1
00:00:19,500 --> 00:00:55,900
<i><b><font color="#de00ff">Rome</font>
{\c&H70BFDC&}Season II</b></i>

2
00:01:30,200 --> 00:01:38,900
<i><b><font color="#FFFC17">[أبطال الجمهورية ]</font>
<font color="#f9fcb2">Done By:{\pos(195,70)}<font color="#606060">Donieee
</b></i>

3
00:02:22,500 --> 00:02:26,900
<font color="red">(بلاد الغال)

4
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
. حسناً , أولاد

5
00:02:46,600 --> 00:02:48,600
. لنأكل

6
00:03:04,900 --> 00:03:07,000
. سوف نصل قريباً

7
00:03:17,300 --> 00:03:19,600
. لقد كنت أفكر

8
00:03:19,700 --> 00:03:22,800
, إذا كنت لا تريد ذلك
"أنت لست بحاجة إلى الرجوع إلى "الكوليجيوم

9
00:03:22,800 --> 00:03:24,900
أوامر "أنتوني" لا تسري الآن , أليس كذلك ؟

10
00:03:25,000 --> 00:03:27,200
. الأوامر لم تلغى

11
00:03:27,800 --> 00:03:30,000
. لا يوجد شئ هناك سوى المجرمين واللصوص

12
00:03:30,100 --> 00:03:31,900
. إنها ليست حياة للأطفال

13
00:03:32,000 --> 00:03:33,300
إذن أين ؟

14
00:03:33,300 --> 00:03:35,700
أين يمكن أن يجدوا أحترام وكرامة الآن ؟

15
00:03:35,800 --> 00:03:38,600
أين يمكن أن يعيشوا بدون أحتقار ؟

16
00:03:39,200 --> 00:03:41,600
. خذهم إلى أى مكان ماعدا هناك

17
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
إذهب بعيداً بعيداً . من سيعرف ؟

18
00:03:44,400 --> 00:03:45,500
أكذب , تعني ؟

19
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
أعيش غير شريف ؟

20
00:03:50,700 --> 00:03:52,900
حسناً , هناك أكاذيب وهناك أكاذيب , أليس كذلك ؟

21
00:03:56,800 --> 00:03:58,700
ما هذا , إذن ؟

22
00:04:02,700 --> 00:04:05,400
. ضعه هنا

23
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
بسلطة من تغلق الطريق ؟

24
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
. "بسلطة "جايوس أوكتافيان قيصر

25
00:04:14,600 --> 00:04:17,500
. إذهب و أربط حصانك . سوف نأتى إليك

26
00:04:20,000 --> 00:04:21,800
! أختي

27
00:04:31,800 --> 00:04:33,600
. ليس بعد

28
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
. لا نستطيع الهروب بدون أى مال

29
00:04:40,900 --> 00:04:42,500
هل جلب "أوكتافيان" جيشه إلى روما ؟

30
00:04:42,600 --> 00:04:46,400
عسكر هنا بالأمس
. في "ميدان مارس" - 15000 رجل

31
00:04:52,700 --> 00:04:54,800
ولدك عدواني نوعاً ما , أليس كذلك ؟

32
00:04:54,800 --> 00:04:56,900
. ولدي أعطى رجلك درس قاس

33
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
. أتمنى أن يعرف ما يفعله

34
00:05:05,900 --> 00:05:07,900
. ولدي العزيز

35
00:05:08,000 --> 00:05:11,600
. أنت بطل الجمهورية

36
00:05:13,300 --> 00:05:16,500
. قيصر" بنفسه لايمكنه تحقيق نصر أفضل"

37
00:05:16,500 --> 00:05:18,400
. . . أنا "قيصر" بنفسه

38
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
. يتحدث إليك

39
00:05:20,600 --> 00:05:22,700
. بالفعل

40
00:05:22,800 --> 00:05:25,000
, بالنيابة عن مجلس الشيوخ

41
00:05:25,100 --> 00:05:27,800
. نحن ممتنون جداً

42
00:05:27,800 --> 00:05:31,600
لستم ممتنون بما يكفى لأعطائى
أحتفال النصر الذى قد طلبت ؟

43
00:05:31,700 --> 00:05:33,800
. حسناً هنا , أنا اقوم لك بخدمة

44
00:05:33,800 --> 00:05:36,800
. موقعة "موتينا" كانت نصراً رائعاً , هذا صحيح

45
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
, لكنه كان نصر على رومان آخرينِ

46
00:05:39,300 --> 00:05:41,900
, و مع كل الأحترام

47
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
. . . "هريتوس" و "بانسا"

48
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
. هريتوس" و "بانسا" لقوا حتفهم"

49
00:05:47,700 --> 00:05:50,500
. لربما ترحمهم الألهة

50
00:05:50,600 --> 00:05:52,800
. لقد ماتوا

51
00:05:54,900 --> 00:05:57,800
لكنه معروف أن القيادة الفعلية للمعركة

52
00:05:57,900 --> 00:05:59,500
. كانت في أيديهم

53
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
. الغرض من المعركة هو أن تظل على قيد الحياة

54
00:06:01,800 --> 00:06:04,300
. هم لم يفعلوا , بينما أنا فعلت

55
00:06:04,300 --> 00:06:06,000
. بالفعل

56
00:06:06,000 --> 00:06:09,800
. وحتى مع ذلك , النصر لم يكتمل تماماً

57
00:06:11,100 --> 00:06:13,700
. مارك أنتوني" مازال حياً , ما زال يمتلك رجال"

58
00:06:13,800 --> 00:06:17,000
"كان علينا أن نرسل "ماركوس ليبيدوس
. و فيليقين إلى الشمال

59
00:06:17,000 --> 00:06:20,600
ليبيدوس" ؟"
ترسل الأفضل , إذن ؟

60
00:06:20,700 --> 00:06:24,100
. عندي كل الثقة أن "ليبيدوس" سوف ينجح

61
00:06:24,200 --> 00:06:26,700
. إذن يمكنه أن يحصل على أحتفال النصر إذا يريد ذلك

62
00:06:28,000 --> 00:06:31,300
الناس سوف لن ينظروا بعطف
. إلى أحتفال النصر

63
00:06:31,400 --> 00:06:33,900
. ليس بجيشك على أبواب المدينة

64
00:06:33,900 --> 00:06:36,000
. بغيض إلى حد ما , ربما

65
00:06:36,000 --> 00:06:38,400
. الآن هو عنده نقطة

66
00:06:40,000 --> 00:06:42,700
. كم من الجيد أن تقول ذلك

67
00:06:46,400 --> 00:06:48,500
. أَنحني إلى أستشارتك الحكيمة , إذن

68
00:06:50,400 --> 00:06:53,700
. لا أحتفال نصر

69
00:06:53,800 --> 00:06:56,900
. سوف سنجد بعض الطرق الملائمة للإحتفال بمجدك

70
00:06:58,500 --> 00:07:02,300
. ربما معبد "قيصرِ" المنتصرِ

71
00:07:02,400 --> 00:07:04,700
يبدو ذلك أفضل بكثيراً , أليس كذلك ؟

72
00:07:04,800 --> 00:07:06,500
, إذا لا يمكننى أن احصل على الأحتفال

73
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
. كنت أفكر بدلاً أن آخذ كرسي القنصل

74
00:07:10,700 --> 00:07:12,700
تريد أن تكون القنصل ؟

75
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
. إنه غرور , إعرف ذلك

76
00:07:15,100 --> 00:07:18,500
, لكنني أعتقد أنني أستحق ذلك
. و هذا سوف يسعد رجالى

77
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
. عمرك 19

78
00:07:20,900 --> 00:07:24,200
. أنت صغير جداً لتكون عضو مجلس شيوخ
. أترك موضوع القنصل

