1
00:00:02,750 --> 00:00:04,205
أريد أن أرقص مع حياتي

2
00:00:04,239 --> 00:00:05,849
<i>... سابقاً في مسلس الأرملة الحمراء</i>

3
00:00:05,974 --> 00:00:07,208
لا أحد يسرق من شيلر

4
00:00:08,544 --> 00:00:09,743
شيلر قُتل قبل يومين

5
00:00:09,778 --> 00:00:11,110
بعض من رجاله لقوا حتفهم

6
00:00:11,145 --> 00:00:12,379
ماذا فعلت لنا ؟

7
00:00:12,413 --> 00:00:13,913
إذا لم تخرج

8
00:00:13,947 --> 00:00:16,616
سآخذ الأطفال وأغادر

9
00:00:16,651 --> 00:00:18,751
أريد شحنة لي

10
00:00:18,786 --> 00:00:20,086
هذا دينك

11
00:00:23,824 --> 00:00:26,692
قلت شحنة واحدة وستنهي الأمر

12
00:00:26,726 --> 00:00:29,695
كل شيء سار خطأ

13
00:00:29,729 --> 00:00:32,130
وأصلحت كل شيء

14
00:00:32,165 --> 00:00:34,099
وثم قتلت المسؤول عن تنفيذ إتصالاتي

15
00:00:34,133 --> 00:00:36,968
... الأشخاص ... الذين يستطيعون إصلاح الأشياء

16
00:00:37,003 --> 00:00:39,305
من الصعب إيجادهم

17
00:00:39,339 --> 00:00:41,139
أنا أعمل لصالحه الآن

18
00:00:41,174 --> 00:00:42,740
لن ينتهي الأمر

19
00:00:42,774 --> 00:00:46,143
... أنا والأطفال
علينا الإختفاء

20
00:00:48,313 --> 00:00:50,147
ماذا سيحصل لو بقيت فحسب ؟

21
00:00:50,182 --> 00:00:51,615
سيقتلي شيلر

22
00:00:51,649 --> 00:00:53,217
عندما أكون عديمة الفائدة بالنسبة له

23
00:00:53,251 --> 00:00:55,452
عليّ الرحيل من هنا قبل أن يتصل بي

24
00:00:55,486 --> 00:00:57,722
من أجل المهمة التالية

25
00:01:01,092 --> 00:01:02,992
انه يستحقها

26
00:01:03,027 --> 00:01:04,493
... الهوية المزوّرة التي صنعها لي في الثانوية

27
00:01:04,528 --> 00:01:08,497
حتى والدي قال لا يوجد عيب فيها

28
00:01:08,532 --> 00:01:10,266
لا أتذكر هذا

29
00:01:10,300 --> 00:01:12,401
أعتقد إنك كنت تنجبين أطفالاً أو شيئاً آخر

30
00:01:12,436 --> 00:01:15,637
هيا

32
00:01:19,442 --> 00:01:22,344
والاس أنا كاترينا

33
00:01:22,378 --> 00:01:24,646
كاترينا بيستروف
ولدت عام 1980 

34
00:01:24,680 --> 00:01:27,415
- ذاكرة ممتازة
- ذاكرة إنطباعية. ماذا تريدين ؟

35
00:01:27,450 --> 00:01:29,084
أربعة جوازات كندية

36
00:01:29,119 --> 00:01:31,152
وأنت , بيتروف أيضاً ؟

37
00:01:31,186 --> 00:01:33,654
- كلا إنس الأمر
- إنتظر عشرون ألف دولاراً

38
00:01:33,688 --> 00:01:35,390
... إسمعي لا يوجد مال كافٍ في العالم

39
00:01:35,415 --> 00:01:36,715
خمسون ألف دولار . إنه المبلغ الأخير

40
00:01:38,393 --> 00:01:40,628
إنها جوازات السفر القديمة

41
00:01:40,662 --> 00:01:43,430
- ألاسماء ؟
- موجودة في الجوازات

42
00:01:43,465 --> 00:01:45,299
لا لا
... أعتقد إنه يعني

43
00:01:45,333 --> 00:01:47,033
أسماء جديدة

44
00:01:47,068 --> 00:01:49,202
أبقي الحرف الأول من أسمائهم 

45
00:01:49,237 --> 00:01:51,004
هذا يساعد إذا بدأوا بإستعمال أسمائهم الحقيقية

46
00:01:51,038 --> 00:01:52,538
ويعطيهم فرصة لتذكر أسمائهم

47
00:01:52,573 --> 00:01:53,840
غريغ

48
00:01:53,875 --> 00:01:55,341
- غريغ ؟
- أنا ... أنا أحب غريغ

49
00:01:55,376 --> 00:01:56,676
أجل

50
00:01:56,710 --> 00:01:58,645
جابريل هو غريغ

51
00:01:58,679 --> 00:02:02,115
وناتالي يمكن أن تكون ناديا
... وبوريس

52
00:02:02,150 --> 00:02:03,949
- براندون ؟
- سيكون براندون

53
00:02:03,984 --> 00:02:07,052
وأنا سأكون ماري

54
00:02:07,087 --> 00:02:10,156
هلاّ تكونين أكثر إبداعاً ؟

55
00:02:10,190 --> 00:02:12,357
فقط عودي بعد يومين

56
00:02:12,392 --> 00:02:14,359
لا أملك يومين

57
00:02:14,394 --> 00:02:16,428
عشرة آلاف دولار أخرى تجعلها يوم واحد فقط

58
00:02:17,898 --> 00:02:20,364
إتفقنا

59
00:02:22,101 --> 00:02:24,135
إذن مساء الغد

60
