1
00:00:02,011 --> 00:00:02,671
....إنها

2
00:00:02,861 --> 00:00:03,461
(ميغ)

3
00:00:03,461 --> 00:00:04,661
(إنها كائن شيطاني يا (سام

4
00:00:04,661 --> 00:00:07,491
أتتذكرني؟
بالتأكيد أنا أتذكرك يا عزيزي

5
00:00:07,491 --> 00:00:09,161
تعلمت هذا من رجل البيتزا

6
00:00:10,461 --> 00:00:12,361
(إنها هاربة، وهذا معناه أنها تهرب من (كراولي

7
00:00:12,371 --> 00:00:14,381
(أُدعى (ناعومي
نحن من أنقذناك

8
00:00:14,381 --> 00:00:16,121
(إنهم يتحكّمون بنا يا (كاستيل

9
00:00:16,121 --> 00:00:17,841
اقتله! هذا أمرٌ مباشر

10
00:00:17,841 --> 00:00:19,591
ماذا فعلت لتوّي؟

11
00:00:19,591 --> 00:00:21,811
...أخبر الأخوين أن (ساماندريل) أفشى

12
00:00:21,841 --> 00:00:22,661
الأسرار للعدو

13
00:00:22,661 --> 00:00:24,091
وقتلته دفاعًا عن النفس

14
00:00:24,091 --> 00:00:25,391
أأنت بخير يا (كاس)؟

15
00:00:27,651 --> 00:00:29,601
أهنالك لوحٌ آخر؟
كلمة رب آخرى؟

16
00:00:30,971 --> 00:00:33,071
(لوح الملائكة يا (كاستيل

17
00:00:33,071 --> 00:00:34,301
كراولي) يعرف عنه)

18
00:00:34,301 --> 00:00:35,851
الرب أعدَّ سلسلة اختبارات

19
00:00:35,861 --> 00:00:37,691
إن نجحت في ثلاثتها، فتستطيع
حينها إغلاق بوابات الجحيم

20
00:00:37,691 --> 00:00:39,161
(أنا لم أجتز الإختبار يا (سام

21
00:00:39,161 --> 00:00:41,531
لكنّي اجتزته، وسأمضي في باقي الإختبارات

22
00:00:42,231 --> 00:00:44,031
هل تسمعني يا (كاس)؟

23
00:00:44,031 --> 00:00:47,371
استمر بالعناية بأخي الصغير، حسنًا؟

24
00:01:16,681 --> 00:01:18,401
!(لا يا (كاس
توقّف

25
00:01:21,321 --> 00:01:22,871
(توقّف يا (كاس
رجاءً

26
00:01:50,551 --> 00:01:52,431
بدون تردد

27
00:01:52,431 --> 00:01:55,351
بسرعة وبوحشيّة

28
00:01:55,351 --> 00:01:56,881
الوضع عاد إلى ما كان عليه

29
00:01:56,891 --> 00:01:59,521
أخيرًا

30
00:01:59,521 --> 00:02:02,021
أنت مستعد

31
00:02:12,001 --> 00:02:16,001
الظواهر الخارقة الموسم الثامن
الحلقة الـ17ــ بعنوان: وداعًا أيها الغريب

32
00:02:16,031 --> 00:02:21,031
ترجمة: خالد خطاب و سـارة الريّس

33
00:02:25,971 --> 00:02:28,301
ما هذا؟

34
00:02:30,851 --> 00:02:32,441
رمح القدر؟

35
00:02:32,441 --> 00:02:34,311
أهو عود أسنان إلهي؟

36
00:02:37,691 --> 00:02:43,151
أكان سيقتلهم إن قاموا بوضع ملصقات
مكتوبة بأي لغة عدا الهيروغليفيّة؟

37
00:02:43,151 --> 00:02:44,451
هذا سخيف

38
00:02:50,291 --> 00:02:52,571
هل تنصت لما أقول؟

39
00:02:54,081 --> 00:02:55,211
أجل

40
00:02:55,211 --> 00:02:57,331
إنها أغراضٌ مثيرة

41
00:02:57,331 --> 00:03:01,401
من الأفضل أن تقوم بتدوينها في
المفكّرة من أجل أرشفتها

42
00:03:02,791 --> 00:03:04,391
شكرًا لك
كنت مساعدًا للغاية

43
00:03:11,681 --> 00:03:13,761
أيها المريض، أأنت بخير؟

44
00:03:17,071 --> 00:03:18,151
أجل

45
00:03:18,151 --> 00:03:19,931
أنا بخير

46
00:03:19,941 --> 00:03:22,821
مجرد غليونٌ مكتوم

47
00:03:32,951 --> 00:03:34,171
مرحبًا

48
00:03:34,171 --> 00:03:39,291
رجال المعرفة أولئك لم
يكونوا مملين بهذه الدرجة

49
00:03:41,921 --> 00:03:43,521
مرحبًا

50
00:03:44,161 --> 00:03:45,791
تفقّد هذا

51
00:03:45,801 --> 00:03:47,011
ما خطبك؟

52
00:03:47,011 --> 00:03:48,161
ما خطبي؟

53
00:03:48,161 --> 00:03:49,661
أتمازحني؟ هذا العدد الأول يا رجل

54
00:03:49,671 --> 00:03:51,521
أوتعلم كم سيكون ثمنها إن عرضناها
على موقع "إي باي" الإلكتروني؟

55
00:03:51,521 --> 00:03:53,681
كلا، أتعلم أنت؟

56
00:03:54,501 --> 00:03:55,441
كلا

57
00:03:55,441 --> 00:03:57,111
ربما

58
00:03:57,941 --> 00:03:58,811
اصمت

59
00:03:58,811 --> 00:04:00,011
أعثرت على شيء؟

60
00:04:00,011 --> 00:04:01,281
أجل

61
00:04:01,281 --> 00:04:04,281
العديد من الجثث على طوال
الجزء الغربي الأوسط من البلاد

62
00:04:04,281 --> 00:04:09,021
،)في مدينة (بينتون) بولاية (إينديانا) ومدينة (دونرز جروف
(بولاية (إيلانوي)، ومدينة (نوفي) بولاية (ميتشيغان

63
00:04:09,021 --> 00:04:11,151
وآخرها ليلة أمس في مدينة
(لينكون سبرينغز) بولاية (ميزوري)

64
00:04:11,151 --> 00:04:12,491
وكيف يكون هذا من اختصاصنا؟

65
00:04:12,491 --> 00:04:16,021
لأن كل الضحايا كانوا مصابين بحروق
،بالغة حول عيونهم وأيديهم وأقدامهم

66
00:04:16,031 --> 00:04:18,211
،وثقوب في ظهور أيديهم

67
00:04:18,211 --> 00:04:21,211
بالإضافة لعيون وأعضاء داخلية مسالة

68
00:04:21,211 --> 00:04:23,131
هذا يبدو من اختصاصنا

69
00:04:23,131 --> 00:04:24,131
صحيح

70
00:04:24,131 --> 00:04:26,031
بالإضافة، لا يوجد ما يربط الضحايا ببعضهم

71
00:04:26,041 --> 00:04:27,691
أحد الضحايا كان سمسار عقارات

72
00:04:27,691 --> 00:04:29,421
وآخر كان مؤرخًا محليًّا

73
00:04:29,421 --> 00:04:30,891
والمرأة التي قتلت أمس كانت تعمل كمعلمة

74
00:04:30,891 --> 00:04:33,091
نحن أمام حيوانات (تشوباكابرا) الأسطورية المجهولة

75
00:04:33,091 --> 00:04:34,481
ماذا نواجه؟ أدوات كهربائية أضحت شريرة؟

76
00:04:34,481 --> 00:04:38,211
مهلًا، أنحن نوجه حالة آلات حيّة مثل ما حدث
في فيلم الرعب (ماكسيمام أوفردرايف)؟

77
00:04:38,211 --> 00:04:39,881
لست أدري

78
00:04:39,881 --> 00:04:41,231
هذا يستحق أن نبحث في أمره

79
00:04:41,231 --> 00:04:43,151
سأحضر معداتي
سنرحل في غضون خمس دقائق

80
00:04:44,521 --> 00:04:47,221
إلا بالطبع مالم كنت تريد إمضاء
المزيد من الوقت مع مجلتك