79
00:07:24,200 --> 00:07:27,700
. ولدي العزيز , أنت كنت ستسمع إلى نصحية سيئة

80
00:07:27,700 --> 00:07:31,200
. ليس لديك الخبرة . ليس لديك إتصالات

81
00:07:31,300 --> 00:07:32,700
. يمتلك جيش

82
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
. . . حسناً

83
00:07:41,400 --> 00:07:43,800
. سوف أتحدث مع أعضاء مجلس الشيوخِ الآخرين

84
00:07:43,900 --> 00:07:46,600
. سوف نرى إن أمكن ذلك

85
00:07:46,700 --> 00:07:50,000
. . . مع ذلك إذا أردت أن تصبح قنصلاً

86
00:07:51,900 --> 00:07:54,700
. يجب أن تعدنى أن تستمع إلى مشورتى

87
00:07:54,800 --> 00:07:57,100
. إنه منصب معقد للغاية

88
00:07:57,200 --> 00:07:59,300
. وأنا مدرك تماماً بإنعدامِ خبرتي

89
00:07:59,400 --> 00:08:01,700
لن أنطق  بكلمة بدون نصيحتك
. . . و بدون

90
00:08:01,700 --> 00:08:03,500
. موافقتك

91
00:08:06,400 --> 00:08:09,300
. . . حسناً

92
00:08:09,400 --> 00:08:13,000
. ربما يمكن فعل شئ

93
00:08:17,200 --> 00:08:19,300
. تعالى الشباب الأحمق

94
00:08:19,400 --> 00:08:21,500
. كرسي القنصل بالفعل

95
00:08:21,600 --> 00:08:23,200
نعم , لكنك ستعطيه إليه ؟

96
00:08:23,200 --> 00:08:25,500
لماذا لا نرضى غروره ؟
. لن يجلب الأذى

97
00:08:25,600 --> 00:08:27,800
سوف يرتدى الثوب الأرجواني
, كما يرتدى الدرع

98
00:08:27,900 --> 00:08:30,900
. مثل طفل يلعب مع البالغين

99
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
. "تعال , "تيرو

100
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
. سأرحل الأن

101
00:08:36,600 --> 00:08:39,100
هل أنتي متأكده أنكي لن تأتى معي ؟

102
00:08:39,200 --> 00:08:40,600
. مشغولة

103
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
. أمى

104
00:08:42,800 --> 00:08:44,100
. سوف يأتى إلى

105
00:08:44,200 --> 00:08:47,700
قومي بالبادرة الأولى
. و سيكون لديكى المستوى الأخلاقي الأعلى

106
00:08:47,700 --> 00:08:50,200
. لقد ولدت عاقاً
. سوف يأتى إلى

107
00:08:50,300 --> 00:08:52,100
. أنتِ واهمة . لن يأتى

108
00:08:52,200 --> 00:08:53,700
. شكراً لكِ , إبنتي

109
00:08:53,700 --> 00:08:58,700
أقدر حقاً هذه الأحاديث الصغيرة التى بيننا
. وسط أنغماسك فى المخدرات

110
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
. سوف أذهب , إذن

111
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
هل يجب أن  أعطيه حبك ؟

112
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
ماذا يجب أن أخبره ؟

113
00:09:13,700 --> 00:09:16,700
. أخبريه بأنه ما زال لديه مالنا ونحن نريد إستعادته

114
00:09:19,000 --> 00:09:20,700
. حسناً , الأزرق

115
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
هل يوجد منه بالكتان ؟

116
00:09:28,500 --> 00:09:30,700
. أنفخي فيه لجلب الحظ

117
00:09:53,400 --> 00:09:55,700
. هؤلاء بناتى قد أعتقوا من العبودية

118
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
, الكبرى تم تشغيلها في الدعارة

119
00:09:57,800 --> 00:10:00,500
. الولد أبن زوجتي من رجل آخر

120
00:10:00,600 --> 00:10:02,700
سوف تعاملوهم بأحترام

121
00:10:02,800 --> 00:10:05,000
. و لطف

122
00:10:08,700 --> 00:10:11,100
. و إلا سوف أعرف السبب

123
00:10:26,300 --> 00:10:28,200
. تأتى بنسيم جيد من النهر

124
00:10:30,500 --> 00:10:32,300
. . . سوف ننظفه

125
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
. و نطليه

126
00:10:37,400 --> 00:10:39,300
هل تعجبكم ؟

127
00:10:39,900 --> 00:10:41,800
. نعم , أبى

128
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
. سوف نبدأ كلنا مرة أخرى معاً

129
00:10:46,500 --> 00:10:48,700
. . . سيكون هناك

130
00:10:48,800 --> 00:10:51,100
. حرج في باديء الأمر , بلا شك

131
00:10:51,700 --> 00:10:55,500
. لكننا عائلة و سوف نكون معاً

132
00:10:57,100 --> 00:10:59,000
. كما يجب أن يكون الأمر

133
00:11:00,700 --> 00:11:02,700
. لن نتكلم عن الماضى

134
00:11:06,600 --> 00:11:08,200
. أجل , أبى

135
00:11:20,800 --> 00:11:24,300
.ما زالتى تأكلي كالحصان , كما أرى
. لا أعرف كيف تبقين نحيفة جداً

136
00:11:24,400 --> 00:11:26,400
كيف تجرؤ ؟

137
00:11:26,400 --> 00:11:30,100
. لست نحيلة. أنا ضئيلة ربما

138
00:11:30,800 --> 00:11:32,800
. أنت نحيل

139
00:11:32,900 --> 00:11:36,100
. أتعجب كيف لم تطير مع الرياح -
. درعى يثبتنى جيداً -

140
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
. أمى ترسل حبها

141
00:11:44,200 --> 00:11:46,500
هل تفعل ؟ -
. نعم تفعل -

142
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
. . . كانت لتأتى معي , فقط

143
00:11:48,400 --> 00:11:50,900
لديها هذه الفكرة السخيفة
. أنك من يجب أن يأتى إليها

144
00:11:51,100 --> 00:11:53,900
. سوف تشيخ لوحدها , إذن -
, أعرف كيف تشعر -

145
00:11:53,900 --> 00:11:55,900
, لكن فى الحقيقة وبصدق

146
00:11:56,000 --> 00:11:58,400
ماذا سوف يضر أن سمحت لها بفعل ما تريد ؟

147
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
. إنها أمك

148
00:12:00,400 --> 00:12:03,300
. أوكتافيا" , لقد كنتى هناك"
. أنتى تعرفي ما نوع الأمهات تكون هى

149
00:12:03,400 --> 00:12:07,200
الألهة تعرف أنى عندى السبب
. للكراهية كما تفعل أنت

150
00:12:07,300 --> 00:12:09,900
. أكثر ربما

151
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
لكن إلى أين يقودك هذا ؟

152
00:12:12,700 --> 00:12:15,000
من ستحب إن لم تكن أمك ؟

153
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
. لقد حرضت عشيقها لضربي

154
00:12:17,000 --> 00:12:19,500
. أنت تعتقد بأن لديها قوة كبيرة

155
00:12:19,600 --> 00:12:22,600
. أنتوني" يسيطر عليها"

156
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
. إنها خائفة ووحيدة بدونه

157
00:12:25,300 --> 00:12:27,400
. لقد أرتكبت خطأ

158
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
. لقد أعتقد على الأقل أنكى ستكونى بجانبى

159
00:12:31,600 --> 00:12:34,500
! أخي , رجاءً

160
00:12:34,600 --> 00:12:37,900
. لا تكن هكذا
. ليس هناك جوانب

161
00:12:37,900 --> 00:12:41,600
. أنا أحبك . هى تحبك

162
00:12:41,600 --> 00:12:44,100
. أنت لاتستطيع إعطاء ظهرك للعائلة

163
00:12:44,100 --> 00:12:47,700
. لقد حرضت عشيقها لكى يضربنى

164
00:12:49,200 --> 00:12:51,700
. عرقها كان عليه

165
00:12:51,800 --> 00:12:55,000
إذن لقد مارسوا الحب . إذن ؟

166
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
. إنهم عاشقان

167
00:12:57,000 --> 00:13:00,100
. لا تتظاهر بهذه التقوى

168
00:13:00,100 --> 00:13:03,700
. لقد ألقيت بالعائلة إلى ديون مهلكة

169
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
! من أجل هذا

170
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
. من أجل أن تلعب لعبة الجنود

171
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
! أود لو أستطيع أن أضربك بنفسى

172
00:13:10,500 --> 00:13:13,100
من الواضح أنه ليس هناك نقطة أخرى
. للمناقشة , إذن

173
00:13:13,200 --> 00:13:15,800
. أرجوك , لا تكون غاضباً

174
00:13:18,200 --> 00:13:20,300
. إرجع للبيت

175
00:13:24,400 --> 00:13:26,500
. إرجع للبيت

176
00:13:26,600 --> 00:13:31,400
أنا لا أنوى دخول المدينة حتى يصدق
. على مجلس الشيوخ كقنصل

177
00:13:31,500 --> 00:13:33,300
. "سوف أعيش في قصر "قيصرِ

178
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
. إذا أرادت أمي أن تزورني هناك , لا أحد سيوقفها