00:02:24,170 --> 00:02:26,905
ماذا ستخبرين الأطفال ؟

61
00:02:26,939 --> 00:02:28,372
سنرى ذلك

62
00:02:28,407 --> 00:02:30,308
سنأخذ الكورينا تلك إلى كندا

63
00:02:30,342 --> 00:02:32,710
ومن ثم سنطير إلى ... مكان ما

64
00:02:32,744 --> 00:02:34,012
مكان ما ؟

65
00:02:34,046 --> 00:02:35,846
لا أستطيع اخبارك يا كات

66
00:02:35,880 --> 00:02:38,515
... لا يمكن لأحد أن يعرف
ولا حتى والديّ

67
00:02:38,549 --> 00:02:40,851
! ليس أرون , كلا كلا

68
00:02:40,885 --> 00:02:42,920
سيحاول أن يكون مفيداً ويفعل شيئاً طائشاً

69
00:02:42,954 --> 00:02:46,089
لذا خصوصاً ليس أرون
ليس أرون

71
00:02:51,795 --> 00:02:54,530
أنا بخير الآن

72
00:02:54,564 --> 00:02:57,099
لم أكن متأكدة أن تتاح الفرصة لي لفعل هذا

73
00:02:57,134 --> 00:02:59,702
كلانا

74
00:02:59,736 --> 00:03:02,671
حسناً , غرفة الضيوف جاهزة

75
00:03:02,706 --> 00:03:04,673
أجل , لن أبقى طويلاً

76
00:03:04,708 --> 00:03:06,608
... حالما يعود العمل إلى طبيعته , عندها

77
00:03:06,643 --> 00:03:08,944
جيد. القوارب بحالة رائعة

78
00:03:08,978 --> 00:03:11,079
كنّا نصنع بعض الإعلانات

79
00:03:11,113 --> 00:03:12,914
كلا ... ليس للمشاريع التجارية

80
00:03:12,949 --> 00:03:15,884
أقصد .. عملنا الآخر

81
00:03:17,320 --> 00:03:19,054
أرون أنت قلت

82
00:03:19,088 --> 00:03:21,056
إن إدارة مشروع عمل أمر جيد

83
00:03:21,090 --> 00:03:23,790
أجل. كل شيء يأتي من زنزانة سجن يبدو جيداً

84
00:03:23,825 --> 00:03:25,926
ربما لن تكون زنزانة في المرة القادمة

85
00:03:25,961 --> 00:03:27,461
انت تعرف ماذا حصل لإيفان

86
00:03:27,495 --> 00:03:30,264
عزيزتي , إسمعي أنا مفلس
ومايك مفلس

87
00:03:30,298 --> 00:03:32,399
علينا أن نتخذ خطوات

88
00:03:32,433 --> 00:03:36,103
في الحقيقة أحتاج لإستخدام هاتفك
لا لا

89
00:03:36,137 --> 00:03:39,538
مارتا لا تقلقي بشأني

90
00:03:39,573 --> 00:03:42,208
لديك ما يَكفي من الأمور لتنجزيها لشيلر

91
00:03:42,243 --> 00:03:43,977
هذا كثير لأجل سلعة واحدة ؟

92
00:03:46,580 --> 00:03:48,714
...  كما يبدو

93
00:03:48,749 --> 00:03:51,550
أنا ذو قيمة بالنسبة له

94
00:03:51,585 --> 00:03:53,152
حيث إن هذا جيد
لأني رأيت

95
00:03:53,187 --> 00:03:54,720
ماذا يفعل للأشخاص خلاف ذلك

96
00:03:54,755 --> 00:03:56,421
تعرفين ماهي مكانتي في هذا النطاق ؟

97
00:03:56,455 --> 00:03:58,156
حسناً , آمل لا مكان

98
00:03:58,191 --> 00:04:00,893
لو كنت محظوظاً , لأبتعدت عن انظاره

99
00:04:00,927 --> 00:04:03,328
أشعر بالسوء تجاه هذا

100
00:04:03,363 --> 00:04:05,097
إنها ليست غلطتك

101
00:04:07,033 --> 00:04:09,301
إيفان هو من قرر السرقة من شيلر

102
00:04:09,335 --> 00:04:11,969
أصلاً

103
00:04:12,004 --> 00:04:13,971
لن يدوم هذا للأبد

104
00:04:14,006 --> 00:04:16,274
تفضّل

105
00:04:21,113 --> 00:04:23,680
... مايك

106
00:04:23,715 --> 00:04:25,950
أجل , لدينا مشترين

107
00:04:25,984 --> 00:04:28,919
ولكننا لا نملك شيئاً نبيعه

108
00:04:28,953 --> 00:04:32,122
أورسون لن يعيد لنا السلعة

109
00:04:32,156 --> 00:04:36,092
إتصلت به حوالي 4 مرات

110
00:04:36,127 --> 00:04:38,494
كلا أورسون يقول

111
00:04:38,529 --> 00:04:41,664
إيفان كان المخطط للعملية

112
00:04:41,698 --> 00:04:44,766
إحزر ماذا يجعلنا هذا ؟

113
00:04:44,801 --> 00:04:48,804
علي أية حال , ربما حان الوقت لإيجاد مزارع جديد

114
00:04:48,838 --> 00:04:50,306
مستحيل , كلا

115
00:04:50,340 --> 00:04:52,707
اورسون يمتلك أفضل إنتاج في مدينة همبولدت 

116
00:04:52,742 --> 00:04:55,210
أفضل فرصة
سنعمل معه

117
00:04:55,245 --> 00:04:57,679
كما تعلم لا يمكنك إنشاء مشروع عمل من خلال برعم سيء