81
00:04:47,221 --> 00:04:48,491
ماذا؟

82
00:04:51,381 --> 00:04:53,111
أجل، أجل
اجعلها عشر دقائق

83
00:05:09,711 --> 00:05:14,351
نريد فقط طرح بعض الأسئلة
الروتينية بشأن زوجتك يا سيدي

84
00:05:14,351 --> 00:05:17,021
أكان لديها أعداء؟

85
00:05:17,021 --> 00:05:18,521
أعداء لـ(آن)؟

86
00:05:18,521 --> 00:05:22,871
لا أعتقد أن أي مخلوق سيرغب
في إيذائها حتى بعد كل ما حدث

87
00:05:22,881 --> 00:05:24,981
بعد كل ما حدث؟

88
00:05:24,981 --> 00:05:28,451
(منذ قرابة الإسبوع، شيءٌ ما تغيّر بـ(آن

89
00:05:28,451 --> 00:05:31,781
كانت تتصرّف بغرابة
لم تكن على طبيعتها إطلاقًا

90
00:05:31,781 --> 00:05:33,521
تتصرّف بغرابة كيف؟

91
00:05:33,521 --> 00:05:36,391
من الأفضل أن تريا هذا بعينيكما

92
00:05:36,391 --> 00:05:39,611
توقفت عن النوم

93
00:05:39,611 --> 00:05:40,991
وعن تناول الطعام

94
00:05:40,991 --> 00:05:45,281
كانت تخرج في منتصف الليل
إلى مكان الرب وحده يعلمه

95
00:05:45,281 --> 00:05:48,331
...حاولت أن أتحدث معها لكنّها

96
00:05:48,331 --> 00:05:50,301
كانت تتمتم بحسب مع نفسها

97
00:05:50,301 --> 00:05:52,221
تتمتم حول ماذا؟

98
00:05:52,221 --> 00:05:56,511
عن شيء متعلق بالبساتين

99
00:05:56,511 --> 00:06:01,675
تتبعتها ذات ليلة إلى الملعب

100
00:06:01,811 --> 00:06:03,651
ملعب المدرسة الإعدادية الذي أمامك

101
00:06:05,321 --> 00:06:07,271
ثم شرعت بالحفر

102
00:06:07,271 --> 00:06:09,741
كان تغادر الملعب وبحوذتها أكياس ممتئلة بالتراب

103
00:06:09,741 --> 00:06:11,771
وتعلقهم هنا

104
00:06:11,771 --> 00:06:16,581
كل تلك الأكياس تعبر عن
عدد الحُفر التي قامت بحفرها

105
00:06:16,581 --> 00:06:19,781
أكان عمق تلك الحفر تسعة اقدام؟

106
00:06:19,781 --> 00:06:20,781
كلا

107
00:06:20,781 --> 00:06:22,331
كانت تحفر لساعات

108
00:06:22,341 --> 00:06:24,171
لم تتعرّق أبدًا

109
00:06:24,171 --> 00:06:26,371
تقريبًا 10 أقدام أو لعلها 15 قدمًا

110
00:06:28,211 --> 00:06:29,761
هل لاحظت أي شيء غير هذا؟

111
00:06:34,601 --> 00:06:38,181
لم أقل شيئًا للشرطة حتى
لا يعتقدون أنني مجنون

112
00:06:38,181 --> 00:06:42,721
،بعد عودة (آن) للمنزل
نزلت إلى هنا وواجهتها

113
00:06:42,721 --> 00:06:44,021
وكانت تتحدّث مع أحد على الهاتف

114
00:06:44,021 --> 00:06:45,391
ألديك فكرة عن من يكون؟

115
00:06:45,391 --> 00:06:46,641
كلا

116
00:06:46,641 --> 00:06:48,031
لكنّي أعلم ما رأيت

117
00:06:48,031 --> 00:06:49,731
وما رأيته لم يكن (آني) زوجتي

118
00:06:49,731 --> 00:06:56,781
وبعدما ناديت عليها بصوتٍ
عال، عيناها تحوّلت للون الأسود

119
00:06:59,321 --> 00:07:02,361
أعلم أنه من المؤكد أنني كنت أتخيّل هذا

120
00:07:02,361 --> 00:07:04,791
أعلم هذا، لكنّي رحلت

121
00:07:04,791 --> 00:07:09,411
ذهبت إلى الحانة، واحتسيت الكثير
...من الشراب، وعندما عدت

122
00:07:11,921 --> 00:07:14,671
....زوجتي (آني) كانت

123
00:07:17,891 --> 00:07:19,541
حري بي البقاء معها

124
00:07:19,541 --> 00:07:23,381
حري بي حمايتها

125
00:07:23,381 --> 00:07:27,151
سأنتقل إلى منزل شقيقتي اليوم

126
00:07:27,151 --> 00:07:29,931
لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن

127
00:07:29,941 --> 00:07:31,571
بالتأكيد

128
00:07:31,571 --> 00:07:35,721
شكرًا جزيلًا على وقتك

129
00:07:35,731 --> 00:07:38,281
يؤسفنا خسارتك للغاية

130
00:07:38,281 --> 00:07:41,451
هنالك من يقتل الكائنات الشيطانية
هذا رائع

131
00:07:41,451 --> 00:07:43,501
يجب أن نرسل زهورًا أو بطاقة شكر

132
00:07:43,501 --> 00:07:45,621
أي نوع من الأزهار يعبّر عن الإمتنان
لقتل الكائنات الشيطانية؟

133
00:07:45,621 --> 00:07:48,291
لكن من يقتلهم؟ ولماذا؟

134
00:07:48,291 --> 00:07:54,011
ومنذ متى الكائنات الشيطانية المستحوذة على شخصٍ ما
تتّسم بالمسالمة وتقوم بالحفر في التراب؟

135
00:07:54,011 --> 00:07:55,581
أيبدو أيًّا من هذا صحيحًا بالنسبة لك؟

136
00:07:55,581 --> 00:07:58,261
يروقني الجزء المتعلّق بقتل الكائنات الشيطانية
إنه يبدو صحيحًا

137
00:08:04,191 --> 00:08:05,941
أجل

138
00:08:05,941 --> 00:08:07,271
بالتأكيد

139
00:08:07,271 --> 00:08:09,521
شكرًا جزيلًا على المساعدة

140
00:08:09,531 --> 00:08:11,191
أقدّر هذا كثيرًا

141
00:08:11,191 --> 00:08:13,091
حسنًا
إلى اللقاء

142
00:08:13,101 --> 00:08:16,731
زوجة سمسار العقارات قالت
أنه كان يتصرّف بغرابة

143
00:08:16,731 --> 00:08:18,651
زوجة المؤرخ قالت المثل

144
00:08:18,651 --> 00:08:21,541
أصبح مهووسًا وغريب الأطوار

145
00:08:21,541 --> 00:08:23,441
ولا واحدة منهما رأت عيون سوداء

146
00:08:23,441 --> 00:08:25,271
لكن كان هناك دخان

147
00:08:25,271 --> 00:08:26,911
أتساءل عمّا كانوا يبحثون

148
00:08:26,911 --> 00:08:32,211
ويندي رايس) هنا هي آخر شخص تحدّث)
مع (آن)، لنرى ما يمكن أن تخبرنا

149
00:08:38,141 --> 00:08:39,221
(العميل الخاص (لين

150
00:08:39,221 --> 00:08:40,721
(وهذا هو شريكي، العميل الخاص (تاندي

151
00:08:40,721 --> 00:08:43,061
(نريد طرح بضعة أسئلة عن (آن مورتون

152
00:08:44,981 --> 00:08:46,931
بالتأكيد
تفضلا

153
00:08:51,071 --> 00:08:54,151
لم ألتقيها إلى أن اتصلت بي تلك الليلة

154
00:08:54,151 --> 00:08:57,101
ما سبب اتصالها بكِ؟

155
00:08:57,111 --> 00:09:00,831
كانت تبحث عن الخريطة الأصلية للمدينة

156
00:09:00,831 --> 00:09:03,681
وهل ذكرت سبب إحتياجها لها؟

157
00:09:03,681 --> 00:09:08,931
لم تقل، لكنها ذكرت شيء
عن بستان قديم مفقود

158
00:09:08,941 --> 00:09:10,451
مفقود؟

159
00:09:10,451 --> 00:09:15,161
هذه البلدة مسحت من على وجه
البسيطة بسبب فيضان منذ قرن