179
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
قنصل ؟

180
00:13:39,700 --> 00:13:41,400
لماذا تقحم علينا مثل هذه المشكلة ؟

181
00:13:41,500 --> 00:13:44,400
. أنا لا أتوقع أن تقلقى نفسك بمثل هذه الأمورِ

182
00:13:44,500 --> 00:13:47,900
لكن أمام العامة سوف تتكلمي عني
. فقط بالإحترام الأعلى

183
00:13:47,900 --> 00:13:49,000
هل هذا واضح ؟

184
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
. لن أقول أبداً شيئاً ضدك

185
00:13:52,700 --> 00:13:54,100
. أنت أخى

186
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
. شكراً لزيارتك , أختى

187
00:13:56,700 --> 00:13:59,400
. . . سنرى بعضنا البعض ثانية قريباً

188
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
. عندما أكون أقل أنشغالاً

189
00:14:09,500 --> 00:14:11,900
! أي غبى أحمق أصبحت عليه

190
00:14:21,000 --> 00:14:23,100
. نحن نمر بصعوبات شديدة منذ رحيلك

191
00:14:23,200 --> 00:14:25,500
. دروع رفعت , الجلود ثبتت

192
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
. عملنا بشكل جيد لحماية أرضنا

193
00:14:27,400 --> 00:14:29,300
. أرجوا أن أكون فعلت جيد من أجلك

194
00:14:29,300 --> 00:14:31,400
. فعلت جيداً , ليس عندى شك

195
00:14:32,400 --> 00:14:35,300
شكراً لك -
. سنعود كما فى السابق -

196
00:14:35,300 --> 00:14:37,100
. بولو الثانى" , أنت الثالث"

197
00:14:38,400 --> 00:14:39,700
الثالث ؟

198
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
. أياً ما تقول , زعيم

199
00:14:45,700 --> 00:14:48,000
. و لكننى أعتقدت بأننى سأكون الثاني

200
00:14:49,400 --> 00:14:52,700
! ليس الآن , يا إمرأة
ألا ترين أننا نتكلم فى الأعمال ؟

201
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
أتريد شيئاً أخر ؟

202
00:14:58,400 --> 00:15:00,200
. تأكدي إذا يريد الأطفال أي شئ

203
00:15:02,200 --> 00:15:03,400
. سأفعل , زعيم

204
00:15:06,600 --> 00:15:10,300
, كوني قائد كل هذه الشهورِ الطويلة

205
00:15:10,300 --> 00:15:12,200
إنه فقط العدل , أليس كذلك؟

206
00:15:12,800 --> 00:15:16,600
. إذا كنت وراء العدل أخى , فأنت فى المكان الخاطئ

207
00:15:16,700 --> 00:15:18,800
. بولو" الثاني أنت الثالث"

208
00:15:19,700 --> 00:15:21,200
, عندما أموت , "بولو" يموت

209
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
. تترقى أنت , هكذا يسير الأمر

210
00:15:24,500 --> 00:15:26,400
أرهانك بخمسين دراخما ذهبية

211
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
. بأنني لن أموت الأول

212
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
. "لوسيوس فورينوس"

213
00:15:54,300 --> 00:15:57,300
. إرفعى رأسك , ليدى
. أنا بالكاد مؤذى

214
00:16:04,700 --> 00:16:06,600
أنتِ في المعبد الآن ؟

215
00:16:07,700 --> 00:16:09,460
<i><b>. مذبح "أوربونا" المباركة
<font color="#70BFDC">(ألهة الأطفال حديثى الولادة واليتامى)</b></i>

216
00:16:10,100 --> 00:16:12,300
. جيد

217
00:16:12,300 --> 00:16:14,900
وهل أنتى جيدة ؟ -
. نعم -

218
00:16:17,500 --> 00:16:19,500
. . . الأطفال

219
00:16:19,600 --> 00:16:21,200
هل هم بخير ؟

220
00:16:23,700 --> 00:16:25,700
. جيدين بما يكفى

221
00:16:32,200 --> 00:16:34,100
. إسمعي

222
00:16:34,700 --> 00:16:37,800
. لا تفكرى بأنكى سوف تأخذيهم بعيداً

223
00:16:37,800 --> 00:16:39,700
. إنهم مقيمون معى

224
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
! "ليدي"

225
00:16:56,000 --> 00:17:00,300
! أحبائى! أحبائى
! أحبائى! أحبائى

226
00:17:02,200 --> 00:17:04,900
شكراً للألهة العظيمة على عودتكم

227
00:17:08,000 --> 00:17:10,800
, أوربونا" المباركة"
. سوف أوفى بنذورى

228
00:17:21,000 --> 00:17:25,300
. شكراً للألهة
. شكراً للألهة

229
00:17:27,100 --> 00:17:29,100
. شكراً للألهة

230
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
. تعالى إلى السرير , حبيبتى

231
00:17:48,800 --> 00:17:51,500
ما الأمر , أميرتي ؟

232
00:17:51,500 --> 00:17:53,500
لماذا تبكين ؟

233
00:17:55,500 --> 00:17:56,700
. أخبريني

234
00:17:57,200 --> 00:17:59,900
. إنه شئ قد فعلته , أتوقع

235
00:18:03,500 --> 00:18:07,200
لماذا تتركني مع هؤلاء الناس السيئين ؟

236
00:18:07,200 --> 00:18:09,900
قد عاملوكى جيداً , ألم يفعلوا ؟

237
00:18:11,100 --> 00:18:13,500
قولى لى عن الشخص الذى لم يعاملك جيداً

238
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
. وسأنظر فى الأمر -
. تلك ليست النقطة -

239
00:18:16,100 --> 00:18:18,800
لماذا تتركني هنا إلى "فورينوس" ؟

240
00:18:18,900 --> 00:18:21,100
. لقد أحتاج إلى مساعدتى

241
00:18:21,100 --> 00:18:23,900
. لم أستطع أن أتركه مستلقى . الأطفال

242
00:18:26,100 --> 00:18:27,600
. . . "فورينوس"

243
00:18:27,600 --> 00:18:29,300
. هو أنت تحبه

244
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
. أنا , لا

245
00:18:32,300 --> 00:18:33,400
. لا

246
00:18:34,400 --> 00:18:36,500
. أنتى , نعم

247
00:18:38,900 --> 00:18:40,500
. هو أكثر

248
00:18:40,500 --> 00:18:42,000
. لا

249
00:18:43,100 --> 00:18:45,700
. بلا شك

250
00:18:45,700 --> 00:18:48,900
, إذا كنتم كلاكما تغرقون في النهرِ

251
00:18:48,900 --> 00:18:52,100
. كنت سأنقذك أولاً

252
00:18:52,100 --> 00:18:53,800
. بلا شك

253
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
أتقسم ؟

254
00:18:59,700 --> 00:19:02,500
. أقسم

255
00:19:02,600 --> 00:19:05,000
. أنتي نصف وزنه

256
00:19:05,000 --> 00:19:06,700
نصف ؟

257
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
. نصف وزنه

258
00:19:09,200 --> 00:19:12,100
. لستِ ثقيلة جداً , أسهل في الأنقاذ

259
00:19:12,100 --> 00:19:13,800
. لا بأس

260
00:19:38,200 --> 00:19:39,900
. أمي

261
00:19:39,900 --> 00:19:41,600
. إنه من الجيد رؤيتك

262
00:19:51,000 --> 00:19:52,700
. . . أنا

263
00:19:56,200 --> 00:19:58,100
. إبني

264
00:19:58,900 --> 00:20:00,800
. . . إبني

265
00:20:00,900 --> 00:20:03,000
. سامحنى

266
00:20:05,300 --> 00:20:08,400
. سامحنى
. لقد كنت قاسية وشريرة

267
00:20:08,400 --> 00:20:09,500
. إضربنى . أقتلنى

268
00:20:09,600 --> 00:20:12,000
, أفعل كما تريد
. . . ولكن فقط أرجوك

269
00:20:12,100 --> 00:20:15,200
. أرجوك سامحنى -
. . . أمى , رجاءً -

270
00:20:15,300 --> 00:20:18,700
. أبصق على هذا الخنزير "أنتونى" لتضليلى

271
00:20:18,700 --> 00:20:21,800
, لقد كنت أم فظيعة
. ولكن يمكن أن أتغير

272
00:20:21,900 --> 00:20:24,500
. و سأفعل ولكن إذا أعطيتنى الفرصة

273
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
. إبني الوحيد العزيز

274
00:20:29,700 --> 00:20:31,800
. . . تشهد الآلهة على

275
00:20:32,900 --> 00:20:35,100
. آسفة جداً

276
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
. آسفة جداً

277
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
. أغفر لك

278
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
. شكراً لك

279
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
. شكراً لك

280
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
. إنظرى من هنا , إبنتى

281
00:21:15,200 --> 00:21:18,700
. أوكتافين"حبيبنا قد باركنا بمغفرته"