118
00:04:57,713 --> 00:04:59,647
تنشأ ؟ ظننتك إستسلمت

119
00:04:59,681 --> 00:05:01,549
من توسيع العملية

120
00:05:01,583 --> 00:05:03,451
أنت تمزح ؟

121
00:05:03,485 --> 00:05:05,619
كلا , لديّ خطط كبيرة 

122
00:05:05,654 --> 00:05:08,222
حسناً , عليك تغيير رأي اورسون

123
00:05:08,257 --> 00:05:09,623
أحتاج إلى المال

124
00:05:09,658 --> 00:05:12,893
حسناً

125
00:05:14,396 --> 00:05:16,629
! يارجل إنتظر

126
00:05:16,664 --> 00:05:18,365
... تلك اللحظة هناك

127
00:05:18,399 --> 00:05:20,233
كانت عند نفاذ صبري

128
00:05:20,268 --> 00:05:23,403
... بابلو أقسم
أستطيع تولي الأمر

130
00:05:27,908 --> 00:05:31,210
... أترى أنا لا أهتم إذا صرفت أموالي على المخدرات والقمار

131
00:05:31,244 --> 00:05:34,080
لكن عندما لا ترجعها لي أفعل عكس ذلك

132
00:05:34,114 --> 00:05:37,716
لديّ دخل

133
00:05:39,119 --> 00:05:41,420
انا أعمل لدى شيلر

134
00:05:41,455 --> 00:05:45,024
إذا كان هذا صحيحاً فأعطني مالي الآن قبل أن تموت