160
00:09:15,161 --> 00:09:17,261
لقد أُعيد بناؤها

161
00:09:17,261 --> 00:09:20,431
لكن كل السجلات الأصلية فُقدت

162
00:09:21,501 --> 00:09:23,631
أنا أجهز لدكتوراة

163
00:09:23,631 --> 00:09:27,271
وسالتي كانت تتمحّور عن هذا

164
00:09:27,271 --> 00:09:28,471
...أنا

165
00:09:29,861 --> 00:09:38,151
رسالتي تتمحوّر عن تاريخ هذه البلدة، وعلاقته
بالسكك الحديدية تحت الأرض، وما إلى ذلك

166
00:09:38,151 --> 00:09:43,571
كنت أعمل على إعادة كتابة الخريطة
لسنوات كجزءٍ من بحثي

167
00:09:43,571 --> 00:09:46,951
(وهنا يقع بستان (جوبياك

168
00:09:46,961 --> 00:09:50,291
(اكتشفت أنه الآن ملتقي شارعي (داوني) و(بوند

169
00:09:50,291 --> 00:09:54,251
هل أخبرتكِ (آن) عن سبب
بحثها عن بستان مفقود؟

170
00:09:54,251 --> 00:09:56,051
كلا

171
00:09:56,051 --> 00:09:59,921
حددنا موعدًا، لكنها لم تظهر

172
00:09:59,921 --> 00:10:03,671
وبعدها قرأت عن ما ألمّ بها في الجرائد

173
00:10:03,671 --> 00:10:06,541
كان هذا مأساويًّا

174
00:10:06,541 --> 00:10:11,881
مساعدها اتصل هذا الصباح سائلًا
إذا ما كنت لازلت أحتفظ بالخريطة

175
00:10:11,881 --> 00:10:13,151
مساعدها؟

176
00:10:15,381 --> 00:10:16,771
هذا هو على الأرجح

177
00:10:16,771 --> 00:10:18,601
ربما يستطيع المساعدة

178
00:10:24,861 --> 00:10:27,081
...هل أنت

179
00:11:18,845 --> 00:11:20,315
ضع هذا على كتفك

180
00:11:21,945 --> 00:11:23,395
أنا بخير

181
00:11:23,395 --> 00:11:25,345
الكائن الشيطاني الآخر هرب

182
00:11:25,355 --> 00:11:27,115
حجزت من أمسكته بداخل فخ الشيطان

183
00:11:27,125 --> 00:11:28,515
سأستجوبه الآن

184
00:11:28,525 --> 00:11:29,575
(مهلًا يا (كاس

185
00:11:29,575 --> 00:11:31,535
ماذا عن إجابة بعض أسئلتنا أولًا؟

186
00:11:31,545 --> 00:11:34,055
كأين كنت على سبيل المثال؟

187
00:11:37,075 --> 00:11:39,535
لقد سمعتني، أليس كذلك؟

188
00:11:39,535 --> 00:11:41,415
أكنت تستجديه؟

189
00:11:43,065 --> 00:11:44,535
أجل، لقد سمعتك

190
00:11:44,535 --> 00:11:47,335
لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

191
00:11:48,645 --> 00:11:50,055
كنت أتصيّد الكائنات الشيطانية

192
00:11:52,765 --> 00:11:54,175
إذن هذا كان من فعلك

193
00:11:55,515 --> 00:11:56,315
لماذا؟

194
00:11:56,315 --> 00:11:58,095
بماذا أخبرهم؟

195
00:11:59,605 --> 00:12:01,155
الحقيقة

196
00:12:01,155 --> 00:12:02,825
أغلبها

197
00:12:02,825 --> 00:12:07,445
ربما بإمكانهم مساعدتنا
على الإقتراب من غايتنا

198
00:12:07,445 --> 00:12:09,695
كنت أبحث عن نصف لوح الكائنات الشيطانية الآخر

199
00:12:09,695 --> 00:12:11,115
بدوننا؟

200
00:12:12,235 --> 00:12:14,045
(كنت أحاول المساعدة يا (دين

201
00:12:14,055 --> 00:12:19,625
(وأثناء بحثي، كشفت الغطاء عن إرسال (كراولي
(للكائنات الشيطانية بحثًا عن خزائن (لوسيفر

202
00:12:19,625 --> 00:12:21,235
لوسيفر) كان يمتلك خزائن؟

203
00:12:21,245 --> 00:12:23,195
العشرات منهم على ما يبدو

204
00:12:23,195 --> 00:12:24,405
لكن لماذا؟

205
00:12:24,415 --> 00:12:26,175
أقصد، عمّا كانوا يبحثون؟

206
00:12:26,175 --> 00:12:28,765
معرفتهما لكل شيء ستكون أكثر مساعدةً

207
00:12:28,765 --> 00:12:30,435
....لا يمكن أن يؤتمنا لكن

208
00:12:30,435 --> 00:12:32,515
(اكذب يا (كاستيل

209
00:12:33,755 --> 00:12:35,685
أخبرهم بما ناقشناه

210
00:12:35,685 --> 00:12:41,305
إنهم يبجثون عن مخطوطة تمكّنهم من
(فكِّ شفرة نصف اللوح الموجود مع (كراولي

211
00:12:41,315 --> 00:12:42,305
بدون رسول

212
00:12:42,315 --> 00:12:44,225
جهاز فك شفرات شيطاني؟

213
00:12:44,235 --> 00:12:45,645
بحوذة (كروالي)؟

214
00:12:45,645 --> 00:12:46,645
!رائع

215
00:12:46,645 --> 00:12:50,565
أماكن الخزائن فُقدت عبر الوقت

216
00:12:50,575 --> 00:12:53,825
فقط المقرّبون من (لوسيفر) من يعلمون بمكانها

217
00:12:53,825 --> 00:12:55,745
لكن كيف عثر (كراولي) عليها؟

218
00:12:55,745 --> 00:12:59,625
رجاله كانوا يستحوذون على مَن
يمكن أن يكون ذا معرفة خاصة

219
00:12:59,625 --> 00:13:02,615
(هذا قد يفسّر تلك الغرفة في منزل (آن

220
00:13:04,005 --> 00:13:06,105
لكن كيف عرفوا أين يبحثون في المقام الأول؟

221
00:13:06,105 --> 00:13:07,285
لست أدري

222
00:13:07,291 --> 00:13:09,291
اتمنى ان تكون الشيطانة
ذو الشعر الغريب الموجودة بالمطبخ

223
00:13:09,293 --> 00:13:12,228
أكثر معرفة من الذين استجوبتهم قبلها

224
00:13:15,799 --> 00:13:20,002
حسناً, انه يبدو أحمق تماما اليس كذلك ؟ -
انه بالطبع غريب -

225
00:13:20,004 --> 00:13:21,320
غريب؟

226
00:13:21,322 --> 00:13:23,606
انه لا يبدو على طبيعته منذ عاد من المطهر

227
00:13:23,608 --> 00:13:27,993
ولازلنا لا نعلم كيف خرج من هناك -
(لا أعلم يا (دين -

228
00:13:27,995 --> 00:13:30,179
لو كان غامضاً لهذه الدرجة
 لماذا اذاً كنت تدعوه ؟

229
00:13:33,950 --> 00:13:36,418
تعلمون انه بإمكاني سماعكما

230
00:13:36,420 --> 00:13:38,003
<i>أنا كائن سماوي</i>

231
00:13:44,144 --> 00:13:46,645
(سام) و (دين وينشستر)

232
00:13:48,382 --> 00:13:53,719
يال الأفكار التي كانت تحملها تجاهكما
(و على الأكثر تجاهك يا (سام

233
00:13:53,721 --> 00:13:55,437
ماذا أقول؟

234
00:13:55,439 --> 00:13:59,007
انها تميل أكثر للفتيان ذو العضلات

235
00:13:59,009 --> 00:14:00,843
حسناً, ايها الحقير اسمع

236
00:14:10,404 --> 00:14:12,154
من أخبرك عن المخازن ؟

237
00:14:14,524 --> 00:14:18,127
<i>ظننت ان الملائكة من المفترض
ان يكونوا طيبين</i>

