1
00:00:19,500 --> 00:00:55,900
<i><b><font color="#de00ff">Rome</font>
{\c&H70BFDC&}Season II</b></i>

2
00:01:26,200 --> 00:01:35,900
<i><b><font color="#FFFC17">[السلحفاة والأرنب ]</font>
<font color="#f9fcb2">Done By:{\pos(195,70)}<font color="#606060">Donieee</b></i>

3
00:01:49,200 --> 00:01:51,400
. أريد موسيقى . أجلبوا فتاة الناي

4
00:01:51,700 --> 00:01:53,600
. إنها مريضة , سيدتى

5
00:01:53,600 --> 00:01:55,500
. عازف القيثارة إذن

6
00:01:55,800 --> 00:01:58,500
. توفى فى (أعياد اللوبريكليا) الماضية , سيدتي

7
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
, كنت أبحث عن بدلاء

8
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
. و لكنهم مكلفون للغاية في الوقت الحالي

9
00:02:03,500 --> 00:02:05,600
أليس هناك موسيقى مطلقاً  ؟

10
00:02:06,000 --> 00:02:07,900
. إلثيا" تغنى جيداً"

11
00:02:08,800 --> 00:02:09,900
هل تفعل ؟

12
00:02:12,200 --> 00:02:15,500
. إلثيا" , غني شيئاً"

13
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
. . . أنا لا

14
00:02:17,400 --> 00:02:18,700
. لا تتمتمتى

15
00:02:18,700 --> 00:02:22,400
هل تعرفين أغنية "تاج سافو" ؟

16
00:02:24,100 --> 00:02:26,000
. نعم , سيدتى

17
00:02:26,600 --> 00:02:27,900
. حسناً , غنى إذن

18
00:04:07,900 --> 00:04:09,500
. ساعدوني

19
00:04:12,700 --> 00:04:14,100
. ساعدوني

20
00:04:15,600 --> 00:04:18,100
. سم . لابد من أنه كذلك

21
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
لم تقومي بذلك -
. فعلتها . أُقسم -

22
00:04:54,600 --> 00:04:56,300
على أحد نقالة أبى

23
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
. كان الأمر ممتع بإفراط

24
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
. لديه قضيب مثل الحصان

25
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
. لا أريد إيقاظ أمي

26
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
. أنا لا أعرف لماذا تخافي منها بشدة

27
00:05:04,900 --> 00:05:07,600
. يبدو أنها غير مؤذية بما يكفى -
. أنتى لا تعرفينها -

28
00:05:07,700 --> 00:05:09,100
ما كان هذا ؟

29
00:05:40,300 --> 00:05:41,200
. لا

30
00:05:51,300 --> 00:05:52,400
! أمي

31
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
. "أوكتافيا"

32
00:05:54,600 --> 00:05:55,800
. يا ألهى

33
00:05:56,200 --> 00:05:57,800
ما أسمها ثانية ؟

34
00:05:57,800 --> 00:05:58,900
. "جوكاستا"

35
00:06:01,300 --> 00:06:03,100
. إن تأثيرها سيء

36
00:06:03,200 --> 00:06:04,600
. أوه , أقول ذلك

37
00:06:04,800 --> 00:06:07,600
ماذا تفعلي ؟
من هذا ؟

38
00:06:07,700 --> 00:06:10,300
. أحد الخدم حاول أن يسمنى

39
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
ماذا فعلتي للخدم لكى يحاولوا قتلك ؟

40
00:06:14,000 --> 00:06:17,200
. لاشئ . هذا من فعل سيرفيليا

41
00:06:17,200 --> 00:06:20,500
مع رحيل "أنتوني" تعتقد ان بأمكانها فعل ما يحلو لها

42
00:06:20,500 --> 00:06:22,900
إذا كنتى تعرفي إنها هى فلماذا تعذبيه ؟

43
00:06:23,000 --> 00:06:26,600
. لأنه ليس هناك إعتراف قانوني مالم يكن هناك تعذيب

44
00:06:26,600 --> 00:06:28,100
. يجب أَن تأخذى "سيرفيليا" إلى المحكمة

45
00:06:28,200 --> 00:06:31,100
. لا , سوف أقتلها

46
00:06:31,600 --> 00:06:32,900
إذا قد تم أخذى إلى المحكمة من أجل هذا

47
00:06:32,900 --> 00:06:35,000
. يمكننى دائماً أن أدعى أنه كان دفاعاً عن النفس

48
00:06:35,100 --> 00:06:37,100
أنا أفكر إلى الأمام , فهمتى ؟

49
00:06:37,800 --> 00:06:41,100
. هذا خاطئ بكل الطرق أنا لا أعرف أين أبدأ

50
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
حسناً , ماذا تريدين أن أفعل ؟

51
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
من سوف يحمينا إذا لم افعل ؟

52
00:06:46,300 --> 00:06:49,700
. . . أنا . . . أنا سوف
. إن لم تمانعي

53
00:06:49,800 --> 00:06:52,600
. لا , لا تذهبى . أريدك كشاهدة مستقلة

54
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
. خذيها بعيداً

55
00:06:56,700 --> 00:06:59,700
تايمون" , هل هذا سيأخذ طوال الليل ؟"

56
00:07:00,000 --> 00:07:01,100
لقد غاب عن الوعي ثانياً

57
00:07:01,100 --> 00:07:02,400
. أعطه ماءً

58
00:07:06,000 --> 00:07:07,100
. إنتظر

59
00:07:29,400 --> 00:07:31,000
. أعطنى أسم ياغلام

60
00:07:32,400 --> 00:07:35,000
. أعطني أسم وسوف أبقى على حياتك

61
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
تريد أن تعيش , أليس كذلك ؟

62
00:07:37,800 --> 00:07:39,900
. أخبرنى , إذن . من أجل حياتك

63
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
. "سيرفيليا"

64
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
. "سيرفيليا"

65
00:07:50,700 --> 00:07:53,900
ها نحن , لم يكن هذا صعباً , هل كان ؟

66
00:08:06,200 --> 00:08:08,000
بعد أن تقتله

67
00:08:08,800 --> 00:08:10,900
. تخلص من الجثة بتروى

68
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
. إغفرى لى

69
00:08:29,600 --> 00:08:32,100
. لم أكن أعرف أن الصبى كان فاسداً

70
00:08:32,300 --> 00:08:33,800
سوف أقتل نفسى إذا لزم الأمر

71
00:08:33,800 --> 00:08:37,100
. ولكن أرجوكى أن تعرفى بأننى كنت مخلصاً

72
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
الدم اللعين

73
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
. لقد أفسد ملابسى -
لقد تم تضليلي -

74
00:08:41,600 --> 00:08:43,700
. وقد خذلتك على نحو بائس

75
00:08:43,900 --> 00:08:45,600
. عاقبينى كما تريه مناسباً

76
00:08:46,100 --> 00:08:48,500
. إذا أردت أن أفعل سوف أخصيك

77
00:08:49,100 --> 00:08:50,300
. كما تتمنى , سيدتي

78
00:08:50,300 --> 00:08:53,600
. وكنت سأفعلها , لعلمك
. لو لم يكن الخصي موضة قديمة جداً