282
00:21:32,400 --> 00:21:34,300
. مرحباً بك في بيتك , أخى

283
00:21:45,300 --> 00:21:47,300
, "آلهى "جونوس

284
00:21:47,300 --> 00:21:50,600
أسألك أن تطهر هؤلاء الأطفال

285
00:21:50,700 --> 00:21:53,400
. من الأرواح المظلمة التى قد لوثتهم

286
00:22:28,000 --> 00:22:30,600
. أشكرك لإعادتك عائلتي إلي

287
00:22:32,100 --> 00:22:35,900
أقسم إليك إنه من هذا اليوم

288
00:22:35,900 --> 00:22:37,400
سأترك الظلام

289
00:22:37,400 --> 00:22:40,200
. و سأمشي في طريق الضوء

290
00:22:54,200 --> 00:22:56,300
! يمين , يسار , يمين

291
00:23:09,000 --> 00:23:10,100
. . . "ليبيدوس"

292
00:23:15,100 --> 00:23:17,000
. صديقي القديم

293
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
كيف حالك ؟

294
00:23:21,100 --> 00:23:22,600
. لقد رأيت أيام أفضل

295
00:23:22,600 --> 00:23:24,800
. هيا إذهبوا , أولاد

296
00:23:25,600 --> 00:23:28,100
. . . لا أعتقد أن الجنرال "ليبيدوس" عنده أى

297
00:23:28,100 --> 00:23:30,800
نيات سيئة ضدي . هل عندك ؟

298
00:23:31,700 --> 00:23:34,000
. ليس في ظل الظروف الحالية

299
00:23:36,300 --> 00:23:38,100
. تعال

300
00:23:39,400 --> 00:23:42,900
. لقد هجر رجالى إلى جانبك بنشاط مذهل

301
00:23:44,200 --> 00:23:47,800
. بلا ضربة واحدة , و مازال معسكرى فارغاً

302
00:23:49,100 --> 00:23:50,400
. مدهش

303
00:23:50,400 --> 00:23:54,600
. نعم , يجب حقاً أن أكتب  إلى "سيسرو" والمجلس

304
00:23:54,600 --> 00:23:57,500
وكان كرماً ملحوظاً منهم لكى يعطونى

305
00:23:57,600 --> 00:23:59,300
. العديد من القوات الجديدة

306
00:23:59,300 --> 00:24:01,400
أنا أعترف بأننى لم تكن عندى فكرة

307
00:24:01,400 --> 00:24:03,700
. عن مدى شعبيتك وسط جنود الصف

308
00:24:04,900 --> 00:24:08,700
الجنود يفضلون قليلآ من البصق و القذارة
. فى قادتهم

309
00:24:09,400 --> 00:24:12,000
. أنت كنت نبيل جداً بالنسبة لهم , ربما

310
00:24:12,100 --> 00:24:15,000
. أرستوقراطي جداً

311
00:24:17,500 --> 00:24:19,200
قد يكون ذلك صحيحاً

312
00:24:22,300 --> 00:24:24,000
. . . إذن

313
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
ماذا يجب القيام به الآن ؟

314
00:24:27,800 --> 00:24:30,700
, بالمعنى الدقيق , بالطبع

315
00:24:30,700 --> 00:24:33,000
يجب أن أقتلك

316
00:24:35,900 --> 00:24:39,000
. لا أريد حقاً أن أبدو معاقباً

317
00:24:39,000 --> 00:24:41,500
, لكن من الناحية الأخرى
. لا أستطيع حقاً أن أتركك تذهب

318
00:24:41,500 --> 00:24:44,900
إذن . . . ما العمل ؟

319
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
ما العمل ؟

320
00:24:51,300 --> 00:24:55,100
هل ستكون مستعد للعمل
كالقائد الثانى لى ؟

321
00:24:57,100 --> 00:24:58,700
. يا إلاهي

322
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
. هذا كرم كبير منك

323
00:25:06,400 --> 00:25:08,100
. . . أنا

324
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
نعم أم لا ؟

325
00:25:10,900 --> 00:25:12,900
. . . حسناً , أنا

326
00:25:12,900 --> 00:25:16,400
لا أستطيع الرفض حقاً , هل يمكننى ؟

327
00:25:16,900 --> 00:25:20,200
. لا , لا يمكنك

328
00:25:23,300 --> 00:25:25,900
. أقسم لك , أربع حلمات

329
00:25:27,000 --> 00:25:29,200
كيف الحياة الزوجية , بولو ؟

330
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
جيدة بما يكفى . النساء ؟

331
00:25:32,000 --> 00:25:35,500
. . . إنه ترتيب صعب غريب لكى يتم دفعك و

332
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
. وأن تلتزم ضد أخرى كذلك

333
00:25:37,500 --> 00:25:39,500
. ولكنها تبدو الحالة الطبيعية للرجل والمرأة

334
00:25:39,600 --> 00:25:42,400
. يجب أن يكون صحيح و جيد -
. بلا شك -

335
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
, أسمعنى

336
00:25:44,300 --> 00:25:46,200
. حمل يعلم أسد

337
00:25:47,500 --> 00:25:49,600
أي خطط للزواج , إذن ؟

338
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
. أفكر في الأمر

339
00:25:53,300 --> 00:25:56,400
إذن "فورينوس" وعائلته عادوا إلى روما ؟

340
00:25:56,600 --> 00:25:58,100
. نعم

341
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
صديقى يطلب منك أن تتفهم

342
00:26:00,800 --> 00:26:04,200
بأنه يبقى تحت القسم الوفى
. إلى الرجل الذى فى الشمال

343
00:26:04,200 --> 00:26:06,600
. لكنه سوف يفعل ما بوسعه من أجل المدينة

344
00:26:08,000 --> 00:26:12,200
إنه يعترف بأنك الأمين القانونى للجمهورية

345
00:26:12,300 --> 00:26:14,700
. و سوف تحافظ على السلام تماماً مثل قبل

346
00:26:14,700 --> 00:26:17,100
, أخبر صديقك بأنني ممتن

347
00:26:17,200 --> 00:26:20,200
لكننى أسمع أن هناك عنف قائم
. "مرة أخرى فى "الكوليجيا

348
00:26:20,200 --> 00:26:21,900
. لا مشكلة

349
00:26:21,900 --> 00:26:24,600
. ربما نحتاج إلى ضرب بعض الرؤوس معاً

350
00:26:24,600 --> 00:26:27,600
. ربما -
. أياً كان ما يجب القيام به -

351
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
. فترة من الهدوء ضرورية

352
00:26:32,800 --> 00:26:37,800
. نحن نفهم , ولكن صديقى لن يجيب عن المستقبل

353
00:26:38,900 --> 00:26:41,900
. . . إذا الذى فى الشمال قد عاد مرتدياً درعاً كاملاً

354
00:26:43,900 --> 00:26:46,100
. سوف نتنمى الأفضل

355
00:26:50,500 --> 00:26:52,400
. . . أحسنت عملاً , بالمناسبة

356
00:26:53,000 --> 00:26:54,200
. كل هذا

357
00:26:55,800 --> 00:26:57,300
. شكراً لك , بولو

358
00:27:07,500 --> 00:27:10,300
. ياله من يوم سعيد

359
00:27:12,200 --> 00:27:15,600
الكثير قد أعطوا حياتهم
حتى يمكن أن نقف هنا مرة أخرى

360
00:27:15,600 --> 00:27:20,200
. متحدين فى حكومة لجمهورية قانونية

361
00:27:29,100 --> 00:27:32,900
و كم من الملائم أن نرحب بهذه البداية الجديدة

362
00:27:33,000 --> 00:27:37,700
عن طريق أداء اليمين إلى القنصل الأصغرِ

363
00:27:37,700 --> 00:27:40,000
. في تاريخ روما

364
00:27:40,800 --> 00:27:44,100
. . . جايس أوكتافيان

365
00:27:44,100 --> 00:27:45,800
. قيصر

366
00:28:03,600 --> 00:28:05,500
. . . الأعضاء المبجلون

367
00:28:07,500 --> 00:28:11,700
أغتنم هذه اللحظة الأولى قبلكم
, ليس لتمجيد نفسي

368
00:28:11,800 --> 00:28:13,800
. لكن لتشريف أبي

369
00:28:15,000 --> 00:28:17,500
تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل

370
00:28:17,500 --> 00:28:19,600
. سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة

371
00:28:19,700 --> 00:28:23,600
, حقبة من الفضيلة الأخلاقية

372
00:28:23,600 --> 00:28:25,000
. من الكرامة

373
00:28:26,100 --> 00:28:30,700
الفسوق والفوضى الذين أضطررنا أن
. نتحملهم سوف ينتهوا الآن

374
00:28:30,700 --> 00:28:32,700
روما سوف تكون ثانية

375
00:28:32,800 --> 00:28:35,000
كما كانت من قبل

376
00:28:35,000 --> 00:28:37,800
جمهورية فخورة من النساء الفضليات

377
00:28:37,900 --> 00:28:40,000
. و رجال صادقين

378
00:28:44,800 --> 00:28:47,400
أتحدث إليكم الآن

379
00:28:47,400 --> 00:28:49,100
ليس كجندي

380
00:28:49,100 --> 00:28:51,400
, أو مواطن

381
00:28:51,400 --> 00:28:53,300
و لكن كأبن حزين

382
00:28:54,600 --> 00:28:57,300
كأول عمل لى فى هذه الجمهورية
, المولودة من جديد

383
00:28:57,400 --> 00:29:01,300
. . . و تكريماً لأبى , أقترح اقتراح

384
00:29:01,300 --> 00:29:07,000
لإعلان "بروتوس" و كاسيوس" قتلة

385
00:29:07,000 --> 00:29:09,100
. و أعداء للجمهورية

386
00:29:10,500 --> 00:29:12,300
! شنيع

387
00:29:24,900 --> 00:29:27,400
. ولدي العزيز , ليس هذا ما أتفقنا عليه

388
00:29:27,500 --> 00:29:30,200
. نعم ليس هذا . ومع ذلك , ها نحن هنا

389
00:29:30,300 --> 00:29:32,100
بروتوس" و "كاسيوس" ما زال لديهم"
. العديد من الأصدقاء

390
00:29:32,100 --> 00:29:35,600
! أنت سوف تقسم القاعة , وحدة الجمهورية

391
00:29:35,600 --> 00:29:37,700
. أبتعد عن مقعدي

392
00:29:58,700 --> 00:30:01,400
. أبي مات على هذه الأرض

393
00:30:02,900 --> 00:30:04,200
. هناك

394
00:30:06,200 --> 00:30:09,700
. . . طعن 27 مرة . ذبح

395
00:30:09,700 --> 00:30:11,900
. من قبل رجال قد دعاهم أصدقائه

396
00:30:14,100 --> 00:30:16,300
من سيقول لى أن هذه ليست جريمة ؟

397
00:30:16,400 --> 00:30:19,600
, من سيقول لفيالقى الذين يحبوا "قيصر" كما أفعل أنا

398
00:30:19,700 --> 00:30:21,500
أن هذه ليست جريمة ؟

399
00:30:33,300 --> 00:30:36,100
من الذي سيتكلم ضد الاقتراح ؟

400
00:30:48,600 --> 00:30:50,600
بعض شاي الصفصاف , ربما ؟

401
00:30:51,200 --> 00:30:52,800
. البنج , أشبه بذلك
<font color="#70BFDC">(نبات مخدر)

402
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
. لقد هزمت من قبل طفل

403
00:30:58,500 --> 00:31:00,300
. إلى البلاد , إذن

404
00:31:00,300 --> 00:31:03,100
. بعض الهواء النقي والنوم سيكون جيداً

405
00:31:05,600 --> 00:31:07,300
. أكتب رسالة

406
00:31:11,500 --> 00:31:14,800
"إلى ماركوس جينوس بروتس و جايوس كاسيوس لونجينوس"

407
00:31:15,900 --> 00:31:20,400
سيدى , إذا علم "أوكتافين" بأنك على أتصال
. . . "مع "بروتوس

408
00:31:20,400 --> 00:31:22,000
. لا تتحدث

409
00:31:22,000 --> 00:31:23,700
. أكتب

410
00:31:25,400 --> 00:31:28,200
, أبطال الجمهورية

411
00:31:30,600 --> 00:31:32,100
. . . تحياتي

412
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
. أطفال

413
00:32:22,600 --> 00:32:23,800
. أبي

414
00:32:25,800 --> 00:32:27,700
هل أنتم جميعاً بخير ؟

415
00:32:28,900 --> 00:32:30,400
. نحن كذلك

416
00:32:38,300 --> 00:32:40,600
مكسور , أليس كذلك؟

417
00:32:42,600 --> 00:32:44,300
. لا توجد مشكلة

418
00:32:48,600 --> 00:32:50,200
. لا مشكلة

419
00:32:50,200 --> 00:32:51,700
. أنا سأصلحه

420
00:32:55,200 --> 00:32:57,400
. نعم , سهل الأصلاح

421
00:32:57,500 --> 00:32:59,600
, لقد كنت مشغولاً جداً منذ أن عدنا

422
00:32:59,600 --> 00:33:02,500
. . . لم نقضي وقت كافي سوية

423
00:33:03,500 --> 00:33:06,600
. . . أعتقد ربما في وقت ما قريباً يمكننا

424
00:33:06,700 --> 00:33:08,200
. أن نقضى اليوم سوياً

425
00:33:09,900 --> 00:33:11,200
. في البلاد

426
00:33:14,900 --> 00:33:17,000
هل ستحبون ذلك ؟

427
00:33:22,100 --> 00:33:23,800
. كما تشاء

428
00:33:24,700 --> 00:33:26,700
. جيد . جيد

429
00:33:28,800 --> 00:33:30,100
. سنفعل ذلك

430
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
. سنفعل ذلك

431
00:33:54,800 --> 00:33:57,500
تريد أي شئ من المطبخ قبل أن أغلق ؟

432
00:33:57,500 --> 00:33:58,900
لا

433
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
. إنه من الجيد عودتك

434
00:34:11,800 --> 00:34:13,000
هل رأيت واحد حقيقي من قبل ؟

435
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
ما هذا ؟ -
. فيل -

436
00:34:17,400 --> 00:34:19,500
. نعم . القليل

437
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
هل هم كبار كما يقولون ؟

438
00:34:25,000 --> 00:34:26,600
. إنهم كبار

439
00:34:26,600 --> 00:34:28,500
لا عجلات , مع ذلك ؟

440
00:34:29,600 --> 00:34:31,100
. لا

441
00:34:35,700 --> 00:34:37,200
. لا عجلات

442
00:34:40,700 --> 00:34:42,900
. يمكنك أن تأخذنى , إذا أحببت

443
00:34:51,200 --> 00:34:52,600
. أو  يمكن أن يذهب

444
00:34:55,200 --> 00:34:56,700
. إبقي

445
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
. يمكنك الذهاب الأن

446
00:35:44,500 --> 00:35:46,100
أذهب ؟

447
00:35:47,300 --> 00:35:50,300
. هناك بعض النقود على الطاولة . خذى النصف

448
00:35:51,900 --> 00:35:53,200
. تباً لك

449
00:35:54,000 --> 00:35:56,600
. لم تري كم هناك حتى الأن

450
00:35:56,800 --> 00:35:58,000
. أنا لست عاهرة

451
00:35:58,000 --> 00:36:00,800
لا ؟ إذن لماذا أنتِ هنا ؟

452
00:36:02,400 --> 00:36:03,700
. أعتقد أننى أعجبتك

453
00:36:06,600 --> 00:36:08,300
وأنا أعجبك أيضاً , أعتقد ؟

454
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
. شيء كهذا

455
00:36:13,800 --> 00:36:16,700
. وأى ثنائى سعيد سوف نكون
. خذى المال

456
00:36:18,900 --> 00:36:20,800
. تباً لك

457
00:36:25,200 --> 00:36:26,800
. لقد أخبرتك

458
00:36:26,900 --> 00:36:28,500
. أنا لست بعاهرة

459
00:36:34,100 --> 00:36:36,100
. خذى المال

460
00:37:19,900 --> 00:37:22,000
. مايسينس" , أنا ذاهب"

461
00:37:24,700 --> 00:37:27,000
ماذا ؟ -
. أنا ذاهب -

462
00:37:27,900 --> 00:37:29,400
فعلاً ؟

463
00:37:29,500 --> 00:37:31,000
. أنا متعب

464
00:37:31,100 --> 00:37:33,700
. لا , لا , لا , لا . أبقى

465
00:37:33,700 --> 00:37:36,900
. ستتحسن الأمور أكثر

466
00:37:41,200 --> 00:37:43,500
. نحن الثانيان بعد القنصل الآن

467
00:37:43,500 --> 00:37:45,100
. لا يجب أن نكون في مثل هذه الأماكن

468
00:37:45,200 --> 00:37:46,900
. لا تكون كالورع اللعين

469
00:37:46,900 --> 00:37:50,300
ما جدوى كونك مساعداً للقنصل
إن لم يمكنك أن تستمتع ببعض المرح ؟