238
00:14:19,363 --> 00:14:20,996
انتظر, توقف

239
00:14:20,998 --> 00:14:22,965
توقف

240
00:14:22,967 --> 00:14:24,967
لدينا رهينة

241
00:14:29,540 --> 00:14:31,090
(انها احدى تابعي (كراولي

242
00:14:31,092 --> 00:14:34,426
"انها في فندق "موري
الواقع بين الولايتين

243
00:14:34,428 --> 00:14:36,595
انها تعرف اماكن المخازن
والسراديب المدفونة بالبلدة

244
00:14:36,597 --> 00:14:38,647
لقد رأتهم بنفسها منذ وقت مضى

245
00:14:38,649 --> 00:14:41,350
وهل أخبرتكم عن المخطوطة ؟

246
00:14:43,887 --> 00:14:45,454
أي مخطوطة ؟

247
00:14:45,456 --> 00:14:49,859
انت, انتِ
اتظنين أنه أسوأ الأشخاص في هذه الغرفة ؟

248
00:14:49,861 --> 00:14:52,828
كفاكِ كذباً
نحن نعرف ما تبحثين عنه حقاً

249
00:14:52,830 --> 00:14:55,731
لا
 ... انا أخبرك نحن نبحث

250
00:14:55,733 --> 00:14:56,532
اقتلها

251
00:14:56,534 --> 00:14:57,833
.. عن

252
00:14:57,835 --> 00:14:58,784
(كاس)

253
00:15:01,338 --> 00:15:03,622
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
لقد أخبرتنا ما أردنا معرفته  -

254
00:15:03,624 --> 00:15:04,757
 .. لا, لم تفعل, لا يمكنك فقط أن

255
00:15:04,759 --> 00:15:08,177
لقد بدأت هذا الأمر بدونكم لأنني لم أرد
لأي شيء أن يعطلني

256
00:15:08,179 --> 00:15:11,263
يجب أن نذهب للفندق الآن -
انتظر لحظة -

257
00:15:11,265 --> 00:15:12,464
(كاس)
كاس) ؟ (كاس) ؟)

258
00:15:12,466 --> 00:15:13,415
اللعنة, هيا هيا هيا

259
00:15:20,590 --> 00:15:22,274
هناك, هناك

260
00:15:36,272 --> 00:15:37,773
شكراً على انتظارنا

261
00:15:37,775 --> 00:15:39,875
الرهينة هنا

262
00:15:51,554 --> 00:15:55,641
ألست أقصر من أن تكون
ضمن ميليشيات النازيين ؟

263
00:15:58,929 --> 00:16:02,648
 .. اذن, يجب أن أسأل

264
00:16:02,650 --> 00:16:03,849
ماذا حدث لشعرك ؟

265
00:16:04,634 --> 00:16:05,601
ماذا ؟

266
00:16:05,603 --> 00:16:07,937
(شكراً, على ملاحظتك لذلك يا (دين

267
00:16:07,939 --> 00:16:09,939
(لكن هذه لم تكن فكرتي كانت فكرة (كراولي

268
00:16:09,941 --> 00:16:14,493
وهو سبب آخر يجعلني أُريد طعنه في وجهه -
انتظري لحظة -

269
00:16:14,495 --> 00:16:16,979
(لقد كنتِ تخبري (كراولي
(أماكن مخازن (لوسفير

270
00:16:16,981 --> 00:16:21,083
ماذا يمكنني أن أقول ؟
احتجت لبعض الراحه من التعذيب المتواصل

271
00:16:21,085 --> 00:16:24,787
وقد زرتهم جميعاً طوال الفترة
التي قضيتها مع الشيطان ذو العيون الصفراء

272
00:16:24,789 --> 00:16:26,121
لكن لا تقلق

273
00:16:26,123 --> 00:16:29,224
لم اكن أخبرهم بأماكن صحيحة تماماً

274
00:16:30,326 --> 00:16:31,927
أتعنين انكِ كنت تكذبين عليهم ؟

275
00:16:31,929 --> 00:16:34,329
لقد قرّبتهم فقط للمكان

276
00:16:34,331 --> 00:16:37,766
بما يكفي لأشتري بعض الوقت
 ويكفي انهم اقتنعوا بذلك

277
00:16:37,768 --> 00:16:39,935
لم تكذبين عليهم ؟

278
00:16:41,170 --> 00:16:45,290
لأكسب بعض الوقت لنفسي ايها الغبي
لأجد وسيله للهروب

279
00:16:45,293 --> 00:16:51,230
انتظري.. لقد مات العديد من الأبرياء
حتى يمكنك كسب بعض الوقت ؟

280
00:16:51,232 --> 00:16:53,716
مرحباً, أنا (ميج) و أنا كائن شيطاني

281
00:16:55,869 --> 00:16:58,854
اذاً ماذا وجدوا ؟

282
00:16:58,856 --> 00:16:59,955
لاشيء

283
00:16:59,957 --> 00:17:03,659
كل مخزن ذهبوا اليه
كان فارغ مثل خزانة آل كابون واحد تلو الآخر

284
00:17:03,661 --> 00:17:07,096
وفوق كل هذا تقفى احدهم ذلك الأثر
 وكان يقتل الشياطين

285
00:17:07,098 --> 00:17:09,498
<i>(تخميني ان ذلك كان أنت يا (كاستيل</i>

286
00:17:09,500 --> 00:17:12,751
لكن (كراولي) كان يستمر في ارسال المزيد

287
00:17:12,753 --> 00:17:13,802
.. كان مصمم على ايجاد

288
00:17:13,804 --> 00:17:19,625
سوف تخبرهم الحقيقة
هل يجب علي أن أقتلها ؟

289
00:17:22,762 --> 00:17:28,851
انها تعرف مكان المخازن
ولكن العمل مع كائن شيطاني .. قذر

290
00:17:28,853 --> 00:17:32,321
(حسناً, يمكننا استغلالها كما يفعل (كراولي

291
00:17:34,107 --> 00:17:35,324
اوافقك الرأي

292
00:17:38,061 --> 00:17:40,029
ايجاد لوح الملائكة

293
00:17:42,732 --> 00:17:44,166
انتظري لحظة

294
00:17:45,335 --> 00:17:48,704
<i>هل قُلتِ للتو "لوح الملائكة" ؟</i>

295
00:17:48,706 --> 00:17:51,774
أتعلم لقد فهمت الآن
لماذا يلقبك كراولي بالموظ ؟

296
00:17:53,126 --> 00:17:58,347
"نعم, "لوح الملائكة
كراولي) اكتشف ان (لوسيفير) كان يملكه)

297
00:17:58,349 --> 00:18:00,966
وعلم انه مُخبأ في احدى المخازن

298
00:18:00,968 --> 00:18:06,021
حسناً, هذه مُفاجئة لي أنا أيضاً
الكائنات الشيطانية التي استجوبتها

299
00:18:06,023 --> 00:18:10,592
لابد انهم كانوا يكذبون بشأن نواياهم الحقيقية -
حقاً؟ -

300
00:18:10,594 --> 00:18:15,114
لأنني رأيتك تعذب ذلك الكائن الشيطاني
وكنت أكثر من مقنع

301
00:18:16,783 --> 00:18:21,703
انتم لا تفهمون, لقد كذبت عليهم
وهذا يعني انهم يحفروا في المكان الخاطئ

302
00:18:21,705 --> 00:18:23,705
ولكن ليس لفترة طويلة
فسيأتون لهنا قريباً

303
00:18:25,075 --> 00:18:27,342
لذا, من يريد أن يهرب ؟

304
00:18:27,344 --> 00:18:30,712
<i>انها مُحقة, يجب أن نجد تلك المخازن قبلهم</i>

305
00:18:30,714 --> 00:18:35,417
ميج), انتِ الوحيده التي ذهبت اليهم من قبل)
نحتاج مُساعدتك -