135
00:05:45,058 --> 00:05:46,558
سأحضره

136
00:05:47,759 --> 00:05:49,594
كم أنفقت على هذه ؟

137
00:05:49,628 --> 00:05:52,864
هيا يا رجل إنها لزوجتي

138
00:05:54,300 --> 00:05:57,235
... الكثير. إنها

139
00:05:57,269 --> 00:05:58,870
تساوي الكثير

140
00:06:11,616 --> 00:06:13,750
مرحباً بعودتك

141
00:06:15,053 --> 00:06:17,388
شكراً على سجن باكاي

142
00:06:17,422 --> 00:06:21,024
لقد أصلحت ذاتي لذا ... يمكنك المغادرة

143
00:06:21,058 --> 00:06:24,093
في الحقيقة , أريد التكلّم مع أختك

144
00:06:24,128 --> 00:06:25,528
تباً لك

145
00:06:25,562 --> 00:06:28,631
إرون أنا بخير
هلاّ تذهب للداخل ؟

146
00:06:35,304 --> 00:06:37,705
ربما عليك رؤية هذه

147
00:06:37,740 --> 00:06:40,475
وجدوه على شاطيء الاميدا في الليلة الماضية

148
00:06:40,510 --> 00:06:41,809
بوب لاغروس

149
00:06:41,844 --> 00:06:44,946
انه مشرف في ميناء اوكلاند

150
00:06:44,980 --> 00:06:46,614
! كلا

151
00:06:46,649 --> 00:06:49,251
قتل الأسبوع الماضي

152
00:06:49,285 --> 00:06:51,419
لقد شوهدت في الميناء

153
00:06:53,655 --> 00:06:57,391
من قبل من ؟

154
00:06:57,426 --> 00:06:58,659
أنا هنا لإخبارك إن المكتب 

155
00:06:58,693 --> 00:07:00,294
سيقاضوك

156
00:07:00,328 --> 00:07:03,297
على ماذا
بسبب رؤيتي في الميناء ؟

157
00:07:03,331 --> 00:07:05,999
بسبب علاقتك مع شيلر

158
00:07:08,035 --> 00:07:11,237
هنالك رجل ميت
هل ستكونين التالية ؟

159
00:07:11,272 --> 00:07:13,973
أنت تبحثين في نفس الخيارات
 التي جرّبها إيفان

160
00:07:14,007 --> 00:07:15,575
إختار حماية الشهود

161
00:07:15,609 --> 00:07:17,343
لأنه عرف إننا المخرج الوحيد

162
00:07:17,378 --> 00:07:20,012
وهذا سار بشكل جيد معه

163
00:07:20,047 --> 00:07:22,449
لم تتسنى لي الفرصة لتأكيد هذا

164
00:07:22,483 --> 00:07:24,583
لكنني سأبرهن هذا لك

165
00:07:24,617 --> 00:07:27,286
سأبعدك من شيلر

166
00:07:27,320 --> 00:07:29,988
لا أحتاج مساعدتك

167
00:07:35,895 --> 00:07:38,230
مازلت تظن بإمكانك تغيير وجهتها ؟

168
00:07:39,731 --> 00:07:42,700
إنها لا تنكر
فعي تعرف شيلر

169
00:07:42,734 --> 00:07:44,368
هذا تقدم

171
00:07:59,417 --> 00:08:01,551
! إحزري من

172
00:08:03,020 --> 00:08:06,656
قرصان , أم خالي إرون

173
00:08:06,690 --> 00:08:08,658
مرحباً

174
00:08:08,692 --> 00:08:13,229
لقد إشتقنا أليك  
أنا اشتقت إليكم أكثر ثقوا بي


175
00:08:13,263 --> 00:08:14,896
مرحباً

176
00:08:14,931 --> 00:08:18,334
هلاّ تصعدي وتحضري الأطفال ؟ أجل

177
00:08:18,368 --> 00:08:21,035
هل هذا موي زالاتوي مالكك ؟

178
00:08:21,069 --> 00:08:24,239
<i>ماموالا</i> 

180
00:08:25,707 --> 00:08:27,175
أنت نحيف جداً

181
00:08:27,209 --> 00:08:29,244
هؤلاء الحيوانات حاولوا إشعارك بالجوع ؟

182
00:08:29,278 --> 00:08:31,212
كلا , لقد إكتسبت وزناً أمي
انظري إلي

183
00:08:31,247 --> 00:08:32,580
ماذا تفعلين يا أمي , تطبخين ؟

184
00:08:32,615 --> 00:08:34,682
توجد دجاجة في الثلاجة

185
00:08:34,716 --> 00:08:36,517
- يحتاج إلى طبخ والدته ؟
- هيا

186
00:08:36,551 --> 00:08:40,053
أنه اورسون مزارعي
كما آمل

187
00:08:40,087 --> 00:08:41,821
مرحباً

188
00:08:41,856 --> 00:08:44,358
أبي ماذا تفعل هنا ؟

189
00:08:46,227 --> 00:08:48,562
سمعت انهم أطلقوا سراح إبني الغبي

190
00:08:48,596 --> 00:08:50,830
أتيت لأحمي أطفالي

191
00:08:50,865 --> 00:08:52,398
لا تكن أحمقاً

192
00:08:52,432 --> 00:08:53,932
فقط إعترف انك اتيت لرؤيته

193
00:08:53,967 --> 00:08:56,435
حسناً , أنا لم آتي لرؤيتك

194
00:08:59,306 --> 00:09:01,073
... أتعلم ما
حسناً إنتظر , إنتظر

195
00:09:01,107 --> 00:09:03,342
كلا كلا ... لا تغلق الهاتف

196
00:09:03,377 --> 00:09:05,077
سحقاً

197
00:09:06,746 --> 00:09:10,114
أورسون أعطى سلعتنا لتاجر آخر

198
00:09:10,149 --> 00:09:11,883
لن يغير قراره
جيد

199
00:09:11,917 --> 00:09:13,851
إذن ستسزاول الأعمال القنونية
.... كلا , مارتا

200
00:09:13,886 --> 00:09:15,587
أنظر من هنا. بوريس

201
00:09:15,621 --> 00:09:17,289
! أنظر

202
00:09:17,323 --> 00:09:20,458
! خالي إرون
تباُ يا صديقي إنك ضخم

203
00:09:20,493 --> 00:09:24,195
مرحباً جابريل
ماذا , أتتمرن ؟

204
00:09:24,229 --> 00:09:27,364
مذرةً ؟

205
00:09:27,399 --> 00:09:29,533
هل أستطيع إستخدام الحمام ؟

206
00:09:29,568 --> 00:09:32,035
تركتها في السيارة ؟

207
00:09:32,070 --> 00:09:33,270
لم أعرف ان أمك تطبخ

208
00:09:33,305 --> 00:09:35,072
! أبي

209
00:09:35,106 --> 00:09:37,241
لا بأس تفضّلي
سأرشدك للحمام

210
00:09:37,275 --> 00:09:38,642
... هناك

211
00:09:40,911 --> 00:09:42,144
من دفع كفالتك ؟

212
00:09:42,179 --> 00:09:44,614
أمه ... لحسن الحظ

213
00:09:45,916 --> 00:09:49,085
تبدو بخير. هل إغتصبوك ؟

214
00:09:49,119 --> 00:09:51,887
كلا أبي لم يقترب أحد منّي

215
00:09:51,922 --> 00:09:53,423
هلّا أكلمك للحظة ؟

216
00:09:53,457 --> 00:09:56,225
أجل

217
00:09:56,259 --> 00:09:59,261
أفضل ميناء في العالم موجود في مدينة همبودلت

218
00:09:59,295 --> 00:10:01,563
وخاصة من مزارعنا أورسون

219
00:10:01,598 --> 00:10:03,898
والآن يحتاج فقط إلى من يغيّر رأيه

220
00:10:03,933 --> 00:10:07,269
أحضر لي بعض الرجال
وسأستعيد الشحنة

221
00:10:07,303 --> 00:10:10,171
لطالما أردت أن تكون جزأ من عمليتنا

222
00:10:10,206 --> 00:10:12,273
لكن إيفان لم يردك أن تتورط

223
00:10:12,307 --> 00:10:13,774
والآن هذه فرصتك

224
00:10:13,808 --> 00:10:18,078
الماريغوانا كان عمل مربح لإيفان

225
00:10:18,113 --> 00:10:21,249
هذا المنظر يكلّف مالاً

226
00:10:21,283 --> 00:10:24,952
أجل لكن إيفان أبقاها محدودة
 وفي الحقيقة توجد أمكانية أكبر