470
00:37:50,300 --> 00:37:51,500
ماذا ؟

471
00:37:52,400 --> 00:37:54,000
. لا يهم . إذهب إذا تريد

472
00:37:54,100 --> 00:37:56,200
. لا أستطيع سماعك

473
00:37:56,400 --> 00:37:57,600
. إذهب إذا تريد

474
00:37:59,300 --> 00:38:00,800
. أنا ذاهب

475
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
. . . أقول

476
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
هل تذوب الجدران ؟

477
00:38:38,500 --> 00:38:39,800
. لا أعتقد هذا

478
00:38:41,600 --> 00:38:43,500
. إنها كذلك , تعرفى

479
00:38:45,400 --> 00:38:47,300
. إنها تذوب

480
00:38:50,100 --> 00:38:51,900
. يجب أن نموت جميعاً

481
00:38:56,100 --> 00:38:57,300
أوكتافيا" ؟"

482
00:39:09,500 --> 00:39:12,700
إغسلها وضعها في السريرِ
. بشكل هادئ بقدر الإمكان

483
00:39:12,800 --> 00:39:13,900
. إنتظر

484
00:39:20,100 --> 00:39:23,400
. مساء الخير , سيدتي
. أعذرينى إن كنت على عجلة من أمرى

485
00:39:23,500 --> 00:39:27,000
ماذا كنت تفعل بالظبط مع إبنتى فى منتصف الليل ؟

486
00:39:28,200 --> 00:39:30,400
. لقد أختطفنى

487
00:39:35,100 --> 00:39:40,000
لقد كنت في حفل جميل جداً
, "مع "جاكوستا

488
00:39:40,000 --> 00:39:44,400
. . . وهذا الوق
. الوقح الوحشى أخطتفنى

489
00:39:45,100 --> 00:39:47,500
. وأحضرك إلى البيت إلى أمك

490
00:39:47,600 --> 00:39:49,300
. هذا إختطاف غريب

491
00:39:49,300 --> 00:39:51,500
أين كانت ؟

492
00:39:51,500 --> 00:39:53,800
. أوكتافيا" , الأفضل أن تقولي الحقيقة"

493
00:39:56,500 --> 00:39:58,300
أين كنتي ؟

494
00:40:01,600 --> 00:40:04,300
. لقد كنت فى حفل "عربدة" , أمى
. "لقد كانت حفل "عربدة

495
00:40:04,400 --> 00:40:07,700
. مراحل مبكرة
. "المراحل المبكرة من "العربدة

496
00:40:07,700 --> 00:40:10,000
. طقوس "العربدة" لم تكن حتى قد بدأت

497
00:40:10,100 --> 00:40:13,500
. إيتها الحمقاء المخمورة العاهرة -
. . .  حقاً , ليس هناك حاجة إلى -

498
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
إنه خطأ تلك العاهرة "جاكوستا" إنها التى
. قد قامت بتضليلك

499
00:40:16,700 --> 00:40:18,700
. "إذن كنت في حفلة "عربدة
من يهتم ؟

500
00:40:18,800 --> 00:40:21,100
ماذا تعتقدى سيفعل أخاكى عندما يكتشف ذلك ؟

501
00:40:21,200 --> 00:40:23,600
. لن يحرك شعرة واحدة من رأسه

502
00:40:23,700 --> 00:40:25,600
حقاً ؟

503
00:40:25,700 --> 00:40:28,700
بينما هو فى المنتدى يقوم
, بالوعظ للتقوى والفضيلة إلى العوام

504
00:40:28,800 --> 00:40:31,600
. "أنتى تمتصى عضو عبد فى حفلة "عربدة

505
00:40:31,700 --> 00:40:33,400
. تظنين كيف سيبدو الأمر

506
00:40:34,300 --> 00:40:37,300
. سوف يقوم بنفيك , على الأقل -
. لا , لن يفعل -

507
00:40:37,300 --> 00:40:40,000
. و أنا لم أمتص عضو أي عبد

508
00:40:40,000 --> 00:40:41,700
. لم يصل الأمر إلى هذا الجزء

509
00:40:41,700 --> 00:40:43,200
. ستنفى . ستذهبى

510
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
. وأنا معكى , إلى جزيرة يونانية قذرة

511
00:40:45,600 --> 00:40:48,400
أياك أن تجرؤ على قول كلمة واحدة
. إلى أي شخص عن هذا

512
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
. أبداً . بالطبع

513
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
ماذا تعني , "بالطبع" ؟

514
00:40:54,700 --> 00:40:58,000
لما لا تركض وتخبر مولاك وسيدك ؟

515
00:41:00,300 --> 00:41:02,600
. لأنى . . . لم أكن لأفعل

516
00:41:02,700 --> 00:41:05,200
. لم لا ؟ إخبرني

517
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
. . . لأن

518
00:41:14,900 --> 00:41:16,100
. لأنني أحبها

519
00:41:22,100 --> 00:41:24,000
أنت فقط تقول ذلك

520
00:41:24,100 --> 00:41:25,600
. لأنك لا تعرفني

521
00:41:25,600 --> 00:41:29,900
. لا . لا , أعرفك جيداً جداً

522
00:41:29,900 --> 00:41:31,900
أنت طيبة

523
00:41:32,000 --> 00:41:34,200
و كريمة القلب

524
00:41:34,200 --> 00:41:35,600
. و جميلة

525
00:41:35,700 --> 00:41:39,900
. و لسوف أمزق السماء من أجلك إذا طلبتى منى ذلك

526
00:41:39,900 --> 00:41:41,700
. . . حسناً

527
00:41:47,400 --> 00:41:50,800
, إذا تحدثى معها هكذا فى وجودى

528
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
. . . أنا سوف

529
00:41:53,800 --> 00:41:56,100
. أنا سوف أكون غاضباً جداً

530
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
أخى , ما الأخبار ؟ -
 . "خطاب من "سيسرو -

531
00:42:11,300 --> 00:42:13,100
الصبى "أوكتافين" قد أجبر مجلس الشيوخ

532
00:42:13,100 --> 00:42:16,400
. لإعلاننا قتلة و أعداء الجمهورية

533
00:42:16,400 --> 00:42:18,700
. حسناً , هذا فظيع
. هذه جريمة

534
00:42:18,700 --> 00:42:20,900
. لا , هذا خطأ فاضح

535
00:42:20,900 --> 00:42:24,700
أنظر , "أوكتافيان" تصرف جيداً بتوحيد
 . كلا مجلس الشيوخ والناس خلفه

536
00:42:24,700 --> 00:42:28,700
. الأن المجلس خائف من أن يكون قد خلق طاغية أخر

537
00:42:28,700 --> 00:42:30,500
. سيسرو" يستنجد بنا  للعودة بأسرع ما يمكن"

538
00:42:30,600 --> 00:42:33,400
. و يستجدانا لكى نحمى الجمهورية

539
00:42:34,100 --> 00:42:35,200
! إيها الكاتب

540
00:42:35,900 --> 00:42:38,600
إذن "أوكتافين" لديه الأربع فيالق , أليس كذلك ؟

541
00:42:38,700 --> 00:42:41,100
. أنتونى" , سبعة"
. وهذا أجمل ما فى الأمر

542
00:42:41,100 --> 00:42:43,600
أنظر , "أنتونى" و "أوكتافين" يكرهون بعضهم

543
00:42:43,601 --> 00:42:44,900
. أكثر بكثيراً مما يكرهوننا

544
00:42:45,000 --> 00:42:47,100
قريبا بما فيه الكفاية يجب عليهم
. القتال من أجل السيادة

545
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
, نحن نحتاج فقط أن ننتظر
. و التخلص من الناجين

546
00:42:50,700 --> 00:42:52,300
! إيها الكاتب

547
00:42:57,200 --> 00:42:59,500
. الأن هذا , هذا ما كنا ننتظر من أجله

548
00:42:59,500 --> 00:43:01,400
. ها أنت هنا  , أكتب رسالة

549
00:43:03,900 --> 00:43:05,500
. . . "إلى "سيسرو

550
00:43:37,000 --> 00:43:38,700
. إذن , لقد عدت

551
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
هل وجدت أطفالك ؟

552
00:43:47,300 --> 00:43:20,100
. فعلت -
. كانوا عبيداً , كما أسمع -

553
00:43:55,200 --> 00:43:56,300
. كانوا كذلك

554
00:43:57,300 --> 00:44:00,600
. أنا سعيد من أجلك
. لا شئ أكثر أهمية من العائلة