306
00:18:41,258 --> 00:18:43,559
هل لدى اي منكم خريطة يا أغبياء ؟

307
00:18:45,895 --> 00:18:47,980
هنا, هنا كان يوجد المخزن

308
00:18:47,982 --> 00:18:49,348
<i>ماذا يوجد هنا الآن ؟</i>

309
00:18:49,350 --> 00:18:52,184
هل ابدو لك كموقع جوجل ؟

310
00:18:52,186 --> 00:18:55,804
لم تكن موجوده أي من هذه المباني
 في تلك الأوقات

311
00:18:55,806 --> 00:18:57,306
فكر بالأمر ايها العبقري

312
00:18:57,308 --> 00:19:00,809
هل يوجد أي خمر
في سله المهملات هذه ؟

313
00:19:03,997 --> 00:19:05,664
لقد كذب علينا

314
00:19:05,666 --> 00:19:09,985
نعم, ربما, ويمكنني فهم لماذا
"أعني "لوح الملائكة

315
00:19:09,987 --> 00:19:13,455
لو كان لوح الشياطين يمكنه اغلاق بوابات الجحيم
فماذا يمكن فعله بلوح الملائكة؟

316
00:19:17,510 --> 00:19:19,995
هذه الجروح قد تقرحت

317
00:19:19,997 --> 00:19:24,216
انت حقاً تعرف كيف تجعل الفتاة
 ترتجف من الإثارة اليس كذلك ؟

318
00:19:24,218 --> 00:19:26,468
<i>أعلم كيف يمكنني فعل ذلك</i>

319
00:19:26,470 --> 00:19:32,174
بالرغم انه عادة لا يتضمن تضميد الجروح

320
00:19:32,176 --> 00:19:38,180
لم تبدو لطيفاً معي يا (كلارنس) ؟ -
لا أعلم -

321
00:19:39,399 --> 00:19:41,450
(ولا زلت لا أعلم من هو (كلارنس

322
00:19:41,452 --> 00:19:47,689
هل ستقتلك مُشاهدة فيلم أو قراءة كتاب ؟ -
فيلم, لا -

323
00:19:47,691 --> 00:19:52,978
ولكن كتاب به تعويذات معينة
نعم, نظرياً يمكن لذلك ان يقتنلي

324
00:19:52,980 --> 00:19:55,964
اتعلم انك أظرف كثيراً وانت صامت

325
00:20:00,336 --> 00:20:04,039
اذن, أي (كاس) أنت الآن ؟

326
00:20:04,041 --> 00:20:06,942
نموذج الملاك الأصلي أم المجنون ؟

327
00:20:09,762 --> 00:20:10,896
انه أنا فحسب

328
00:20:10,898 --> 00:20:13,215
اذاً, لقد عاد عقلك للعمل ؟

329
00:20:15,018 --> 00:20:18,403
نعم, عقلي يتذكر كل شيء

330
00:20:18,405 --> 00:20:21,440
اعتقد انه عقل جميل  -
حقاً؟ -

331
00:20:21,442 --> 00:20:23,275
<i>أتذكر كل شيء؟</i>

332
00:20:28,364 --> 00:20:31,066
لو كنتِ تُشيرين لرجل توصيل البيتزا

333
00:20:31,068 --> 00:20:37,673
فنعم, أنا أذكُر رجل توصيل البيتزا
وهي ذكرى جميلة

334
00:20:41,010 --> 00:20:42,794
ها هو

335
00:20:42,796 --> 00:20:45,180
حسناً, وفقاً لهذا

336
00:20:45,182 --> 00:20:49,885
السرداب موجود اسفل مبنى مهجور -
كأوقاتنا الجميلة -

337
00:20:49,887 --> 00:20:54,439
هل تعتقد حقاً انه بإمكاننا الوثوق في
الثنائي (ميج- كاستيل) ؟

338
00:20:54,441 --> 00:20:55,908
لا

339
00:20:55,910 --> 00:20:57,526
لكننا لا نملك خيار آخر

340
00:21:01,231 --> 00:21:03,148
الا تفتقد نهاية العالم ؟

341
00:21:03,150 --> 00:21:06,468
لا, ولم افتقد نهاية العالم ؟

342
00:21:06,470 --> 00:21:10,906
أفتقد تلك البساطة
انا كنت شريرة وانت طيب

343
00:21:10,908 --> 00:21:14,960
الحياة كانت أبسط
الآن الأمر فوضى

344
00:21:16,996 --> 00:21:21,883
أنا اصبحت طيبة نوعاً ما, وهذا سيء
وانت شرير نوعا ما

345
00:21:21,885 --> 00:21:25,520
والذي في الحقيقة .. مُثير للغاية

346
00:21:29,125 --> 00:21:33,295
لو نجونا من هذا الأمر
سأطلب بعض البيتزا

347
00:21:33,297 --> 00:21:36,181
وسنقوم بتحريك بعض قطع الأثاث
هل فهمت ؟

348
00:21:36,183 --> 00:21:43,105
.. لا, أنا
 .. انتظري .. في الحقيقة

349
00:21:43,107 --> 00:21:44,106
.. نعم, أنا

350
00:21:44,108 --> 00:21:47,159
نعم
لنذهب أيها المعسكرون

351
00:22:01,658 --> 00:22:02,791
سيدي؟

352
00:22:02,793 --> 00:22:08,180
لقد فتشت المكان من أوله لآخره
انه فارغ

353
00:22:08,182 --> 00:22:13,935
لا, لا يوجد مخزن هناك
وهذا ليس كل شيء

354
00:22:13,937 --> 00:22:16,504
انا فقط من تبقيت الآن يا سيدي

355
00:22:16,506 --> 00:22:18,056
 .. انا

356
00:22:18,058 --> 00:22:20,859
<i>(ربما نكون قد فقدنا (ميج</i>

357
00:22:22,195 --> 00:22:23,812
سيدي ؟

358
00:22:24,981 --> 00:22:27,065
مرحباً سيدي

359
00:22:27,067 --> 00:22:29,517
فقط لنكون على وضوح

360
00:22:32,422 --> 00:22:35,457
انت لم تتمكن من ايجاد فتحة في الأرض

361
00:22:35,459 --> 00:22:40,128
وزملائك ماتوا قبل أوانهم

362
00:22:43,983 --> 00:22:47,986
وانت فقدت لعبتي المُفضلة ؟

363
00:22:51,391 --> 00:22:53,925
رائع

364
00:22:53,927 --> 00:22:56,595
ماذا كان ذلك التعبير القديم ؟

365
00:22:56,597 --> 00:22:59,648
".. ان أردت اتمام شيء بطريقة صحيحة "

366
00:23:07,240 --> 00:23:09,474
الخ, الخ , الخ

367
00:23:14,587 --> 00:23:17,038
اذن, هذا هو الأمر ؟

368
00:23:17,040 --> 00:23:18,006
قبو ؟

369
00:23:18,008 --> 00:23:21,093
حسناً, أنا و (كاس) سنتقدم
كإنديانا جونز هنا

370
00:23:21,095 --> 00:23:22,678
(سام), ابق بالخارج مع (ميج)

371
00:23:22,679 --> 00:23:23,678
ماذا؟  -
نحن نسيطر على الموقف  -

372
00:23:23,680 --> 00:23:26,548
عن ماذا تتحدث يا (دين) ؟
انا لن اتتركك تدخل هناك بمفرده

373
00:23:26,550 --> 00:23:28,416
هو لن يكون بمفرده -
ليس هذا ما أعنيه -

374
00:23:28,418 --> 00:23:30,218
يمكن لـ(ميج) ان تبقى هنا لتحمي ظهورنا

375
00:23:30,220 --> 00:23:31,887
(ماذا؟ الآن تثق في (ميج

376
00:23:31,889 --> 00:23:33,588
<i>انا من اوصلتكم لهنا </i>

377
00:23:33,590 --> 00:23:34,606
اخرسي -
(اخرسي يا (ميح -

378
00:23:34,608 --> 00:23:35,774
(دين)

379
00:23:35,776 --> 00:23:37,809
سام) لقد رأيت القماشة الملطخه)
بالدم في صندوق القمامة حسناً؟

380
00:23:41,697 --> 00:23:43,398
.. هذا لم يكن  -
توقف -

381
00:23:44,584 --> 00:23:46,234
توقف فحسب -

382
00:23:46,236 --> 00:23:47,986
سام), نحن لا نعلم ماذا يوجد بالداخل حسناً)