79
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
. دعنا فقط ننسي الأمر كله

80
00:08:56,800 --> 00:08:57,900
شكراً , سيدتي

81
00:08:58,000 --> 00:08:59,400
. شكراً

82
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
. إنهض , إيها السخيف

83
00:09:06,000 --> 00:09:08,600
, في المرة القادمة التي تريد فيها ولد
. إشترِى واحد من السوق

84
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
. إي أحمق يعرف انه لا يمكنك إلتقاط غلام من الشارع

85
00:09:11,100 --> 00:09:12,700
. شكراً لكي , سيدتي

86
00:09:14,300 --> 00:09:15,500
. إذهب

87
00:09:16,300 --> 00:09:18,700
. وأحضر لى بعض الخبز والجبن

88
00:09:20,500 --> 00:09:23,300
. أنا بالتأكيد جائعة

89
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
ما أسمك , يا صديقي ؟ -
. لست صديقك -

90
00:09:27,400 --> 00:09:29,500
. أي رجل من حقه معرفة أسم قاتله

91
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
. "تايمون"

92
00:09:31,300 --> 00:09:32,700
أنت يهودي , أليس كذلك ؟

93
00:09:32,900 --> 00:09:16,700
. هذا ليس أسم يهودي -
. هذا أسمى لأغراض العمل -

94
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
. . .  "أسمع , "تايمون -
. لا تزعج نفسك -

95
00:09:39,200 --> 00:09:41,900
. سيرفيليا" , إنها غنية كسيدتك"

96
00:09:42,000 --> 00:09:43,900
. سوف تدفع لك مالاً جيد إذا أبقيت علىّ

97
00:09:45,400 --> 00:09:48,300
. حسناً , أشك فى ذلك
ما نفعك لها الأن ؟

98
00:09:48,300 --> 00:09:51,400
. إنها مغرمة جداً بى
. إنها تحبنى , عملياً

99
00:09:51,400 --> 00:09:53,500
. إنها تحبنى

100
00:09:53,900 --> 00:09:55,700
. حسناً , أعتقد أنها ستتجاوز الأمر

101
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
. ها نحن هنا

102
00:09:59,200 --> 00:10:01,300
. أرجوك , أنا أمتلك مالاً

103
00:10:01,500 --> 00:10:02,800
. سوف أدفع لك مهما كان

104
00:10:05,000 --> 00:10:06,900
. أرجوك , لا تقتلنى

105
00:10:07,000 --> 00:10:09,300
. أرجوك , أتوسل إليك . عمرى فقط 16

106
00:11:02,600 --> 00:11:07,000
هل أنتهينا لليلة , يا زعيم ؟
. لدى إمرأة منتظرة

107
00:11:08,900 --> 00:11:12,300
. نعم . لقد إنتهينا

108
00:11:18,800 --> 00:11:20,900
. أراك لاحقاً إذن

109
00:11:47,100 --> 00:11:49,900
. لا تسمع لعمك , إنه يغيظك

110
00:11:50,300 --> 00:11:53,800
. أغلق فمك , من فضلك
. أبقى فمك بعيداً , من فضلك

111
00:11:54,000 --> 00:11:57,400
. هذا كان فعلاً , فعلاً رائع
. شكرا جزيلاً

112
00:11:58,100 --> 00:11:59,600
. يا ألهى , أحمينا

113
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
ماذا قد حدث ؟

114
00:12:01,200 --> 00:12:04,500
. لا شئ , عمل

115
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
عمل ؟

116
00:12:05,700 --> 00:12:07,400
ألا يمكنك على الأقل غسل عملك

117
00:12:07,400 --> 00:12:09,200
قبل عودتك للمنزل ؟ -
لماذا ؟ -

118
00:12:09,300 --> 00:12:10,500
. أنا لا أخجل من ذلك

119
00:12:10,700 --> 00:12:13,000
. ياأطفال , إذهبو وألعبوا بالخارج -
. أبقوا في أماكنكم -

120
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
. . . أخى

121
00:12:14,100 --> 00:12:15,600
. أنا أبيهم , و ليس أنت

122
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
. لا تخبر أبنائي بما عليهم فعله

123
00:12:21,000 --> 00:12:21,800
. إذهبوا

124
00:12:23,900 --> 00:12:25,100
! إذهبوا

125
00:12:26,000 --> 00:12:28,500
. لا تقلقوا يا صغاري أبيكم فقط متعب

126
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
ماذا ؟

127
00:12:40,800 --> 00:12:42,100
. تكلم , إذن . أخبرني

128
00:12:42,200 --> 00:12:43,900
. أنظر لنفسك

129
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
. أنظر لما أصبحت عليه
. أنت حيوان

130
00:12:47,600 --> 00:12:49,300
. أخى الصالح

131
00:12:49,600 --> 00:12:52,100
هل اخبرك عن حياته الصالحة في "جوديا" ؟
<font color="#f9fcb2"> (يهودية: هى منطقة جبلية فى جنوب فلسطين)

132
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
هل أخبرتها عن هذا , أخي ؟

133
00:12:53,400 --> 00:12:55,000
. لقد غيرت طرقي

134
00:12:55,000 --> 00:12:57,100
. السرقة , المقامرة , مطاردة العاهرات

135
00:12:57,100 --> 00:12:58,400
. أوقف هذا -
. إنها الحقيقة -

136
00:12:58,400 --> 00:13:00,000
هل سوف تبدأ فى التحدث عن الحقيقة الآن ؟

137
00:13:00,000 --> 00:13:02,500
. لأنني سأجد هذا مشوقاً

138
00:13:04,000 --> 00:13:07,600
. لا ؟ لم أعتقد ذلك

139
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
. إنها تستحق أفضل

140
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
. هذا سيئ جداً لها , إذن
. لأن هذا ما قد حصلت عليه

141
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
, تلك الخيانة التي تمارسها مع تلك الساحرة الرومانية

142
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
فهل تدفع لك بما فيه الكفاية ؟

143
00:13:20,900 --> 00:13:22,100
. أحصل على ما أريد

144
00:13:22,200 --> 00:13:25,400
. لابد أنها تغرقك بالذهب والجواهر

145
00:13:25,500 --> 00:13:27,300
. إلي أي حد أصبح أخى غنياً

146
00:13:27,300 --> 00:13:29,500
أخبرنى , أين تخبئ مثل هذه الثروة الرائعة ؟

147
00:13:29,500 --> 00:13:31,700
. كلانا نبيع ما لدينا لهؤلاء الناس

148
00:13:31,700 --> 00:13:35,400
. "كل ثروة روما لا تكفي لشراء ما قد أعطاه لى "هاشم

149
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
. "مرة أخرى "هاشم

150
00:13:37,700 --> 00:13:39,800
. دع "هاشم" يعولنى

151
00:13:39,900 --> 00:13:42,600
الأموال التي تدفعها تلك الساحرة
, أشترت لي هذا المنزل اللعين

152
00:13:42,600 --> 00:13:46,100
! تلك الطاولة اللعينة , و هذا الثوب اللعين الذي ترتديه زوجتي