555
00:44:00,600 --> 00:44:03,600
. هذا صحيح
. و لهذا قد جئت لرؤيتك

556
00:44:03,600 --> 00:44:07,300
. أنا لا أريد أن يعيش أطفالى فى خوف
. أريدنا أن نصنع السلام

557
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
سلام ؟

558
00:44:13,700 --> 00:44:15,000
. القنصل الجديد يطلب هذا

559
00:44:15,100 --> 00:44:18,500
تكلمت معه , أليس كذلك ؟ -
. هو و "بولو" أصدقاء قدامى -

560
00:44:19,700 --> 00:44:21,500
ماذا تعنى , "باه" ؟

561
00:44:21,500 --> 00:44:22,800
. لا بأس , أخي

562
00:44:22,900 --> 00:44:25,100
, كوتا" هنا لم يقصد أى إساءة" 
 أليس كذلك , "كوتا" ؟

563
00:44:28,900 --> 00:44:32,000
, إراقة الدماء هذه , إنها مضرة للعمل
. إنها مضرة للمدينة

564
00:44:32,000 --> 00:44:33,400
. بدأت إراقة الدماء عن طريقك

565
00:44:34,100 --> 00:44:36,900
. . . أنا لن أنكر هذا , لقد كنت 

566
00:44:36,900 --> 00:44:39,700
. غاضباً , ولكن الأن أنا هادئ

567
00:44:39,700 --> 00:44:43,100
. أرى بوضوح , أرى أننا كلنا قد عانينا بما يكفى

568
00:44:43,100 --> 00:44:45,700
أنت , "ميمو" , كم فقد من الرجال ؟ -
. القليل -

569
00:44:47,000 --> 00:44:48,500
و أنت , "كوتا" , كم رجلاً ؟

570
00:44:48,600 --> 00:44:50,000
. ليس بالكثير مثل خسارتك

571
00:44:51,700 --> 00:44:53,000
, كل الرجال الجيدون

572
00:44:53,000 --> 00:44:55,200
 زوجات و أطفال قد ماتوا , ومن أجل ماذا ؟

573
00:44:55,400 --> 00:44:57,800
. كل ما أعطينا هو القوة لأعدائنا

574
00:44:57,900 --> 00:45:00,100
, بالسلام بيننا نحن الثلاثة

575
00:45:00,100 --> 00:45:01,900
أسيربو" والمنطقة السفلى"

576
00:45:01,900 --> 00:45:04,300
. سوف يقبلون أقدمنا كما فعلوا من قبل

577
00:45:11,200 --> 00:45:13,000
ما الشروط التى تقترحها ؟

578
00:45:13,000 --> 00:45:15,200
سوف يكون لديكم منطقتان
. و رصيف لأسطولكم التجاري

579
00:45:15,200 --> 00:45:17,600
. يمكنكم تقسيمها بينكم كما تشائوا

580
00:45:17,700 --> 00:45:20,300
. "سنحتفظ نحن "بالأوستين -
. الأوستين" تريد أن تأتى معنا" -

581
00:45:20,400 --> 00:45:23,600
. ومع ذلك , سيبقون في الأفانتين

582
00:45:23,600 --> 00:45:27,400
. و لكنك تتمتع بالذوق
. . . دعنا نقول

583
00:45:27,500 --> 00:45:29,100
. خمسة بالمائة

584
00:45:30,100 --> 00:45:31,600
. لكل منا

585
00:45:39,700 --> 00:45:41,300
. إذا كان هذا سيسعدك

586
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
. السلام , إذن

587
00:45:58,600 --> 00:46:00,500
. سوف يعتقدون أننا أصبحنا ضعفاء -
. دعهم -

588
00:46:00,600 --> 00:46:02,800
. نحتاج إلى الوقت لكى نستعيد قوتنا 

589
00:46:02,800 --> 00:46:05,200
, بينما هم يتحاربون على غنائم الأسطول التجاري

590
00:46:05,200 --> 00:46:08,600
. سوف نجند الرجال و نستعيد الأوامر

591
00:46:11,600 --> 00:46:12,900
. لقد أصبح ضعيفاً

592
00:46:14,300 --> 00:46:16,800
. ربما , ربما لا , سوف نرى

593
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
. حول الأسطول التجاري , إذن

594
00:46:21,700 --> 00:46:24,000
. سوف نقسم النصف والنصف

595
00:46:24,400 --> 00:46:27,600
. اللعنة سوف نفعل

596
00:46:35,600 --> 00:46:38,500
. إحذري! هيا , يمكنك فعلها

597
00:46:54,500 --> 00:46:55,800
 ! الأطفال

598
00:46:58,500 --> 00:47:00,800
ماذا تفعلون هنا ؟ -
. لقد هربنا -

599
00:47:00,900 --> 00:47:03,800
هرِبتوا ؟ لماذا ؟

600
00:47:03,900 --> 00:47:06,200
. لا نستطيع البقاء مع ذلك الرجل الشريرِ

601
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
. إنه أباكى

602
00:47:11,100 --> 00:47:13,400
. لقد قتل أمى

603
00:47:13,400 --> 00:47:17,400
. لقد لعننا إلى العبودية والعار -
, أنا أفهم إنه لشئ صعب تحمله -

604
00:47:17,400 --> 00:47:20,100
. و لكنه شئ ضرورى -
. أنا أكرهه -

605
00:47:20,200 --> 00:47:24,100
و من أجل الكراهية
تقودين أخاكي وأختك بلا حماية في الشارع ؟

606
00:47:24,200 --> 00:47:26,700
. أنا سوف أعتنى بهم
. معنا ما يكفى من المال

607
00:47:26,800 --> 00:47:30,600
. أول لص سيعترض طريقكم سوف يأخذ هذا
وماذا إذن ؟

608
00:47:30,700 --> 00:47:33,200
أنتي وحيدة في هذا العالم , كيف ستعيشين ؟

609
00:47:33,200 --> 00:47:34,400
بالسرقة ؟

610
00:47:34,500 --> 00:47:36,200
بالزنى؟

611
00:47:37,200 --> 00:47:38,600
. إذا توجب علي ذلك

612
00:47:39,200 --> 00:47:40,400
وأختك ؟

613
00:47:40,400 --> 00:47:44,100
عندما تصبح إمرأة , هل ستكون عاهرة أيضاً ؟

614
00:47:44,100 --> 00:47:46,000
و أخوكى شاذاً ؟

615
00:47:50,200 --> 00:47:52,800
أين سوف تهربى

616
00:47:52,900 --> 00:47:55,000
 بحيث لا يجدك "فورينوس" ؟ 

617
00:47:55,200 --> 00:47:57,200
. أنتى كل ما تبقى له

618
00:47:58,000 --> 00:48:00,500
. لن يهدأ حتى يستعيدك

619
00:48:02,200 --> 00:48:05,100
. يجب أن تبقى مع أبيكى

620
00:48:05,100 --> 00:48:07,100
و بينما تعيشين تحت سقفه

621
00:48:07,100 --> 00:48:11,100
, يمكنك أن تحملي كراهيتك كحجر بداخلك

622
00:48:11,100 --> 00:48:13,900
. لكن يجب أن لا تسمحى له برؤيه ذلك

623
00:48:13,900 --> 00:48:15,400
. أبداً

624
00:48:17,400 --> 00:48:20,400
. يجب أن تكونى إبنه مطيعة

625
00:48:20,400 --> 00:48:24,000
. إركعى له
. قولى له أنك تحبينه

626
00:48:24,100 --> 00:48:27,800
. أبداً -
. أن أمك تريدك أن تعيشى -

627
00:48:27,800 --> 00:48:31,600
. صدقيني , هذه فرصتك الوحيدة

628
00:48:31,600 --> 00:48:33,100
. فرصتهم الوحيدة

629
00:48:34,900 --> 00:48:37,600
. هذا ما قد أرادته لكى أمك

630
00:48:39,400 --> 00:48:41,900
. سيعرف أنني أكذب -
. لا -

631
00:48:41,900 --> 00:48:46,600
. حبك ومغفرتك كل ما يريد

632
00:48:46,600 --> 00:48:49,700
. سوف يشكر الآلهة لتعويضه

633
00:49:00,200 --> 00:49:02,100
هل تريد كأس من النبيذ ؟

634
00:49:02,200 --> 00:49:04,800
. شكراً لك , لا, هذه ليست دعوة إجتماعية

635
00:49:06,600 --> 00:49:09,000
. أنا لن أراوغ

636
00:49:09,100 --> 00:49:11,900
. . . كقائد مجلس الشيوخ , يجب أن أسال

637
00:49:11,900 --> 00:49:15,000
بالأحرى , يجب أن أطلب رسمياً

638
00:49:15,000 --> 00:49:17,300
. بأن تتنازل عن قيادة فيالقك

639
00:49:17,300 --> 00:49:19,200
. أنت تتحدث إلى قنصل روما

640
00:49:20,000 --> 00:49:21,300
أتخلى عن جيشى ؟

641
00:49:21,300 --> 00:49:23,200
و لماذا قد أفعل ذلك ؟

642
00:49:23,300 --> 00:49:25,400
المجلس يشعر بأنك قد أستعملت فيالقك

643
00:49:25,400 --> 00:49:29,200
. بإسلوب قهرى ضدهم
. إنهم مائلون للإستياء من ذلك