383
00:23:47,988 --> 00:23:50,489
وكاد كائن شيطاني ان يقضي عليك مبكرا

384
00:23:50,491 --> 00:23:51,606
انا بخير -
لا, انت لست بخير -

385
00:23:51,608 --> 00:23:54,993
انت لم تكن بخير منذ الإختبار الأول
(ولهذا دعوت (كاس

386
00:23:54,995 --> 00:23:56,962
اختبار ؟ -
(اخرسي يا (ميج -

387
00:23:56,964 --> 00:24:02,467
دين) انا اخبرك انني بخير) -
لا , أنت لست كذلك -

388
00:24:02,469 --> 00:24:04,920
(سام)

389
00:24:04,922 --> 00:24:07,205
<i>انت مُصاب بطريقة حتى أنا لا يمكنني علاجها </i>

390
00:24:09,458 --> 00:24:12,511
دين) على حق)
(يجب أن تبقى هنا وتحمي (ميج

391
00:24:12,513 --> 00:24:14,896
ومنذ متى وأنا أحتاج حماية ؟

392
00:24:14,898 --> 00:24:17,966
منذ أخذتِ رهينة وتم تعذيبك لأكثر من سنة

393
00:24:18,734 --> 00:24:19,935
صحيح

394
00:24:22,605 --> 00:24:24,606
حسناً, سنعود بسرعة

395
00:24:41,374 --> 00:24:43,491
ماذا كنت تعني هناك بما قلته عن (سام)؟

396
00:24:44,828 --> 00:24:46,011
من الصعب تحديد الأمر

397
00:24:46,013 --> 00:24:50,966
انه أمر تحت الذري
متعلق بحقله الكهرومغناطيسي

398
00:24:50,968 --> 00:24:52,684
اعطني ملخص المشكلة

399
00:24:52,686 --> 00:24:54,502
هل الأمر قاتل ؟ -
لا أعلم  -

400
00:24:54,504 --> 00:24:55,937
انتظر

401
00:24:57,390 --> 00:25:02,127
اشعر بتيار هوائي
هناك شيء خلف هذا الحائط

402
00:25:04,113 --> 00:25:05,447
تراجع

403
00:25:13,706 --> 00:25:16,925
انتظر .. لقد اطلق علي الرصاص
عدة مرات من أجلكما

404
00:25:16,927 --> 00:25:22,664
ولم تبحثوا عني ؟
ولا مرة ؟

405
00:25:26,369 --> 00:25:28,520
يا بطلي

406
00:25:30,373 --> 00:25:34,543
ما تلك الإختبارات ؟
والهراء بشأن كونك مُصاب ؟

407
00:25:36,062 --> 00:25:42,050
اسمعي لا اقصد اهانتك ولكنك لم تكوني
(اكثر من وثقنا بها في حياتنا يا (ميج

408
00:25:42,052 --> 00:25:46,154
انت لن تخبرني ؟
حقاً ؟

409
00:25:46,156 --> 00:25:48,389
كيف تعتقد انني لست في صفك يا (سام) ؟

410
00:25:53,213 --> 00:25:54,279
حسناً

411
00:25:54,281 --> 00:25:57,732
اياً كان الأمر
هل انت موافق أن تمت في سبيله ؟

412
00:26:03,238 --> 00:26:05,006
لا تريد أن تقول, حسناً

413
00:26:05,008 --> 00:26:08,409
ولكن تذكر, انا قضيت بعض الوقت
داخل جسدك هذا

414
00:26:08,411 --> 00:26:11,245
واعرف افكارك الصغيرة الحزينة ومشاعرك

415
00:26:12,465 --> 00:26:13,798
هذا مُرعب

416
00:26:15,751 --> 00:26:17,385
هذا ما أذكره

417
00:26:17,387 --> 00:26:22,624
داخلك في اجزاء لا تسمح لها برؤية النور
انت تريد ان تعيش حياة طويلة وطبيعيه

418
00:26:22,626 --> 00:26:25,744
بعيدا عن الاشياء القديمة المُرعبة مثلي

419
00:26:28,649 --> 00:26:30,315
انا اريد ذلك

420
00:26:31,817 --> 00:26:40,274
اتعلمي انا قضيت السنة الماضية
مع احداهن و الآن اعلم ان ذلك يمكن تحقيقه

421
00:26:40,276 --> 00:26:43,995
انتظر.. هذا ما كنت تفعله السنة الماضية ؟
تعيش مع فتاة ؟

422
00:26:43,997 --> 00:26:45,279
انه امر سخيف

423
00:26:45,281 --> 00:26:51,052
اتعلمي, ماذا لو ننتظر في صمت ؟ -
ماذا كان اسمها ؟ -

424
00:26:51,054 --> 00:26:53,088
الا تثق في اخباري الاسم ؟

425
00:26:53,090 --> 00:26:55,423
الهذه الدرجه يا (سام) ؟

426
00:26:57,476 --> 00:27:02,731
فتاة ما حقاً أبعدتك عن الصيد ؟
يالها من كائن نادر

427
00:27:02,733 --> 00:27:07,185
أخبرني كيف قابلت حبيبتك هذه ؟

428
00:27:23,318 --> 00:27:24,953
لقد وجدته

429
00:27:29,792 --> 00:27:33,328
اخبر آل (وينشيستر) أن المخزن فارغ
 .. ثم عُد اليّ

430
00:27:33,330 --> 00:27:36,164
انه مُحصن ضد الملائكة -
حسناً يمكن العودة لاحقاً -

431
00:27:36,166 --> 00:27:39,184
شياطين (كراولي) لايزالون في المدينة
وسينفذ منا الوقت

432
00:27:39,186 --> 00:27:42,771
ماذا عليّ أن أفعل ؟ -
تصرف  -

433
00:27:42,773 --> 00:27:46,775
دين), هذا هو)

434
00:27:50,396 --> 00:27:52,197
كيف عرفت ذلك ؟

435
00:27:52,199 --> 00:27:55,016
انه الشيء الوحيد هنا المُحصن من الملائكة

436
00:28:31,987 --> 00:28:33,721
ها قد وجدنا ضالتنا

437
00:28:39,445 --> 00:28:43,515
جيد, أعطني اياه وأنا سآخذه للسماء

438
00:28:47,903 --> 00:28:52,757
لا, سوف نأخذه لـ(كيفين) حتى يُترجمه

439
00:28:52,759 --> 00:28:59,013
نعم, يالطبع
سآخذه له حالاً حتى لا نضيع الوقت

440
00:29:00,683 --> 00:29:02,016
حسناً, انه لا يعيش بعيداً عن هنا

441
00:29:02,018 --> 00:29:06,688
وأنا كنت أريد الذهاب للإطمئنان عليه
وأحضر له بعض المؤن

442
00:29:06,690 --> 00:29:10,125
لو حصلت الكائنات الشيطانية
على لوح الملائكة سيقتلونا جميعاً

443
00:29:10,127 --> 00:29:13,361
سيدمرون السماء

444
00:29:13,363 --> 00:29:16,431
(يمكنني التفاهم مع (دين
انه رجل صالح

445
00:29:16,433 --> 00:29:17,899
اقتله

446
00:29:17,901 --> 00:29:20,702
انا ايضاً يمكنني احضار المؤن
(للرسول يا (دين

447
00:29:21,987 --> 00:29:29,127
(اتعلم, لم لا آخذه له انا و (سام
وانت يمكنك متابعه مهمتك

448
00:29:29,129 --> 00:29:31,112
أن تجد النصف الثاني من لوح الشياطين

449
00:29:31,114 --> 00:29:33,364
<i>هذه هي أولويتنا, أليس كذلك ؟</i>

450
00:29:35,334 --> 00:29:37,402
(لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا يا (دين

451
00:29:38,721 --> 00:29:42,456
لا يمكنك او لا تُريد ؟ -
الإثنان -

452
00:29:50,632 --> 00:29:53,051
كيف خرجت من المُطهر يا (كاس) ؟

453
00:29:54,570 --> 00:29:56,070
لابد أن يكون هناك طريقة أُخرى

454
00:29:56,072 --> 00:30:00,474
(لقد فعلت ذلك الآف المرات يا (كاستيل
انت مُستعد