153
00:13:46,100 --> 00:13:49,100
و هذا يجعلك فخوراً ؟ -
. فخور كأي روماني حر -

154
00:13:49,300 --> 00:13:52,000
, أنت تتنفس هواء "روما" الكريه

155
00:13:52,300 --> 00:13:53,800
. و لكنك لست روماني

156
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
, تمشي في شوارعها القذرة

157
00:13:56,400 --> 00:13:59,500
. تتحدث لغتها المهجنة, ولكنك لست روماني

158
00:13:59,600 --> 00:14:00,900
. أنت يهودي

159
00:14:02,100 --> 00:14:04,900
. قد تكون نسيت هذا , ولكنهم لن ينسوه

160
00:14:04,900 --> 00:14:07,200
. تتحدث كثيراً وتعرف القليل

161
00:14:07,800 --> 00:14:09,100
. أنظر إلي

162
00:14:10,000 --> 00:14:13,500
هل تكره أسمك بهذه الدرجة لتجلب ذلك العار ؟

163
00:14:13,500 --> 00:14:15,700
. فكر في عائلتك

164
00:14:16,100 --> 00:14:18,200
! أنظر الي -
جرب, هيا -

165
00:14:18,500 --> 00:14:19,900
جرب , أضربني

166
00:14:20,500 --> 00:14:21,900
! أضربني

167
00:14:22,100 --> 00:14:23,200
هذا كل شيء

168
00:14:23,200 --> 00:14:25,100
لم يعد سهلاً أن تضربني بعد الأن , أليس كذلك ؟

169
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
. لم أعد أخيك الصغير بعد الأن

170
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
. ييش

171
00:14:36,500 --> 00:14:37,600
!ييش

172
00:14:42,300 --> 00:14:45,000
في الشمال , الجيش العظيم

173
00:14:45,100 --> 00:14:49,200
"تحت قيادة الجنرالان "هريتيوس" و "بانسا

174
00:14:49,200 --> 00:14:52,000
"بمساعدة " قيصر أوكتافين

175
00:14:52,000 --> 00:14:55,500
على وشك الألتحام مع قوات الخائن

176
00:14:55,600 --> 00:14:57,000
. "مارك أنتونى"

177
00:14:57,100 --> 00:15:00,700
ويرجى من جميع المواطنين أن يقدموا القرابين

178
00:15:00,700 --> 00:15:04,100
. من أجل نجاح جنودنا الأبطال

179
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
! تحيا الجمهورية

180
00:15:07,200 --> 00:15:11,800
<font color="red">(ميوتنا)
<font color="red">(بلاد الغال)

181
00:16:13,900 --> 00:16:16,000
. إذهبوا إلى الخط الأن

182
00:16:41,600 --> 00:16:42,800
. "فورينوس"

183
00:17:05,300 --> 00:17:06,700
تايتوس بولو" ؟"

184
00:17:09,300 --> 00:17:11,600
. حسناً , لا تقل لي أنك أصبحت تجمع الفضلات

185
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
من هذا ؟

186
00:17:16,800 --> 00:17:18,300
ألا تعرفني , "بولو" ؟

187
00:17:22,600 --> 00:17:24,300
أهذا أنت , سيدي الصغير ؟

188
00:17:25,100 --> 00:17:26,200
. كل شئ جيد

189
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
. نحن أصدقاء قدامى

190
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
. "أوكتافيان"

191
00:17:42,300 --> 00:17:44,200
. "يدعوني "قيصر" الآن , "بولو

192
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
لقد كبرت

193
00:17:48,700 --> 00:17:50,100
. لطالما عرفت أنك ستكون هكذا يوماً

194
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
لقد فزت , إذن ؟

195
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
.  كما يبدو الأمر

196
00:17:55,800 --> 00:17:58,100
. كيف؟ لا أقصد إساءة

197
00:17:58,200 --> 00:17:59,400
. لا يمكنني الحصول على الكثير من الفخر

198
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
"الفيالق تحت قيادة "هيرتيوس" و "بنسا
. قد أدو عملاً عظيماً

199
00:18:01,900 --> 00:18:03,500
. "و الباقي أدين به الى "أجربا

200
00:18:04,600 --> 00:18:05,900
على أيه حال

201
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
. تهانئي -
. شكراً -

202
00:18:09,700 --> 00:18:11,500
ما الذي أتي بك هنا , بولو ؟

203
00:18:11,800 --> 00:18:14,300
إنك لم تأخذ مكانك فى القتال إيضاً
. من النظر إليك

204
00:18:14,300 --> 00:18:17,100
"فورينوس" غادر روما مع "أنتوني"

205
00:18:17,200 --> 00:18:20,700
. تمنيت أن أجده قبل بدء المعركة

206
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
. لقد أتيت لأخباره أن أطفاله لم يموتوا

207
00:18:23,100 --> 00:18:24,700
. ولكن الآن يجب على أن أرى إذا كان قد مات

208
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
. لابد أن نجده , إذن

209
00:18:26,100 --> 00:18:28,400
. سأجعل قواتي شخصياً تبحث عنه ضمن الجرحى

210
00:18:28,900 --> 00:18:30,100
. . . شكراً . يمكننى بصعوبة

211
00:18:30,100 --> 00:18:34,600
, هراء . إذا لم تجده هنا
. ستؤدى جيداً لتمشيط تلال الغال

212
00:18:34,600 --> 00:18:37,100
. أنتوني" قد فروا من هناك"

213
00:18:37,500 --> 00:18:38,600
. أيها الساعى

214
00:18:49,500 --> 00:18:50,900
. خذ الطريق الى الشمال

215
00:18:52,700 --> 00:18:54,900
إذا تعرض أحد لمسيرتك

216
00:18:55,800 --> 00:18:57,700
. "أظهر لهم ختم "قيصر

217
00:18:58,500 --> 00:19:00,300
. حذرهم من العواقب

218
00:19:00,900 --> 00:19:03,300
. ستحتاج إلى مؤن طازجة و حصان سريع

219
00:19:03,400 --> 00:19:04,900
. رجال "أجربا" سوف ينظروا فى الأمر

220
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
. شكراً , سيدي

221
00:19:15,900 --> 00:19:18,900
. عودة الأبطال الفاتحين

222
00:19:19,100 --> 00:19:21,400
قصيدة رائعة أخرى , "ماسينس" ؟

223
00:19:22,100 --> 00:19:24,100
ألا يوجد شئ مفيد لتفعله ؟

224
00:19:24,100 --> 00:19:27,900
. لا يكون النصر نصراً حتى يكون له أغنية

225
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
ما الأخبار من عند الأطباء بشأن "هريتوس" و "بنسا" ؟

226
00:19:31,100 --> 00:19:33,700
. ماتوا بجراحهم , أخشى , كلاهما

227
00:19:33,900 --> 00:19:35,000
مساكين

228
00:19:35,700 --> 00:19:37,300
. أن يموتوا ساعة مجدهم

229
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
. محزن جداً

230
00:19:39,400 --> 00:19:42,000
. لكنه مناسب

231
00:19:42,100 --> 00:19:43,800
. النصر الآن لنا وحدنا

232
00:19:44,500 --> 00:19:46,300
. لم تكن لتجرى الأمور أفضل , بصراحة

233
00:19:46,800 --> 00:19:49,900
. أنت بالفعل قد لقنت ذلك الثور العجوز الدرس المناسب