227
00:10:24,986 --> 00:10:28,088
أنا آسف
لا يستحق الأمر المخاطرة

228
00:10:28,123 --> 00:10:29,822
أي مخاطرة ؟

229
00:10:29,857 --> 00:10:34,193
أنت بني . أنت الخطر

230
00:10:46,806 --> 00:10:48,474
أحمق

231
00:11:01,920 --> 00:11:05,022
ماكان علي إبقائك في السيارة

232
00:11:20,738 --> 00:11:24,040
أريدك أن تكون ألطف مع إرون

233
00:11:25,777 --> 00:11:29,913
اللطافة التي يريدها
ستؤدي إلى مقتله

234
00:11:31,382 --> 00:11:32,848
أجل

235
00:11:32,882 --> 00:11:34,650
انه إبنك

236
00:11:34,685 --> 00:11:38,421
ستحتاجه في حياتك عندما تكبر

237
00:11:39,523 --> 00:11:42,157
أنا أملكك أنت

238
00:11:42,192 --> 00:11:44,427
وهذا يكفي

239
00:11:54,470 --> 00:11:56,371
كل مواقع الأنترنت تقول

240
00:11:56,405 --> 00:11:59,507
يجب أن تأخذ ولو بعض الأشياء عند السفر

241
00:11:59,542 --> 00:12:01,509
ماذا تحزّمين عندما تريدين بدأ

242
00:12:01,544 --> 00:12:03,511
حياة جديدة

243
00:12:03,546 --> 00:12:05,679
قطعة واحدة من ملابس داخلية ؟

244
00:12:09,818 --> 00:12:11,518
لا إتصالات

245
00:12:13,054 --> 00:12:14,555
لا لا

246
00:12:14,589 --> 00:12:16,423
سنغادر اليوم

247
00:12:16,458 --> 00:12:19,693
ربما لا يتصل بشأن عملية أخرى

248
00:12:21,428 --> 00:12:23,028
هنا مارتا

249
00:12:23,063 --> 00:12:24,964
سيد شيلر
يوّد رؤيتك

250
00:12:24,998 --> 00:12:26,298
الآن

251
00:12:36,776 --> 00:12:40,879
... كلا هذا كان

252
00:12:40,913 --> 00:12:43,281
صحيح

253
00:12:50,923 --> 00:12:52,390
لماذا هو هنا ؟

254
00:12:52,424 --> 00:12:55,459
أتى بإرادته

255
00:12:55,494 --> 00:12:58,829
أجل أردت معرفة كيف أكون ذا قيمة

256
00:12:58,864 --> 00:13:03,066
هذا يتطلب نوع من الرجال ليعترف بأخطائه

257
00:13:03,101 --> 00:13:06,303
خاصة عندما يكون مدركاً للعواقب

258
00:13:08,539 --> 00:13:11,340
ربما في الأخير تملك بعض من قوى والدك

259
00:13:11,375 --> 00:13:14,644
أنا لا أفهم

260
00:13:15,979 --> 00:13:17,447
إرون قدم لي أقتراحاً

261
00:13:17,481 --> 00:13:19,582
طبت من السيد شيلر نشر

262
00:13:19,617 --> 00:13:21,684
بعض من منتج مدينتنا

263
00:13:21,719 --> 00:13:24,020
حسناً
أخبرته بشأن الأوضاع

264
00:13:24,054 --> 00:13:25,954
لكن عند تدخل السيد شيلر

265
00:13:25,988 --> 00:13:27,423
سيكون أورسون إلى جانبنا

266
00:13:27,457 --> 00:13:30,692
وماذا لو لم يفعل ؟

267
00:13:30,727 --> 00:13:33,028
أستطيع أن أكون مقنعاً جداً

268
00:13:35,031 --> 00:13:38,534
عمل زميل أورسون هذا

269
00:13:38,568 --> 00:13:40,802
صغير لكنه رائع
... بنموه المحتمل

270
00:13:40,836 --> 00:13:43,538
لو إستطعت التسليم
أجل بالطبع

271
00:13:43,572 --> 00:13:45,673
فكّر بالأمر

272
00:13:45,707 --> 00:13:49,610
سأعدك
وأنت ستعدني

273
00:13:49,645 --> 00:13:54,348
سنحيى ونموت بعهدنا هذا

274
00:13:54,382 --> 00:13:56,050
إرون

275
00:13:59,587 --> 00:14:01,387
بالتأكيد

276
00:14:03,023 --> 00:14:04,791
رائع

277
00:14:04,826 --> 00:14:07,226
السيد وول رايفن سيكون مشرف عليك

278
00:14:07,261 --> 00:14:10,363
يشرف عليّ ؟
أجل إعتبره كإختبار

279
00:14:10,397 --> 00:14:13,365
كلا

280
00:14:19,272 --> 00:14:23,442
ربما لديك شكوك بقدرات إرون ؟

281
00:14:25,044 --> 00:14:26,979
أستطيع دائماً إيجاد حل له

282
00:14:27,013 --> 00:14:28,447
لدفع ديونه

283
00:14:35,454 --> 00:14:38,122
أنه أكثر قدرة مني

284
00:14:40,292 --> 00:14:42,426
سأشارك

285
00:14:44,129 --> 00:14:47,898
أنت بالتأكيد تملك قوى والدك

286
00:14:56,632 --> 00:15:01,675
ترجمة :- أنصار دول القانون
state-law-citizen

287
00:15:09,866 --> 00:15:12,763
ألديك فكرة عمّا فعلته الآن ؟

288
00:15:13,734 --> 00:15:15,535
شيلر كان سيلاحقني في النهاية

289
00:15:15,570 --> 00:15:18,772
... لذا ذهبت إليه
لأدفع له حسب شروطي

290
00:15:18,806 --> 00:15:21,708
والجزأ الآخر من المخاطرة كانت فرصة

291
00:15:21,742 --> 00:15:22,976
يا إلهي دائماً تتسرع

292
00:15:23,010 --> 00:15:24,443
لماذا أخبرتيها ؟

293
00:15:24,477 --> 00:15:25,811
! إنها معلمة يوغا

294
00:15:25,845 --> 00:15:28,747
هل تدرك يجب ألّا نفشل ؟

295
00:15:28,782 --> 00:15:32,585
لذا أما تقنع اورسون أو نموت

296
00:15:32,619 --> 00:15:35,821
اورسون مجنون
لكنه يعرف ماذا يعني إسم شيلر

297
00:15:35,855 --> 00:15:37,556
انه شخص واحد فقط

298
00:15:37,591 --> 00:15:39,291
أجل ! أطلقي الأحكام عليّ
بينما أنت وهوبي 

299
00:15:39,325 --> 00:15:40,992
تعيشان على راتب والدك الذي مقداره عشرة سنتات
وحتى هوبي لا يعرف هذا

