميع في حضرة صاحب الجلالة
.(جوفري) من منزل (بارثيون) و (لانيستر)

668
00:53:25,341 --> 00:53:26,812
.... الأول من إسمه

669
00:53:27,129 --> 00:53:29,340
.... ملك (أندال) وكل الفرسان

670
00:53:29,499 --> 00:53:34,586
ملك الممالك السبع
.و حامي المملكة

671
00:53:52,730 --> 00:53:56,898
أنا أمر قيادة المجلس من اجل
التحضيرات اللازمة لتتويجي

672
00:53:56,899 --> 00:53:59,440
.أتمنى أن أتوج خلال أسبوعين

673
00:53:59,629 --> 00:54:04,448
اليوم سوف أقبل كل الولاء
.من أفراد المجلس المخلصين لي

674
00:54:08,578 --> 00:54:09,918
... (سير (باريستون

675
00:54:10,448 --> 00:54:14,248
أنا أصدق أنه لا يوجد أى شخص
.هُنا قد يُشكك فى شرفك

676
00:54:24,740 --> 00:54:26,410
.(ختم الملك (روبرت

677
00:54:26,910 --> 00:54:28,000
.غير مفتوح

678
00:54:35,628 --> 00:54:38,659
.... اللورد (إيدور ستارك) تم توليتهَ إسم

679
00:54:39,058 --> 00:54:41,048
.حامي المملكة ...

680
00:54:42,164 --> 00:54:44,052
.... كي يحكم كوصي العرش

681
00:54:44,053 --> 00:54:46,843
.حتي يصل وريث العرش إلى السن المحدد ...

682
00:54:47,982 --> 00:54:50,342
هل تسمح لي برؤية هذه
الرسالة سير (باريستون)؟

683
00:54:58,892 --> 00:55:00,683
!حامي المملكة

684
00:55:04,663 --> 00:55:07,093
هل هذا تكُون درعك
يا لورد (ستارك)؟

685
00:55:08,202 --> 00:55:09,872
! قطعة ورق

686
00:55:13,333 --> 00:55:14,831
.هذه كانت كلمات الملك

687
00:55:14,832 --> 00:55:16,773
.لدينا ملك جديد الأن

688
00:55:19,152 --> 00:55:23,082
لورد (إيدورد) أخر مرة تحدثنا
.لقد عرضت علي مجلس

689
00:55:23,222 --> 00:55:25,363
.إسمح لي برد المُجاملة

690
00:55:25,884 --> 00:55:27,613
..... إركع أمامي يا سيدي

691
00:55:27,953 --> 00:55:31,313
إركع أمامي يا سيدي
.و أقسم بالولاء لإبني

692
00:55:31,933 --> 00:55:34,559
و سوف نسمح لكَ بالعيش
... بقية أيامك في تلكَ النفايات

693
00:55:34,594 --> 00:55:37,185
.التى تسميها منزلك ....

694
00:55:37,333 --> 00:55:39,872
إبنك ليسَ من حقه
.المُطالبة بالعرش

695
00:55:39,903 --> 00:55:40,640
!كاذب

696
00:55:40,641 --> 00:55:43,605
تستطيع الحكم علي
(فَمك أنت يا لورد (ستارك

697
00:55:43,774 --> 00:55:46,194
.سير (باريسوت) أمسك هذا الخائن

698
00:55:47,064 --> 00:55:50,683
السير (باريستون) رجل طيب
.و مخلص أيضاً ، ولا أريد لهُ أي شر

699
00:55:53,133 --> 00:55:54,804
هل تعتقد أنه يقف بمُفردهِ؟

700
00:55:57,722 --> 00:56:00,833
... إقتلوهم ، إقتلوا جميعهُم

701
00:56:01,122 --> 00:56:02,342
!أيها القائد

702
00:56:02,812 --> 00:56:05,501
.خذ الملكة هي وأولادها إلى الحجز

703
00:56:05,502 --> 00:56:09,391
رافقهم إلى الجناح الملكي
.و أبقيهم تحت حراسة هُناك

704
00:56:09,392 --> 00:56:10,832
! رجال الحراسة

705
00:56:15,322 --> 00:56:17,082
.لا أريد أى سفك للدماء

706
00:56:17,832 --> 00:56:22,072
أخبري رجالك أن ينزلوا
.سيُوفهم، لا يوجد حاجة لموت أحد

707
00:56:24,362 --> 00:56:25,462
!الأن

708
00:56:36,891 --> 00:56:39,792
.لقد حذرتك بأن لا تثق بي

709
00:56:40,695 --> 00:57:48,072
<font color="Silver" size=22>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "22"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}تعديل التوقيت
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs22\b1\an0}فواز خلف المزاوده