234
00:19:50,100 --> 00:19:51,900
. لم يكن الأمر شخصي

235
00:19:52,000 --> 00:19:54,100
. لقد كان الأمر ضرورياً لمصلحة الجمهورية

236
00:19:54,400 --> 00:19:56,500
. بالطبع . بالطبع

237
00:19:57,200 --> 00:19:58,900
أجربا" , لدي خطابات"

238
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
. أريدك أن تذهب بها مباشرة إلى روما

239
00:20:02,700 --> 00:20:04,200
. الأول سوف يذهب إلى أختي

240
00:20:04,400 --> 00:20:05,700
أوكتافيا ؟

241
00:20:07,400 --> 00:20:11,500
. "أنا لدي فقط أخت واحدة , "أجربا

242
00:20:11,400 --> 00:20:13,700
. تأكد أن تضعه مباشرة فى يديها

243
00:20:14,600 --> 00:20:17,300
. أمي لديها عادة في سرقة البريد

244
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
. "الثانى يذهب إلى "سيسرو

245
00:20:21,900 --> 00:20:25,900
لماذا نرسل جنرال ليقوم بعمل الساعى ؟

246
00:20:25,900 --> 00:20:29,200
. لا بأس , أنا سعيد بالذهاب

247
00:20:29,200 --> 00:20:31,300
. أنا أطلب من "سيسرو" الأحتفال بالنصر

248
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
. . . سيعرف أنني جاد اذا كان "أجربا" سيبدو هناك

249
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
. متجهم و عسكري الهيئة

250
00:20:40,500 --> 00:20:43,500
. أتمنى أن تخبرهم أن يفعلو هذا بعيداً

251
00:20:43,700 --> 00:20:45,100
. هذا يخيفيني كل مرة

252
00:20:45,100 --> 00:20:46,500
. قواتك مجتمعة

253
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
. حان الوقت لألقاء عليهم خطبة

254
00:20:51,500 --> 00:20:53,800
حسناً , أي خطبة تظن ؟

255
00:20:53,900 --> 00:20:55,500
. التي تتحدث عن الأموال

256
00:21:15,300 --> 00:21:16,400
. . . أيها السادة

257
00:21:17,300 --> 00:21:19,200
. لقد قمنا بعملنا جيداً

258
00:21:19,900 --> 00:21:22,900
. لقد كسبنا نصراً سوف يضعنا في التاريخ إلى الأبد

259
00:21:22,900 --> 00:21:25,900
لقد أنقذنا الجمهورية

260
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
. من من يهددودنها

261
00:21:29,200 --> 00:21:31,600
. نحن ندين إلى روما الآن

262
00:21:31,800 --> 00:21:37,400
. ونحن قد حصلنا على قدر كبير من المال

263
00:21:38,800 --> 00:21:41,500
لذا أثناء "أنتوني" يجمع بقايا رجاله

264
00:21:41,600 --> 00:21:43,100
, إلى الشمال القارص

265
00:21:43,200 --> 00:21:45,500
قد فكرت في أن نتجه نحن جنوباً

266
00:21:46,500 --> 00:21:47,700
. إلى روما

267
00:21:49,800 --> 00:21:50,900
ما قولكم ؟

268
00:21:51,600 --> 00:21:53,800
هل حان الوقت لنقول لمجلس الشيوخ أن يدفع الثمن ؟

269
00:21:58,000 --> 00:21:59,100
, حسناً

270
00:21:59,800 --> 00:22:01,100
. إلى روما

271
00:22:16,000 --> 00:22:17,100
فورينوس" ؟"

272
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
. "أبحث عن العريف "فورينوس

273
00:22:23,600 --> 00:22:25,400
. كيس من الملح لمن يساعدني

274
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
. "لوسيوس فورينوس"

275
00:22:27,300 --> 00:22:29,700
. "أبحث عن "لوسيوس فورينوس

276
00:22:31,200 --> 00:22:32,300
فورينوس" ؟"

277
00:22:34,400 --> 00:22:35,900
فورينوس" ؟"

278
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
ماذا تفعل هنا ؟

279
00:22:45,100 --> 00:22:46,300
. أطفالك على قيد الحياة

280
00:22:50,100 --> 00:22:51,700
. خذوه إلى هناك , يا أولاد

281
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
. المجموعة الثامنة خسرت كتيبتين كاملتين

282
00:22:59,500 --> 00:23:03,600
. التاسعة , محت تماماً تقريباً
. المجموعة العاشرة سليمة

283
00:23:03,700 --> 00:23:05,500
. الفيلق الرابع أسوأ بكثير , سيدي

284
00:23:05,700 --> 00:23:07,500
. لقد عانوا الوطأة الكاملة للهجوم

285
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
. نعم , نعم

286
00:23:09,400 --> 00:23:12,000
كم عدد القتلى في المجموع ؟

287
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
. ثمن آلاف رجل , سيدى , أقل أو أكثر

288
00:23:13,500 --> 00:23:14,900
ثمن آلاف ؟

289
00:23:15,000 --> 00:23:17,600
إبتهج مازلت حياً , أليس كذلك ؟

290
00:23:17,700 --> 00:23:21,900
, أتمنى ذلك بالفعل , إذا كانت هذه الحياة الأخرة
. لكانت محبطة للغاية

291
00:23:22,900 --> 00:23:24,700
حل المجموعة الرابعة

292
00:23:24,700 --> 00:23:27,500
. وأستعمل الناجيين لكى يدعموا الثالثة

293
00:23:27,900 --> 00:23:29,500
. سوف نتجه شمالاً

294
00:23:29,800 --> 00:23:33,400
. أريد تأسيس معسكر القاعدة في الجبل قبل الهطول الأول للثلوج

295
00:23:33,400 --> 00:23:34,100
. نعم , سيدي

296
00:23:34,200 --> 00:23:37,900
. أيها الخطيب , لا تبدو متهجم هكذا

297
00:23:38,500 --> 00:23:40,100
. كن قدوة

298
00:23:40,400 --> 00:23:41,300
. حاضر , سيدي

299
00:23:41,600 --> 00:23:42,800
. أسف , سيدي

300
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
. يمكنك الذهاب

301
00:23:46,900 --> 00:23:48,300
ما الذي تفعله بالخلف هنا ؟

302
00:23:48,400 --> 00:23:49,900
هل تخيطنى أم تصنع ثوب ؟

303
00:23:50,000 --> 00:23:51,300
هل يمكنك الأسراع , يارجل ؟

304
00:23:51,400 --> 00:23:54,400
معسكر رئيسي في الجبال , هل هذا حكيماً ؟

305
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
. الجنرال "بوسكا" يتحدث

306
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
هل لديك فكرة أفضل ؟

307
00:23:58,500 --> 00:24:00,400
, بينما مازلنا لدينا مظهر الجيش

308
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
. فكرت فى أنه يجب علينا تقديم شروط