644
00:49:29,900 --> 00:49:32,300
. أنا أسف لشعورهم بذلك

645
00:49:32,300 --> 00:49:35,800
, لكن بكل الأحترام
. إستياءهم لا يوجد لديه أسنان

646
00:49:35,900 --> 00:49:38,100
ماذا سوف يحدث 
إذا لم أفعل ما يقولون ؟

647
00:49:38,300 --> 00:49:41,200
. ربما سيرموا صنادلهم عليك

648
00:49:41,200 --> 00:49:43,100
الأخبار تأتى من الشرق

649
00:49:43,200 --> 00:49:45,700
. بروتوس" و "كاسيوس" يعودون إلينا"

650
00:49:47,500 --> 00:49:49,500
. . . يجلبون معهم

651
00:49:49,500 --> 00:49:51,800
. عشرون فيلق

652
00:49:52,500 --> 00:49:54,800
كم عدد الفيالق التى تمتلكها ؟

653
00:49:55,800 --> 00:49:58,300
أربعة , أليس كذلك ؟

654
00:49:58,400 --> 00:50:00,800
, ليس لدي فكرة عن نواياهم , بالطبع

655
00:50:00,900 --> 00:50:02,900
و لكنى أظن أنهم مستاءين

656
00:50:02,900 --> 00:50:06,100
. بأن يتم تسميتهم قتلة و أعداء الجمهورية

657
00:50:07,100 --> 00:50:09,300
. لقد سموا بهذا لأنهم كذلك

658
00:50:09,300 --> 00:50:11,300
, ليكن ما يكون

659
00:50:12,700 --> 00:50:14,600
, إذا قررت نزع السلاح

660
00:50:14,700 --> 00:50:18,100
, قد أقنع "بروتس" لمعاملتك بتساهل

661
00:50:18,100 --> 00:50:20,700
 على إعتبار صغر سنك

662
00:50:21,600 --> 00:50:23,900
. و إنعدام خبرتك

663
00:50:23,900 --> 00:50:26,500
. دعنا لا نفكر فى البديل

664
00:50:30,600 --> 00:50:34,000
. . . الحرب بينك و بين "بروتس" ستكون قصيرة

665
00:50:35,200 --> 00:50:37,000
. . . و دموية

666
00:50:39,400 --> 00:50:42,400
. و ليست لصالحك

667
00:50:58,000 --> 00:50:59,300
عشرون فيلق ؟

668
00:50:59,300 --> 00:51:01,800
. إنه يبالغ فى الرقم , أظن

669
00:51:03,600 --> 00:51:06,900
نصف هذا العدد ليكون كافياً
. لسحق الرجال الذين نمتلكهم

670
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
. سيأخذ الأمر عدة شهور قبل وصولهم

671
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
. يمكننا جمع المزيد من الفيالق في هذه الأثناء

672
00:51:15,100 --> 00:51:20,000
. رجال جدد , غير مدربين
. إنهم ليس إلا أفواه كثيرة لإطعامهم

673
00:51:20,100 --> 00:51:22,400
إذن , ما الذى ينبغى القيام به , حينذاك ؟

674
00:51:22,500 --> 00:51:24,000
. لا أعرف

675
00:51:26,400 --> 00:51:27,600
. لا أعرف

676
00:51:32,600 --> 00:51:34,300
. مرحباً , أولاد

677
00:51:38,900 --> 00:51:41,400
لماذا مكتئبون جداً ؟ هل مات أحداً ؟

678
00:51:47,500 --> 00:51:50,400
<i><b>{\c&H70BFDC&}. بروتوس" , إبني العزيز"</b></i>

</b></i>

679
00:51:51,400 --> 00:51:54,400
<i><b>{\c&H70BFDC&}. أسمع اليوم بأنك سوف تعود إلينا</b></i></b></i>

680
00:51:54,500 --> 00:51:59,300
<i><b>{\c&H70BFDC&}. أشكر الألهة وأصلى من أجل نجاحك</b></i>
</b></i>

681
00:51:59,400 --> 00:52:01,900
<i><b>{\c&H70BFDC&}أرفق بالرسالة خاتم والدك</b></i>
</b></i>

682
00:52:02,000 --> 00:52:04,200
<i><b>{\c&H70BFDC&}. الذى قد أعطاه إياه والده</b></i>
</b></i>

683
00:52:18,100 --> 00:52:19,300
<i><b>{\c&H70BFDC&}دائماً ما كان يقول</b></i></b></i>

684
00:52:19,400 --> 00:52:23,200
<i><b>{\c&H70BFDC&}. إنه صنع من ذهب تاج الملك الأخير</b></i></b></i>

685
00:52:23,200 --> 00:52:24,800
<i><b>{\c&H70BFDC&}, والدك كان يحب القصص الجيدة</b></i></b></i>

686
00:52:24,900 --> 00:52:27,300
<i><b>{\c&H70BFDC&}لذا لا أدري إن كان ذلك حقيقاً</b></i></b></i>

687
00:52:27,300 --> 00:52:29,900
{\shad<100>}
{\pos(320,72)}{\fnComic SansMS}{\#999999} <font color="#999999" size=17>
(بالقرب من مضيق الدردنيل)
(نقطة العبور إلى اليونان)
</font>
<i><b>{\c&H70BFDC&}. لكن من اللطيف الإعتقاد ذلك</b></i></b></i>

688
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
<i><b>{\c&H70BFDC&}أسلمه إليك</b></i></b></i>

689
00:52:32,100 --> 00:52:35,200
<i><b>{\c&H70BFDC&}. مع كل الحب والأحترام</b></i></b></i>

690
00:52:44,900 --> 00:52:46,800
سنتظر حتى تجف الطرق

691
00:52:46,800 --> 00:52:50,100
و بعدها نزحف جنوباً نحو أريتيوم و منها إلى روما

692
00:52:51,100 --> 00:52:54,300
. من الواضح أنها أفضل خطة للتحرك

693
00:52:56,900 --> 00:52:58,600
أنت تعارض , "ليبيدوس" ؟

694
00:53:01,500 --> 00:53:03,000
. على الإطلاق

695
00:53:03,000 --> 00:53:05,100
. تبدو معقولة وبارزة

696
00:53:06,200 --> 00:53:07,900
. لمسة عدوانية , ربما

697
00:53:08,000 --> 00:53:09,900
. جنرال "أنتوني" , سيدي

698
00:54:17,700 --> 00:54:19,100
. لست متأكدة بشأن اللحية

699
00:54:47,500 --> 00:54:50,700
كيف بحق الألهة تمكنتى من الوصول إلى هنا 

700
00:54:50,700 --> 00:54:51,700
بمفردك ؟

701
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
. لست بمفردى

702
00:56:01,800 --> 00:56:04,700
. البقرة لا يمكن أن يكون عندها ثلاث خصيات

703
00:56:06,100 --> 00:56:07,700
. أنا أسمع , الأمر ليس مضحكاً

704
00:56:35,700 --> 00:56:37,100
. رائحة لذيذة

705
00:56:37,900 --> 00:56:39,100
. شكراً , أبى

706
00:56:39,100 --> 00:56:40,700
. أتمنى أن يعجبك

707
00:56:57,800 --> 00:56:58,700
. العائلة

708
00:56:59,100 --> 00:57:01,300
. العائلة

709
00:57:10,300 --> 00:57:22,000
<font color="#f9fcb2">Done By:{\pos(195,70)}<font color="#606060">Donieee