455
00:30:00,476 --> 00:30:04,028
اقتله.. وخذ اللوح

456
00:30:04,030 --> 00:30:06,414
وأحضره هنا الى حيث ينتمي

457
00:30:06,416 --> 00:30:10,535
أخبرني فقط كيف خرجت من المُطهر ؟
كن صريحاً معي

458
00:30:10,537 --> 00:30:14,756
لأول مرة منذ رجوعك
وسأعطيك هذا

459
00:30:18,493 --> 00:30:19,544
انتظر ... انتظر

460
00:30:19,546 --> 00:30:21,162
هناك جزء واحد لم أفهمه

461
00:30:21,164 --> 00:30:24,215
انت صدمت الكلب بالسيارة ثم توقفت؟ لماذا ؟

462
00:30:26,685 --> 00:30:30,004
<i>في كل هذه القصة وهذا ما لفت نظرك ؟</i>

463
00:30:30,006 --> 00:30:33,057
لقد سمعت باقي القصة
لقد وقعت في غرام حبيبتك

464
00:30:33,059 --> 00:30:34,976
كان الأمر جميل ثم حزين
ثم أكثر حزناً

465
00:30:34,978 --> 00:30:38,679
ضحكت ثم بكيت
ثم تقيئت قليلا في فمي

466
00:30:40,533 --> 00:30:46,287
ولكن بصراحة, أنا أفهمك -
حقاً؟ -

467
00:30:50,326 --> 00:30:52,160
لدينا صُحبة

468
00:30:55,697 --> 00:30:57,365
(كاس)

469
00:30:57,367 --> 00:30:59,250
كاس), انا لا أعلم ما خطبك )

470
00:30:59,252 --> 00:31:02,370
لكن لو كان باستطاعتك سماعي
لا يجب عليك فعل ذلك

471
00:31:02,372 --> 00:31:03,137
(كاس)

472
00:31:04,758 --> 00:31:06,174
هذا ليس صائباً

473
00:31:06,176 --> 00:31:08,309
هل تدرك ما يمكن ان يفعله هذا اللوح بنا ؟

474
00:31:08,311 --> 00:31:10,762
انا -
للسماء ؟ -

475
00:31:10,764 --> 00:31:13,848
(أنا لن آذي (دين -
بلى, ستفعل -

476
00:31:13,850 --> 00:31:15,266
<i>ستفعل</i>

477
00:31:15,268 --> 00:31:16,901
كاس), قاوم هذا الأمر)
هذه ليست طبيعتك

478
00:31:16,903 --> 00:31:18,903
قاوم

479
00:31:21,408 --> 00:31:25,026
ماذا فعلتِ بي ؟ -
(اهدأ فحسب يا (كاستيل -

480
00:31:25,028 --> 00:31:28,896
دع وعائك يفعل ماتعلم بداخلك
بأنه الصواب

481
00:31:28,898 --> 00:31:32,283
ماذا فعلتِ بي يا (ناعومي) ؟ -
من هي (ناعومي) ؟ -

482
00:31:32,285 --> 00:31:33,835
ماذا فعلت بك ؟

483
00:31:33,837 --> 00:31:37,238
هل لديك فكرة عن شكل الأمور بالخارج؟

484
00:31:37,240 --> 00:31:41,009
<i>هناك دماء في كل مكان
وكل ذلك في رقبتك</i>

485
00:31:41,011 --> 00:31:46,180
بعد كل ما فعلته من أجلنا ومن اجل السماء

486
00:31:46,182 --> 00:31:49,217
(لقد أصلحتك يا (كاستيل

487
00:31:49,219 --> 00:31:51,102
<i>لقد اصلحتك</i>

488
00:32:02,782 --> 00:32:03,898
(كاس)

489
00:32:29,092 --> 00:32:32,727
أعتقد انهم يغنون اغنيتي

490
00:32:38,300 --> 00:32:39,734
أتريده ؟

491
00:32:40,569 --> 00:32:41,736
خُذه

492
00:32:42,855 --> 00:32:47,492
ولكن يجب أن تقتلني أولاً
هيا أيها الجبان

493
00:32:47,494 --> 00:32:49,077
افعلها

494
00:32:49,079 --> 00:32:50,028
افعلها

495
00:32:55,034 --> 00:32:58,252
رجاءً -
(أنهِ هذا الأمر يا (كاستيل -

496
00:33:02,125 --> 00:33:06,594
كاس) ... هذه ليست طبيعتك)

497
00:33:06,596 --> 00:33:09,547
أحضر لي اللوح

498
00:33:12,052 --> 00:33:13,634
(كاس)

499
00:33:13,636 --> 00:33:17,438
(كاس)
أعلم انك هنا

500
00:33:17,440 --> 00:33:20,858
أعلم أنك تستطيع سماعي

501
00:33:20,860 --> 00:33:24,062
كاس), انه أنا)

502
00:33:26,065 --> 00:33:27,732
نحن عائلة واحدة

503
00:33:29,351 --> 00:33:31,319
نحتاج اليك

504
00:33:32,521 --> 00:33:33,788
أنا أحتاج اليك

505
00:33:33,790 --> 00:33:35,740
(يجب أن تختار يا (كاستيل

506
00:33:35,742 --> 00:33:38,292
نحن أو هم

507
00:33:40,129 --> 00:33:41,379
(كاس)

508
00:34:10,160 --> 00:34:11,909
(كاستيل)

509
00:34:13,162 --> 00:34:14,812
(كاستيل)

510
00:34:23,673 --> 00:34:25,691
كاس) ؟)

511
00:34:25,693 --> 00:34:26,892
لا

512
00:34:26,894 --> 00:34:29,111
(كاس), (كاس)

513
00:34:39,155 --> 00:34:41,457
(أنا آسف للغاية يا (دين

514
00:34:41,459 --> 00:34:44,026
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

515
00:34:44,028 --> 00:34:47,079
أعجبني ما فعلت بالمكان

516
00:34:47,081 --> 00:34:51,150
أظننت أن كل هذا سيبقيني بالخارج للأبد ؟

517
00:34:51,116 --> 00:34:54,453
(على الأقل لفترة كافية ل(دين) و (كاس
ليأخذوا اللوح ويخرجوا

518
00:34:54,455 --> 00:34:56,338
(كاستيل)

519
00:34:56,340 --> 00:35:00,926
اذاً, هو من كان يقتل فتياني
وليس بطريقة مُثيرة

520
00:35:00,928 --> 00:35:03,479
لدي حساب لأصفيه معك يا موظ

521
00:35:05,081 --> 00:35:07,215
بعد ما فعلته بكلبي المسكين

522
00:35:07,217 --> 00:35:10,319
هل سنتحدث سوياً حتى الموت
او ستقتلنا بطريقة أخرى ؟

523
00:35:11,187 --> 00:35:12,905
<i>هاهي ساقطتي</i>

524
00:35:13,907 --> 00:35:16,875
ومع ذلك , انا لست هنا من اجل
غاليتي الضالّة

525
00:35:16,877 --> 00:35:19,245
انا هنا من أجل الحجر ذو الشخبطة الغريبة

526
00:35:19,247 --> 00:35:21,397
هذا لن يحدث

527
00:35:21,399 --> 00:35:26,452
كم أحبك عندما تظهر قوتك
تأثرت مشاعري

528
00:35:28,955 --> 00:35:30,623
اذهب

529
00:35:30,625 --> 00:35:34,426
انقذ أخاك وحبيبي

530
00:35:39,716 --> 00:35:44,470
تيمون) و (بومبة) .. هل أخبروكي)
ما هي خطتهم الكبيرة ؟

531
00:35:46,973 --> 00:35:49,642
هل تشاركوا معكِ في هذا السر ؟

532
00:35:51,561 --> 00:35:55,214
انهم يريدون إغلاق بوابات الجحيم يا حلوتي

533
00:35:56,866 --> 00:36:01,036
يريدون قتلي أنا وكل الكائنات الشيطانية
وانتِ معنا

534
00:36:03,574 --> 00:36:06,325
لقد اكتفيت منذ قلت انهم سيقتلونك
(يا (كراولي

535
00:36:09,462 --> 00:36:15,451
اذاً , (ناعومي) هذه كانت تتحكم بك
منذ أخرجتك من المُطهر ؟