309
00:24:02,400 --> 00:24:05,700
شروط ؟ الأستسلام ؟

310
00:24:05,700 --> 00:24:07,200
. هذا كلام العبيد اللعين

311
00:24:07,300 --> 00:24:09,600
. لا , لن يكون لدينا المزيد من هذا

312
00:24:09,600 --> 00:24:11,100
. شمالاً إلى الجبال , إذن

313
00:24:11,100 --> 00:24:12,500
و بعد ذلك ؟

314
00:24:14,000 --> 00:24:15,400
. سأفكر في شيئاً

315
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
. اللعنة يا رجل

316
00:24:18,100 --> 00:24:19,400
. جنرال "أنتوني" , سيدى

317
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
. "فورينوس"

318
00:24:21,100 --> 00:24:22,700
. أطلب الأذن لترك الفيلق , سيدي

319
00:24:23,400 --> 00:24:26,700
. الأن هذا هو الجندي الحقيقى لك

320
00:24:27,000 --> 00:24:30,500
. معظم الرجال قد هربوا في الظلام

321
00:24:30,550 --> 00:24:31,200
, لكن هذا الرجل

322
00:24:31,300 --> 00:24:34,000
. يطلب الأذن قبل أن يتركنى

323
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
حسناً , ما الأمر ؟

324
00:24:35,600 --> 00:24:37,500
أنهم أبنائي , سيدي

325
00:24:38,400 --> 00:24:40,700
. إنهم على قيد الحياة ويعيشون فى العبودية

326
00:24:41,700 --> 00:24:43,800
. أخبار جيدة , أخبار سيئة

327
00:24:43,800 --> 00:24:45,500
. يجب أن أجدهم , سيدي

328
00:24:48,300 --> 00:24:49,800
. حسناً

329
00:24:51,300 --> 00:24:53,700
, فقدت العديد من الرجال الجيدين اليوم

330
00:24:53,800 --> 00:24:56,600
. واحد أكثر لن يشكل أى فارقاً

331
00:24:56,700 --> 00:24:57,800
. شكراً , سيدي

332
00:25:03,200 --> 00:25:05,100
. شئ أخر , يا اولاد

333
00:25:05,600 --> 00:25:09,200
تأكدو أن تخبروا كل من تقابلوه

334
00:25:09,800 --> 00:25:12,600
. أن "مارك أنتوني" لم يهزم

335
00:25:12,700 --> 00:25:14,300
, سوف سيعود

336
00:25:14,500 --> 00:25:18,700
! و كل الذين تحدوه سوف يدفعوا الثمن

337
00:25:19,100 --> 00:25:22,300
"و الطفل اللعين الصغير "أوكتافيان

338
00:25:22,330 --> 00:25:24,100
. سوف يكون الأول

339
00:25:25,100 --> 00:25:26,700
. هل تسمعوني , يا أولاد

340
00:25:27,200 --> 00:25:28,700
. نعم , سيدي

341
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
<font color="red">(مقاطعة أسيا غرب تركيا)

342
00:25:37,000 --> 00:25:38,800
. "رسالة من "باترا

343
00:25:39,200 --> 00:25:40,700
لقد أستسلموا إلى مطالبنا

344
00:25:40,800 --> 00:25:43,100
<i><b>سيبعثون 16000 تالنت
<font color="#FFFC17">[ وحدة من المال أستخدمت فى روما قديماً ]</font></b></i>

345
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
كم عدد القوات ؟ -
. 7000 -

346
00:25:46,800 --> 00:25:48,100
و مقاطعة "ليسيا" ؟

347
00:25:48,200 --> 00:25:51,100
. لا يوجد أخبار بعد , لكنى أعتقد أنهم سوف يتبعوننا

348
00:25:51,100 --> 00:25:52,800
. حسناً , تأكد من أن يفعلوا ذلك

349
00:25:55,800 --> 00:25:57,900
. لابد من أننا  ثمانية فيالق الآن

350
00:25:58,000 --> 00:26:02,700
. تسعة , 25000 مشاة و 10000 سلاح الفرسان

351
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
. "هذا مناسب "لأنتوني

352
00:26:06,300 --> 00:26:07,500
. هذا جيد

353
00:26:09,400 --> 00:26:10,700
. هذا جيد جداً

354
00:26:11,200 --> 00:26:14,200
. حسناً , تبدو رائعاً

355
00:26:15,600 --> 00:26:17,300
. يجب أن تنتهى من رسم صورتك

356
00:26:19,500 --> 00:26:21,700
. لا , لا وقت لمثل هذا الغرور

357
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
. سوف يسعد هذا أمك

358
00:26:26,800 --> 00:26:28,500
سوف يسعدها , أليس كذلك ؟

359
00:26:32,400 --> 00:26:34,100
, إيتها السيدة المباركة والمقدسة

360
00:26:34,100 --> 00:26:36,600
, دائمة الراحة للبشرية

361
00:26:36,600 --> 00:26:40,200
, بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع

362
00:26:40,200 --> 00:26:43,100
و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين

363
00:26:43,200 --> 00:26:45,300
, كأم محبة سوف تفعلى

364
00:26:45,300 --> 00:26:47,900
, أنتى هى الأم الطبيعية

365
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
, لكل الأشياء جميعاً

366
00:26:49,900 --> 00:26:53,000
, حاكمة و سيدة كل العناصر

367
00:26:53,300 --> 00:26:55,800
, أولى الآلهة السماوية

368
00:26:56,400 --> 00:26:58,900
. ضوء الآلهة

369
00:27:00,200 --> 00:27:05,200
, إيتها السيدة المباركة والمقدسة
, دائمة الراحة للبشرية

370
00:27:05,300 --> 00:27:08,700
بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع

371
00:27:08,800 --> 00:27:12,200
, و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين

372
00:27:12,330 --> 00:27:13,900
. كأم محبة سوف تفعلى

373
00:27:13,900 --> 00:27:18,100
إيتها السيدة المباركة والمقدسة

374
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
بفضلك و نعمتك تطعمين العالم أجمع

375
00:27:21,400 --> 00:27:24,900
و تحملين تعاطفك الكبير لكل مشاكل البائسين

376
00:27:24,900 --> 00:27:26,300
كأم محبة سوف تفعلى

377
00:27:26,400 --> 00:27:29,800
أنتى هى الأم الطبيعية

378
00:27:29,900 --> 00:27:33,300
حاكمة و سيدة كل العناصر

379
00:28:09,100 --> 00:28:11,400
تعرفى لماذا أنتى هنا , اليس كذلك ؟

380
00:28:15,600 --> 00:28:16,700
. "أتيا"

381
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
. غلامك أعترف بكل شئ

382
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
هل أنتي خائفة من الكلام ؟

383
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
. لم تكوني بهذا الهدوء عندما كنتى قوية