300
00:15:41,026 --> 00:15:42,493
هلّا تتوقفان ؟
... أتعلم , أرون

301
00:15:42,527 --> 00:15:44,462
أرجوكما

302
00:15:44,529 --> 00:15:46,797
أجل . أنا آسف

303
00:15:46,831 --> 00:15:48,999
! وأنا لست كذلك. إصمت

304
00:15:49,033 --> 00:15:50,934
أتعرف حتى أين هو أورسون ؟

305
00:15:50,969 --> 00:15:52,235
في شاطيء ستينسون

306
00:15:52,269 --> 00:15:53,804
يخيّم هناك عندما يكون في المدينة

307
00:15:53,838 --> 00:15:55,505
لا يحب الدخلاء

308
00:15:55,539 --> 00:15:57,407
لديه متلازمة تجهده بسبب حرب فيتنام

309
00:15:57,441 --> 00:15:59,242
حسناً , سنذهب
علينا رؤيته الآن

310
00:15:59,276 --> 00:16:00,944
حسناً سأذهب لشرب النبيذ 
وممارسة الجنس

311
00:16:00,979 --> 00:16:03,679
! أياك وأن تستخف بهذا

312
00:16:03,714 --> 00:16:06,115
إهدأي

313
00:16:06,149 --> 00:16:10,452
لن تصلي إلى أورسون الليلة

314
00:16:13,056 --> 00:16:15,357
مارتا ستغادرين الليلة , حسناً ؟

315
00:16:15,391 --> 00:16:16,626
ستحصلين على تلك الجوازات

316
00:16:16,660 --> 00:16:18,027
وستغادرين الليلة

317
00:16:18,061 --> 00:16:20,161
... كلا أنا

318
00:16:20,195 --> 00:16:22,631
شيلر سيتابع هذا الأمر الى أن ينتهي

319
00:16:22,665 --> 00:16:26,034
سأتعامل مع اورسون في الصباح

320
00:16:26,068 --> 00:16:28,003
وسنغادر مساء الغد

321
00:16:28,037 --> 00:16:30,438
أمي ؟ الخالة دينا على الهاتف

322
00:16:30,472 --> 00:16:32,007
تبدو مرتعبة

323
00:16:35,076 --> 00:16:37,044
عدت للمنزل بعد سفري

324
00:16:37,078 --> 00:16:38,812
إختفى مايك

325
00:16:38,847 --> 00:16:41,615
ولوحتي المفضّلة إختفت
لا أستطيع الإتصال به

326
00:16:41,650 --> 00:16:43,117
... حسناً لنرى

327
00:16:43,151 --> 00:16:44,618
لنلقي نظرة على بطاقة أئتمانه

328
00:16:44,653 --> 00:16:46,386
ربما نستطيع تتبع أثره

329
00:16:47,856 --> 00:16:51,524
ماذا حصل هنا ؟

330
00:16:51,558 --> 00:16:53,259
عملة إقتحام ؟

331
00:16:53,293 --> 00:16:54,927
أين كنت ؟

332
00:16:54,962 --> 00:16:56,495
أنت بخير ؟

333
00:16:56,530 --> 00:16:59,132
أنا بخير. وأنت ؟

334
00:17:01,735 --> 00:17:04,837
عزيزتي أخذوا لوحتك

335
00:17:06,373 --> 00:17:08,807
سنحضر لك واحدة أخرى

336
00:17:20,252 --> 00:17:22,520
هل تريدين المغادرة حقاً ؟

337
00:17:22,555 --> 00:17:24,822
... أجل يجب ان اكون في المكتب

338
00:17:24,856 --> 00:17:26,724
مبكراً

339
00:17:28,193 --> 00:17:31,228
كم ؟

340
00:17:31,262 --> 00:17:33,430
ليس بتلك السرعة

341
00:17:46,276 --> 00:17:48,377
هيا يا جيب

342
00:17:48,412 --> 00:17:51,014
إرفع , إرفع

343
00:17:51,048 --> 00:17:52,816
! أجل

344
00:17:52,850 --> 00:17:54,417
عمل جيد يا رجل

345
00:17:54,451 --> 00:17:56,885
! رائع

348
00:18:03,793 --> 00:18:05,427
مرحباً

349
00:18:05,461 --> 00:18:06,862
على ماذا تعملون ؟

350
00:18:06,896 --> 00:18:08,496
هل تستطيع إلقاء نظرة ؟

351
00:18:08,531 --> 00:18:11,165
... لم تنتهي, لكن

352
00:18:11,200 --> 00:18:12,734
أجل

354
00:18:17,606 --> 00:18:20,541
هذا حذاء جميل بوريس

355
00:18:20,575 --> 00:18:22,543
الرجل على الدراجة يرتديها

356
00:18:22,577 --> 00:18:24,411
الذي قتل والدي

357
00:18:26,148 --> 00:18:27,914
بوريس يتذكر يا أمي

358
00:18:31,753 --> 00:18:34,554
حسناً ... هذا جيد عزيزي

359
00:18:34,588 --> 00:18:37,657
نحتاج للمزيد من العلامات

360
00:18:42,429 --> 00:18:44,930
ربما نستطيع إيجاده الآن

361
00:18:46,800 --> 00:18:49,301
مستعدة للذهاب الى الشاطيء ؟

362
00:18:54,307 --> 00:18:57,042
الرجل في القارب هو اورسون

363
00:18:57,077 --> 00:18:59,244
ربما عليّ الحديث معه فحسب

364
00:18:59,278 --> 00:19:00,745
كلا , لاتفعلي هذا

365
00:19:00,780 --> 00:19:02,480
إرون يجب أن ينفع هذا

366
00:19:02,514 --> 00:19:05,716
أو سيقتلنا شيلر ؟
يجب أن نحصل على قميص عليه أسمائنا