536
00:36:15,453 --> 00:36:16,835
نعم

537
00:36:16,837 --> 00:36:19,555
حسناً, وما الذي كسر تلك الصلة ؟

538
00:36:20,640 --> 00:36:22,891
لا أعلم

539
00:36:23,893 --> 00:36:26,679
كل ما أعلمه انه يجب علي الآن
حماية اللوح فحسب

540
00:36:28,148 --> 00:36:31,567
من (ناعومي)؟ -
نعم -

541
00:36:34,604 --> 00:36:36,522
و منك

542
00:36:37,657 --> 00:36:39,358
ومني؟ عن ماذا تتحدث ؟

543
00:36:42,762 --> 00:36:43,796
كاس)؟)

544
00:36:43,798 --> 00:36:45,247
(كاس)

545
00:36:45,249 --> 00:36:46,248
اللعنة

546
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
(دين)

547
00:36:48,252 --> 00:36:49,918
(دين)

548
00:36:49,920 --> 00:36:52,538
أين (كاس) ؟ -
لقد رحل -

549
00:36:52,540 --> 00:36:53,539
ميج)؟)

550
00:36:53,541 --> 00:36:55,758
يجب أن نذهب الآن

551
00:37:04,801 --> 00:37:11,857
يمكنني ضربك للأبد -
خذ كل ما تحتاج من الوقت ايها الخنزير  -

552
00:37:15,695 --> 00:37:20,733
كاس) ليس معهم)
حجرك قد ذهب منذ فترة

553
00:37:46,718 --> 00:37:48,820
(ناعومي)

554
00:37:49,222 --> 00:37:54,492
من الرائع مقابلتك هنا
لم اراكِ منذ العصر الغابر

555
00:37:55,610 --> 00:37:57,261
أعجبتني قصة شعرك

556
00:37:58,346 --> 00:38:02,516
كيف حال كتفك ؟ -
انه مجرد جرح بسيط -

557
00:38:03,885 --> 00:38:06,954
الآن, أنا لا أملك اللوح

558
00:38:06,956 --> 00:38:09,807
وبما انكِ هنا, هذا يعني
انكِ ايضاً لا تملكينه

559
00:38:09,809 --> 00:38:13,828
وهذا يعني ان (كاستيل) قد فرّ بجائزتنا

560
00:38:13,830 --> 00:38:17,748
لو لم اكن اعرفك جيدا لقلت انك فقدت لمستك

561
00:38:17,750 --> 00:38:22,536
كاستيل) لم يهرب)
انه يفعل تماماً ما يتحتم عليه فعله

562
00:38:22,538 --> 00:38:25,372
يحمي اللوح -
حتى منكِ ؟ -

563
00:38:26,324 --> 00:38:28,492
اهدأي يا حبيبتي

564
00:38:28,494 --> 00:38:35,282
لو تذكري وقتنا في "موسوبوتاميا" كما اذكره
ستعرفي انني مُحب ولست مُقاتل

565
00:38:35,284 --> 00:38:37,117
ماذا تريدي ايها الصُرْصُور ؟

566
00:38:39,004 --> 00:38:42,306
ربما يمكننا عمل اتفاق ؟

567
00:38:42,308 --> 00:38:45,559
قبل ان تسوء الأمور بيننا

568
00:38:45,561 --> 00:38:48,395
أعني, لابد أنني امتلك شيئاً تريدينه

569
00:38:52,368 --> 00:38:54,451
الحقيرة سرقت حركتي

570
00:39:00,992 --> 00:39:03,961
اذن, ماذا حدث ؟

571
00:39:03,963 --> 00:39:10,267
أعني, (كاس) لمس اللوح وذلك قد اعاد تشغيل نظامه
او شيء كهذا ؟

572
00:39:10,269 --> 00:39:12,219
لا أعلم, ولا يهمني

573
00:39:12,221 --> 00:39:17,007
كل ما اعرفه انه هرب بعيداً
مع سلاح دمار شامل سماوي

574
00:39:20,045 --> 00:39:24,348
<i>اسمع يا رجل انا لم يعد بإمكاني تحمّل
اي كذب من أي أحد</i>

575
00:39:32,774 --> 00:39:33,857
نعم

576
00:39:35,328 --> 00:39:37,194
أعرف

577
00:39:40,231 --> 00:39:43,667
انا آسف
كان يجب علي اخبارك

578
00:39:43,669 --> 00:39:47,171
انا فقط أردت أن أصدق بأنني بخير
لا أعلم

579
00:39:47,173 --> 00:39:48,905
(حسناً, لقد سمعت ماقاله (كاس

580
00:39:48,907 --> 00:39:51,592
<i>(أن الإختبار الأول آذاك بطريقة حتى (كاس
لا يمكنه شفائها</i>

581
00:39:51,594 --> 00:39:57,698
سامي), أريدك أن تكون صريح معي)
من الآن فصاعداً

582
00:39:57,700 --> 00:40:01,218
انت محق, وسوف أكون كذلك

583
00:40:03,054 --> 00:40:08,359
اسمع, ربما لا استطيع تحمل ذاك العبء
الذي سيصحب تلك الاختبارات

584
00:40:08,361 --> 00:40:10,778
لكن بإمكاني تحملك

585
00:40:14,766 --> 00:40:18,935
انت مُدرك انك اقتبست للتو مقولة من فيلم
ملك الخواتم" اليس كذلك ؟"

586
00:40:18,937 --> 00:40:21,372
بربك يا رجل, انه (رودي) الهوبيت
حسناً؟

587
00:40:21,374 --> 00:40:23,207
الهوبيت (رودي) له الافضلية دائماً

588
00:40:23,209 --> 00:40:25,459
اخرس

589
00:40:28,046 --> 00:40:30,714
*انها حقيقة مُسلم بها*

590
00:40:33,218 --> 00:40:37,120
*لكن يجب عليّ فعل الأشياء بطريقتي*

591
00:40:37,122 --> 00:40:39,840
*لأبقي على شبابي*

592
00:40:41,977 --> 00:40:43,894
*مثل سفينة بدون مرساة*

593
00:40:43,896 --> 00:40:45,980
*مثل عبد بدون قيود*

594
00:40:45,982 --> 00:40:47,982
*مجرد التفكير بالنساء الجميلات*

595
00:40:47,984 --> 00:40:50,317
*يبعث ارتعادة لعروقي*

596
00:40:50,319 --> 00:40:52,269
*وسأظل ألمع*

597
00:40:52,271 --> 00:40:54,238
*ألمع كالأشياء الجديدة*

598
00:40:54,240 --> 00:40:56,073
*لن أنظر ورائي مُطلقاً*

599
00:40:56,075 --> 00:40:58,325
*حتى تقل مشاكلي*

600
00:40:59,644 --> 00:41:03,330
*الوداع ايها الغريب, كان من الرائع مقابلتك*

601
00:41:03,332 --> 00:41:07,084
*أتمنى أن تجد جنتك*

602
00:41:07,086 --> 00:41:11,154
*لقد حاولت فهم وجهة نظرك*

603
00:41:11,156 --> 00:41:15,009
*أتمنى أن تتحقق كل أحلامك*

604
00:41:15,011 --> 00:41:18,846
*(الوداع يا (ماري) الوداع يا (جاين*

605
00:41:18,848 --> 00:41:22,516
*لا اعلم ان كنا سنتقابل مُجدداً*

606
00:41:22,518 --> 00:41:26,336
*لكني لا أشعر بالأسف أو بالعار*

607
00:41:26,338 --> 00:41:29,390
*عندما يأتِ الغد لن أشعر بأي ألم*

608
00:41:29,392 --> 00:41:33,176
*التفاني العذب ليس من شيمي*

609
00:41:33,178 --> 00:41:37,364
*فقط اعطيني الأمر واطلقي سراحي*

610
00:41:37,366 --> 00:41:39,867
*على الأرض والمُحيط*

611
00:41:39,892 --> 00:41:47,892
<font color="#pink" size=26> تـرجمة</font>
<font color="#red" size=26> خــالـد خـطـاب و ســـارة الـريـس</font>