384
00:28:31,500 --> 00:28:33,300
. كنتي متكلمة جداً حينها

385
00:28:34,400 --> 00:28:37,700
. ميتة بطيئة و مؤلمة

386
00:28:38,900 --> 00:28:40,500
. هذا ما وعدتيني به

387
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
. هذا ما تستحقينه

388
00:28:43,700 --> 00:28:46,300
تعتقدي أنكي متفوقة للغاية , أليس كذلك ؟

389
00:28:46,400 --> 00:28:48,800
. ليس لديكي فكرة عما أفكر به

390
00:28:48,800 --> 00:28:52,000
. لا ؟ حسناً , أخبريني

391
00:28:53,500 --> 00:28:55,200
. أخبريني بماذا تفكري

392
00:28:58,500 --> 00:29:04,400
. أعتقد أنكي مخلوق وحيد حزين

393
00:29:04,400 --> 00:29:09,400
. أعتقد في هذه اللحظة أنك خائفة أكثر مني

394
00:29:10,700 --> 00:29:12,800
. لم أكن أكثر سعادة بحياتي

395
00:29:12,800 --> 00:29:15,000
إذن لماذا تستمرى بالحديث ؟

396
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
. أقتليني

397
00:29:21,400 --> 00:29:23,500
عندما تقبلى قدماي

398
00:29:24,300 --> 00:29:26,500
, و تتوسلي إلي لأوقف معاناتك

399
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
. عندها سأقتلك

400
00:29:30,000 --> 00:29:31,800
. أفعلي كما تشائي

401
00:29:33,800 --> 00:29:34,900
. "تايمون"

402
00:29:39,600 --> 00:29:43,700
, تظنين أنكِ تهينينى الآن

403
00:29:43,700 --> 00:29:45,400
. ولكنه ليس كذلك

404
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
. إنه أنتِ

405
00:29:49,000 --> 00:29:51,300
طالما أنتِ تعيشى

406
00:29:51,300 --> 00:29:55,000
. سوف تشعرى بالمهانة و التدنيس لهذا

407
00:29:57,900 --> 00:29:59,100
. أنتِ

408
00:29:59,800 --> 00:30:01,100
. أكمل الأمر

409
00:31:02,100 --> 00:31:03,800
هل أكتفيتي ؟

410
00:31:15,900 --> 00:31:17,400
هل أكتفيتي ؟

411
00:31:27,600 --> 00:31:28,900
. أستمر

412
00:31:33,100 --> 00:31:34,500
ماذا تريدين مني أن أفعله ؟

413
00:31:35,400 --> 00:31:36,700
. لا أدري

414
00:31:36,900 --> 00:31:39,100
. أفعل شيئاً . أقطع وجهها

415
00:31:44,600 --> 00:31:45,700
. أفعلها

416
00:31:50,700 --> 00:31:53,900
. أيتها الأم "أيسيس" أحمينى
. أيتها الأم "أيسيس" أحمينى

417
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
! أنهضي

418
00:32:09,900 --> 00:32:11,100
! أنهضي

419
00:32:11,900 --> 00:32:13,600
! أنهضي -
ماذا تفعل ؟ -

420
00:32:13,800 --> 00:32:15,000
! أذهبى

421
00:32:15,800 --> 00:32:16,900
! أذهبى

422
00:32:18,300 --> 00:32:20,900
! لست حيواناً

423
00:32:22,800 --> 00:32:25,000
! لست حيواناً لعين

424
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
. . . إذن , أخي

425
00:34:00,700 --> 00:34:02,300
الجو يبرد

426
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
سيحل الظلام قريباً

427
00:34:06,500 --> 00:34:08,700
. توقيت مناسب لكى نعسكر , ربما

428
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
. يمكنك أن تعسكر كما تشاء . أنا لن أتوقف

429
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
. مازلت تستطيع التحدث

430
00:34:13,700 --> 00:34:15,800
. أعتقدت أنك قد نسيت كيف

431
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
. أتكلم عندما يتوجب علي . ليس هناك شيئاً لأقوله

432
00:34:20,300 --> 00:34:21,900
مازلت غاضباً مني , إذن ؟

433
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
. لا

434
00:34:23,700 --> 00:34:27,100
. نعم , حسناً , إسمع

435
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
. سأدخل فى قلب الأمر
. . . "بخصوص "نايوبى

436
00:34:30,900 --> 00:34:32,000
. ماذا عنها

437
00:34:32,000 --> 00:34:34,800
, ما قلته عندما كنا فى "كاليجوم" عني و عنها

438
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
. لم أكن . . . لم نكن

439
00:34:38,400 --> 00:34:40,200
قلت ذلك فقط لكى أغضبك

440
00:34:40,300 --> 00:34:41,400
. هذا كل ما في الأمر

441
00:34:43,400 --> 00:34:44,700
. هذه الحقيقة

442
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
. و أنت تعرف ذلك

443
00:34:47,200 --> 00:34:48,300
. أعرف

444
00:34:49,100 --> 00:34:50,500
. كان لا بد أن أقول ذلك

445
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
. حتى لو كنت أردت ذلك . . و لم أفعل

446
00:34:55,100 --> 00:34:57,700
. ليست هذا النوع من النساء
. أنا أعرف النساء

447
00:34:57,700 --> 00:34:59,700
. و هي ليست من ذلك النوع

448
00:35:00,400 --> 00:35:02,900
. هذا اللعين "أفاندر" قد أستغل الفرصة

449
00:35:03,600 --> 00:35:05,300
, لو كان هناك أى تعزية

450
00:35:06,200 --> 00:35:08,900
. فقد لقنته الدرس الملائم قبل أن أقتله

451
00:35:09,200 --> 00:35:11,800
. لقد صرخ كالخنزير -
. جيد -

452
00:35:12,200 --> 00:35:13,400
. شكراً

453
00:35:25,600 --> 00:35:27,900
هل رأيت من قبل معسكرات العبيد هذه ؟

454
00:35:30,000 --> 00:35:31,100
. لا

455
00:35:32,400 --> 00:35:34,100
. ليست جميلة

456
00:35:35,600 --> 00:35:38,000
. سيبدون مختلفين الآن , الأطفال

457
00:35:38,300 --> 00:35:39,200
. أعرف

458
00:35:39,500 --> 00:35:41,100
. لا أظنك تعرف , مع ذلك

459
00:35:41,500 --> 00:35:43,800
. لا يمكنك أن تعرف إلا إذا كنت هناك

460
00:35:48,400 --> 00:35:50,000
. . . الأشياء التي رأيتها

461
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
. على أية حال

462
00:36:00,300 --> 00:36:01,600
. سيبدون مختلفين

463
00:36:02,700 --> 00:36:05,100
. عليك أن تستعد -
. لا أهتم كيف سيبدوا -

464
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
. . . أنا فقط

465
00:36:07,400 --> 00:36:08,500
. أريدهم أن يعودوا

466
00:36:08,600 --> 00:36:10,100
. . . كل ما أقوله هو

467
00:36:12,100 --> 00:36:13,700
. من الأفضل أن تكون لطيفاً

468
00:36:15,800 --> 00:36:17,100
. سأفعل

469
00:36:21,800 --> 00:36:23,100
و الصبى ؟

470
00:36:24,900 --> 00:36:26,100
"لوسيوس"

471
00:36:29,600 --> 00:36:33,100
أنت لا تفكر في قتله , هل تفعل ؟

472
00:36:35,300 --> 00:36:37,200
. الشرف يتطلب أن يقتل

473
00:36:37,200 --> 00:36:40,700
. صحيح . جيد بما يكفي
. الشرف يتطلب ذلك

474
00:36:45,500 --> 00:36:47,500
, غالباً لن تقبل الفتيات هذا الأمر على الرغم من ذلك