367
00:19:07,452 --> 00:19:09,988
كم مرة عليّ قولها بيتروف ؟

368
00:19:12,992 --> 00:19:15,458
لا إيفان , لا بضاعة

369
00:19:15,493 --> 00:19:18,962
حسناً , هذه أرملة إيفان بدلاً منه

370
00:19:18,997 --> 00:19:20,831
حسناً , أنا آسف لخسارتك سيدتي

371
00:19:20,865 --> 00:19:22,666
لكن عليّ المضي قدماً

372
00:19:22,700 --> 00:19:24,268
حسناً عمل الكوكسون لا يمكن ضمانه

373
00:19:24,302 --> 00:19:25,803
الأمن الذي نملكه

374
00:19:25,837 --> 00:19:27,337
يعرفون ما يفعلون

375
00:19:27,371 --> 00:19:28,972
أنا متأكد انهم بخير

376
00:19:29,007 --> 00:19:30,573
لكنهم لا يستطيعون النشر كما يفعل شيلر

377
00:19:30,608 --> 00:19:31,841
شيلر ؟

378
00:19:31,842 --> 00:19:33,843
إذن تعملين مع شيلر الآن ؟

379
00:19:33,877 --> 00:19:36,078
ماكان إيفان ليرقص مع الشيطان هكذا

380
00:19:36,113 --> 00:19:38,614
أجل لأن إيفان كان يخوض اللعبة بشكل آمن جداً

381
00:19:38,648 --> 00:19:40,917
من الواضح ليس بشكل كبير

382
00:19:40,951 --> 00:19:43,119
مع شيلر , سيتوسع عملنا

383
00:19:43,153 --> 00:19:45,321
هذا الحديث إنتهى

384
00:19:45,355 --> 00:19:48,323
كلا , أورسون
أنت لاتفهم

385
00:19:48,357 --> 00:19:52,294
نحن مع شيلر
هذه ليست مفاوضة

386
00:19:52,328 --> 00:19:53,995
إنها صفقة منتهية مسبقاً

387
00:19:54,030 --> 00:19:55,663
حسناً , أنا لا آخذ الأوامر من أحد

388
00:19:55,698 --> 00:19:57,532
بل ستفعل
عند إرسال رجاله

389
00:19:57,566 --> 00:19:59,835
... والذي لن يفعل لأننا
أرسله بنفسه

390
00:19:59,869 --> 00:20:02,337
أخبره انه سيجدني في همبودلت

391
00:20:02,371 --> 00:20:05,172
هذا إذا إستطاع تجاوز عقباتي

392
00:20:05,207 --> 00:20:07,607
والآن اخرج من هنا

393
00:20:20,304 --> 00:20:22,472
ماكان أورسون ليسلم السلعة لنا مجدداً

394
00:20:22,506 --> 00:20:25,175
أجل ربما لو لم تهدده

395
00:20:25,209 --> 00:20:27,109
لنستخدم الخطة البديلة

396
00:20:27,144 --> 00:20:30,313
! سنأخذ بعض من رجال شيلر وأسلحته ... كلا

397
00:20:30,347 --> 00:20:32,682
لا أسلحة لا مزيد من القتل

398
00:20:32,716 --> 00:20:34,817
لا تعقّدي هذا

399
00:20:34,851 --> 00:20:37,152
إرون هذا ليس شأنك

400
00:20:37,187 --> 00:20:38,820
هل تتراجعين ؟

401
00:20:38,854 --> 00:20:40,589
أجل. وضعتني في هذا الموقف

402
00:20:40,623 --> 00:20:41,990
لذا سأتراجع

403
00:20:42,024 --> 00:20:45,627
حسناً أيتها الزعيم
ماهي خطتك ؟

404
00:20:45,662 --> 00:20:48,363
سأنتظر إلى أن يهدأ اورسون

405
00:20:48,398 --> 00:20:51,833
وسأكلمه غداً .. لوحدي

406
00:20:51,867 --> 00:20:55,136
... مارتا أنت لاتعرفين هذا الرجل. أنت

407
00:21:01,677 --> 00:21:02,944
مايك ؟

408
00:21:02,978 --> 00:21:05,080
سأحتاج لمساعدتك

409
00:21:06,749 --> 00:21:10,684
حسناً. إذن سنأخذ جوازات السفر غداً

410
00:21:10,719 --> 00:21:13,187
أجل

411
00:21:13,221 --> 00:21:15,723
حالما أورسون يسلّم السلعة

412
00:21:15,757 --> 00:21:17,457
ولا يحاول راومس إعتقالي

413
00:21:17,491 --> 00:21:19,893
... وشيلر لا

414
00:21:21,562 --> 00:21:24,531
كلا أنت محقة , سيجدي هذا نفعاً

415
00:21:24,565 --> 00:21:26,966
سنغادر في الغد

416
00:21:27,000 --> 00:21:28,601
شكراً كات

417
00:21:29,770 --> 00:21:31,537