475
00:36:47,600 --> 00:36:49,500
. إذا فعلت و قتله

476
00:36:52,500 --> 00:36:55,500
. تتحدث كثيراً

477
00:37:00,400 --> 00:37:02,300
. كلنا لدينا عيوبنا

478
00:37:42,600 --> 00:37:44,100
أوكتافيان" إنتصر ؟"

479
00:37:44,300 --> 00:37:45,300
. لقد فعل

480
00:37:45,400 --> 00:37:48,600
. أنتوني" و بقايا جيشه قد تراجعوا إلى الجبال"

481
00:37:51,500 --> 00:37:53,200
هل كلاهما سالمين ؟

482
00:37:53,500 --> 00:37:55,200
. أوكتافيان" جيد جداً"

483
00:37:55,500 --> 00:37:58,600
. و"أنتوني" حي , لكننا لا نعرف أكثر من هذا

484
00:38:04,800 --> 00:38:06,900
. أخاكي سوف يعود مع جيشه

485
00:38:07,700 --> 00:38:09,300
. سيكون هنا فى خلال شهر

486
00:38:09,400 --> 00:38:12,300
مع جيشه ؟ لماذا مع جيشه ؟

487
00:38:14,200 --> 00:38:15,600
. سياسة

488
00:38:21,400 --> 00:38:24,300
, يريدك أن تعرفي أنه مهما حدث في المستقبل

489
00:38:24,300 --> 00:38:25,800
. سيظل يحميكي دائماً

490
00:38:25,800 --> 00:38:29,200
. لكن لابد أن تتقبلي حمايته و نصائحه

491
00:38:29,300 --> 00:38:31,800
. هذا كرم شديد منه

492
00:38:32,400 --> 00:38:36,500
سيحميني بعد أن أقسم له الولاء ؟

493
00:38:36,500 --> 00:38:39,100
. أنا لست أحد جنوده

494
00:38:39,600 --> 00:38:41,700
. أنا متأكد أنه لا يشك بكي

495
00:38:42,200 --> 00:38:45,200
. أعتقد أنه يود أن تنقلي نفس الرسالة لأمك

496
00:38:47,100 --> 00:38:48,900
. الأفضل أن تأتي منك

497
00:38:49,500 --> 00:38:52,800
. نعم . من المحتمل ذلك

498
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
. أخوكي يريد فقط الأفضل لكى

499
00:38:55,400 --> 00:38:57,900
. لو كان الأمر عكس ذلك , لما سلمتك الرسالة

500
00:38:58,400 --> 00:39:00,300
. أفضل الموت قريباً عن أن أسبب لكي الألم

501
00:39:07,700 --> 00:39:09,800
. إتمنى أن تعيش حياة طويلة , إذن

502
00:39:13,700 --> 00:39:14,600
. . . أنا

503
00:39:15,500 --> 00:39:16,700
, إذا أمكن

504
00:39:17,400 --> 00:39:19,500
. فإنني أجد نفسي مضطراً للحديث

505
00:39:21,200 --> 00:39:23,900
. . . منذ أن قابلتك و روحي تحترق

506
00:39:23,900 --> 00:39:27,700
إذن , هل يأكل أخي جيداً ؟

507
00:39:28,900 --> 00:39:32,800
. سيقتل نفسه جوعاً إن لم يجبره أحد على الأكل

508
00:39:33,900 --> 00:39:36,100
نعم . نعم

509
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
. طعام الجيش يناسبه

510
00:39:42,900 --> 00:39:47,500
, إنه, ليس قوى البنية كما ينبغي
. لكنه , نعم , يأكل جيداً

511
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
, أسف

512
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
, أسف عما حدث الآن

513
00:39:53,300 --> 00:39:55,700
. بصراحة شديدة , لم أتعمد فعل هذا

514
00:39:56,300 --> 00:39:58,100
. لم أكن أفكر بأية حال

515
00:39:58,500 --> 00:40:00,200
كان علي إرسال خطاب ؟

516
00:40:01,400 --> 00:40:03,500
. على كل , أسف

517
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
. لا داعي للأعتذار

518
00:40:06,700 --> 00:40:09,900
. أي صديق لأخي يعتبر أخي ايضاً

519
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
أنا متأكدة عندما أعرفك أكثر

520
00:40:12,300 --> 00:40:14,000
. سوف نكون أصدقاء جيدين

521
00:40:14,900 --> 00:40:16,900
. هذا كرم شديد منك

522
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
هذا عبء فظيع علي

523
00:40:19,000 --> 00:40:21,600
. بالطبع , أنتي بالكاد تعرفيني
. سخيف

524
00:40:21,600 --> 00:40:23,500
. أوكتافيا" , كنت أبحث عنك في كل مكان"

525
00:40:25,100 --> 00:40:27,000
ماركوس أجربا" , ما الذي تفعله هنا ؟"

526
00:40:27,900 --> 00:40:29,200
. أمي

527
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
. . . أوكتافيان

528
00:40:31,600 --> 00:40:33,500
. لا , كل شئ على ما يرام . كل شئ على ما يرام

529
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
. لم يصب بأذى

530
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
. لقد أنتصر

531
00:40:38,100 --> 00:40:40,100
. أنتونى" قد هزم"

532
00:40:41,500 --> 00:40:43,000
. لقد فر شمالاً

533
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
. هذه أخبار رائعة

534
00:40:55,200 --> 00:40:56,500
. مذهل

535
00:40:56,700 --> 00:41:00,400
, كان عندي آمال , بالطبع 
. ولكنى كنت بالكاد أتوقع هذا

536
00:41:01,000 --> 00:41:02,100
. رائع

537
00:41:03,600 --> 00:41:05,100
 ماذا عن "هوريتوس" و "بانسا" ؟

538
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
. ماتوا في المعركة

539
00:41:07,400 --> 00:41:08,500
ماتوا ؟

540
00:41:09,500 --> 00:41:11,300
. هذا مؤسف

541
00:41:11,700 --> 00:41:15,300
. مع ذلك , نصر عظيم 

542
00:41:15,600 --> 00:41:16,700
. واصل القراءة

543
00:41:23,700 --> 00:41:24,800
جيشه ؟

544
00:41:27,100 --> 00:41:29,900
إنه يجلب جيشه إلى روما ؟ لماذا ؟

545
00:41:30,300 --> 00:41:32,500
. ليس لديه أعداء في روما
لماذا يجلب جيشه ؟

546
00:41:32,500 --> 00:41:34,200
. أنا مجرد رسول

547
00:41:34,500 --> 00:41:37,000
. أنا متأكد أنه عندما يصل "قيصر" سيسعد بأخبارك

548
00:41:37,100 --> 00:41:39,200
. قصير" , يدعو نفسه"

549
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
. قيصر" أخر"

550
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
. هذا فقط ما نحتاجه

551
00:41:43,500 --> 00:41:47,200
. يدعو نفسه "قيصر" لأن هذا أسمه بالحق المكتسب

552
00:41:47,200 --> 00:41:49,900
. نعم , نعم بلا شك

553
00:41:49,900 --> 00:41:53,900
. ياللألهة , أنني متعب جداً من الشباب و طموحاته

554
00:41:55,600 --> 00:41:57,900
 . متعب للغاية -
. أؤكد لك ذلك -

555
00:41:58,300 --> 00:42:00,400
. لديه فقط فى قلبه مصالح الجمهورية

556
00:42:00,500 --> 00:42:02,800
. أنا متأكد أنه يؤمن بذلك

557
00:42:04,200 --> 00:42:05,700
لقد فكرت في نفس الشئ

558
00:42:06,100 --> 00:42:08,400
. عندما كنت شاباً صغيراً

559
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
. ولكن كل هذا كان مجرد غرور , كما تعرف

560
00:42:15,800 --> 00:42:18,500
. كله مجرد غرور

561
00:42:45,300 --> 00:42:46,600
. هذا هو المكان

562
00:43:22,400 --> 00:43:24,100
. دعني أتولى التحدث

563
00:43:25,900 --> 00:43:27,400
. مرحباً , صديقى

564
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
هل يمكن أن تدلنا على مكان مكتب الوكيل ؟ 

565
00:43:32,600 --> 00:43:33,900
لماذا تريد أن تعرف مكانه ؟

566
00:43:34,800 --> 00:43:35,900
. عمل

567
00:43:36,000 --> 00:43:37,600
. نبحث عن بعض الهاربين

568
00:43:38,200 --> 00:43:41,400
 صائدو عبيد , أليس كذلك ؟ -
. شيئاً كهذا -

569
00:43:41,600 --> 00:43:44,300
. المعسكر مغلق للزوار الغير مصرح لهم

570
00:43:44,900 --> 00:43:46,100
هذا صحيح ؟

571
00:43:47,600 --> 00:43:49,700
. جائزه جيدة على الهاربين

572
00:43:49,900 --> 00:43:52,900
. لن أدعكم تدخلوا , كما أعتقد

573
00:43:52,900 --> 00:43:54,800
. . . إسمعني أيها الحيوان الصغير

574
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
. صديقي رجل موفر , و لكنا رجال تجارة

575
00:44:03,100 --> 00:44:04,800
من أين طريق الزعيم ؟

576
00:44:11,600 --> 00:44:13,700
 خلف المنعطف , على التوالى

577
00:44:14,100 --> 00:44:15,600
. المنزل ذو الباب الأحمر

578
00:44:23,900 --> 00:44:25,400
! إتركه

579
00:44:25,500 --> 00:44:27,300
! لقد مات

580
00:44:27,500 --> 00:44:29,200
! فك قيوده

581
00:44:30,300 --> 00:44:31,900
. أخبرتك أن تترك لي الحديث

582
00:44:32,300 --> 00:44:34,000
. الوغد الحثالة

583
00:44:34,600 --> 00:44:36,500
. لعابك يجف سريعاً هنا , أخى

584
00:44:36,900 --> 00:44:38,300
. الأفضل أن توفره

585
00:44:41,400 --> 00:44:43,100
! هيا

586
00:44:54,200 --> 00:44:55,700
هل أنت الرجل المسئول ؟

587
00:44:56,000 --> 00:44:57,800
شراء أم بيع ؟

588
00:44:58,000 --> 00:44:59,800
"تايتوس بولو" , "لوسيوس فورينوس"

589
00:44:59,900 --> 00:45:01,700
, نحن هنا لأسترجاع بعض الهاربين

590
00:45:01,800 --> 00:45:03,500
. سمعت أنهم قد بيعوا هنا إلى معسكرك

591
00:45:03,500 --> 00:45:04,700
. فتاتان

592
00:45:05,100 --> 00:45:06,200
. و صبي

593
00:45:06,200 --> 00:45:07,700
لديك أوراق لهم ؟

594
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
. ليست معنا

595
00:45:09,100 --> 00:45:10,800
 فواتير بيع ؟ -
 . لا -

596
00:45:19,400 --> 00:45:21,500
جنديان يبحثان عن عاهرات صغيرات , صحيح ؟

597
00:45:21,500 --> 00:45:23,600
. أغلق فمك اللعين

598
00:45:23,700 --> 00:45:25,200
. أنتظر . أنتظر

599
00:45:32,600 --> 00:45:33,800
ما هى مشكلته ؟

600
00:45:33,800 --> 00:45:36,000
. . . لم أرد أن أخوض في هذا , لكن

601
00:45:36,400 --> 00:45:38,600
 هؤلاء الاطفال ممتلكات خاصة

602
00:45:38,600 --> 00:45:41,200
. ل "جايوس قيصر أوكتافين" نفسه

603
00:45:41,300 --> 00:45:45,100
. أنه يحب أن يقدموا له بسكويت الصباح في السرير

604
00:45:45,500 --> 00:45:46,800
. خصوصاً الصبى

605
00:45:47,200 --> 00:45:48,500
هل فهمت ؟

606
00:45:50,000 --> 00:45:51,600
, هذا جيد

607
00:45:51,700 --> 00:45:53,000
. قصة جيدة

608
00:45:53,400 --> 00:45:54,900
هل ترى هذا الختم ؟

609
00:45:55,800 --> 00:45:58,800
. أن أوامره لنا أن نجد عبيده

610
00:46:00,000 --> 00:46:01,700
ما هذا ؟  كلب الماء ؟

611
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
. "إنه "سفنكس" اللعين علامة "قيصر 

612
00:46:06,500 --> 00:46:08,900
. هذا شمع غريب -
. "هذا طين من "مويتينا -

613
00:46:09,100 --> 00:46:11,200
. لهذا صديقي هنا يبدو فى عدة الحرب 

614
00:46:11,300 --> 00:46:13,000
. مباشرة من أرض المعركة

615
00:46:13,100 --> 00:46:15,300
. إنها عاجلة جداً

616
00:46:20,500 --> 00:46:21,800
. "قيصر"

617
00:46:22,000 --> 00:46:23,300
. "قيصر"

618
00:46:23,700 --> 00:46:25,700
. "الرجل الذي هزم لتوه "مارك أنتوني

619
00:46:25,900 --> 00:46:29,500
ماذا تظن إنه سوف يفعل عندما يعلم
 أن شخص صغير مثلك يخالفه ؟

620
00:46:29,500 --> 00:46:31,300
, نعم , كل هذا جيد جداً

621
00:46:31,600 --> 00:46:33,600
لكن ماذا لو كنت تكذب على ؟

622
00:46:36,000 --> 00:46:38,300
أتدعوني كاذباً ؟

623
00:46:42,700 --> 00:46:44,000
. تفقد القوائم

624
00:47:08,900 --> 00:47:10,300
. . . إبنتي

625
00:47:13,200 --> 00:47:14,700
. إنه أنا

626
00:47:17,300 --> 00:47:19,300
. إنه والدك

627
00:48:17,000 --> 00:48:19,100
. أنتم لستم صائدى عبيد

628
00:48:23,900 --> 00:48:24,900
أين هي ؟

629
00:48:26,300 --> 00:48:27,700
. الأخرى

630
00:48:31,200 --> 00:48:33,000
أين إبنتي ؟

631
00:49:40,200 --> 00:49:57,100
<font color="#f9fcb2">Done By:{\pos(195,70)}<font color="#606060">Donieee