أحبك أيضاً

418
00:22:02,134 --> 00:22:04,301
إنه مثالي. إدفعي لي

419
00:22:13,811 --> 00:22:16,279
لا تتصلي بي مجدداً

420
00:22:19,817 --> 00:22:21,350
مرحباً ؟

421
00:22:21,385 --> 00:22:23,119
إتجهي نحو المارينا الآن

422
00:22:23,154 --> 00:22:24,754
لماذا؟ماذا يجري؟
أنا وإرون في مشكلة

423
00:22:32,896 --> 00:22:35,930
إضربيها مجدداً , فيليستي

424
00:22:35,964 --> 00:22:39,366
تلقيت إتصالاً للتو من ذلك المزوّر والاس

425
00:22:39,401 --> 00:22:43,237
تريد مني تأنيبه لصنع تلك الهوية المزيفة لكاترينا ؟

426
00:22:43,272 --> 00:22:46,407
صحيح

427
00:22:46,441 --> 00:22:48,309
الجوازات الأربعة التي صنعها كانت لمارتا

428
00:22:48,343 --> 00:22:50,944
صنعت ؟ هل إنتهى ؟

429
00:22:50,978 --> 00:22:52,979
سأعيد أموالها

430
00:22:56,083 --> 00:22:58,952
إنها تهرب

431
00:22:58,986 --> 00:23:01,822
الأطفال يجب ان يعيشوا مع عوائلهم

432
00:23:01,856 --> 00:23:04,825
لا العيش بخوف في مكان مجهول

433
00:23:04,859 --> 00:23:07,092
إنها تعيش بخوف هنا

434
00:23:07,127 --> 00:23:09,628
جيد جداً

435
00:23:13,200 --> 00:23:14,934
لنذهب عزيزتي

436
00:23:14,968 --> 00:23:17,002
سنذهب لرؤية مارتا والأطفال

437
00:23:17,037 --> 00:23:19,171
رائع. سأشتري بعض الكعك
أجل

438
00:23:19,206 --> 00:23:21,106
أجل أجل

439
00:23:21,141 --> 00:23:24,108
هل رأيتني ألعب ؟
ممتاز

440
00:23:35,455 --> 00:23:37,589
إتصلت بها ؟

441
00:23:37,623 --> 00:23:39,790
لن أدع هذا الرجل يموت
! يا إلهي

442
00:23:39,825 --> 00:23:41,859
أحد أخوة كوسكون ؟
ماذا حصل ؟

443
00:23:41,893 --> 00:23:44,362
كنّا نحمّل بضائع أورسون
ماذا ؟

444
00:23:44,396 --> 00:23:46,096
كان حزءاً من الخطة
أنا لم أطلق النار عليه

445
00:23:46,130 --> 00:23:48,131
مايك فعل. كان حادثاً
بارت كشفنا

446
00:23:48,166 --> 00:23:50,167
وبدأ يطلق النار علينا
أطلقت رصاصة تحذير

447
00:23:50,201 --> 00:23:51,969
يقتلك رودني

448
00:23:52,003 --> 00:23:53,804
... رودني هرب
كفتاة صغيرة

449
00:23:53,839 --> 00:23:56,005
هيا سآخذه للمستشفى

450
00:23:56,039 --> 00:23:57,440
! يا إلهي هيا

451
00:23:57,475 --> 00:23:58,941
! إبتعد عن طريقي

452
00:23:58,976 --> 00:24:00,977
هيا

453
00:24:03,581 --> 00:24:05,515
ماذا يفعل راموس هنا ؟

454
00:24:10,187 --> 00:24:12,120
أعتقد إننا عالقون

455
00:24:31,124 --> 00:24:33,459
يبدو إن هذا سيعلق في وجهك يا نيوتن

456
00:24:33,494 --> 00:24:35,395
ستراقب الأرملة طوال اليوم ؟

457
00:24:35,429 --> 00:24:36,929
فقط أجعل نفسي متاحاً

458
00:24:36,963 --> 00:24:39,265
هل أنت متأكد من موقع جريمة بوب لاجروس

459
00:24:39,300 --> 00:24:41,600
ستجدي نفعاً ؟

460
00:24:41,634 --> 00:24:43,868
صدقيني , إنها تشعر بالضغط

461
00:24:46,806 --> 00:24:48,973
راموس هنا ليراني

462
00:24:49,008 --> 00:24:50,509
... لذا سأشتت إنتباهه

463
00:24:50,543 --> 00:24:52,110
وانقلوه للخارج. بهذه البساطة ؟

464
00:24:52,144 --> 00:24:55,314
هذا ما يفعله
إنه يحاصرك

465
00:24:55,348 --> 00:24:56,847
فعلها معي أيضاً

466
00:24:56,881 --> 00:24:58,749
يجب إحضار طبيب إلى هنا

467
00:24:58,784 --> 00:25:00,951
إنه جرح إطلاق ناري. سيتصل بالشرطة

468
00:25:00,985 --> 00:25:04,655
ليس كل الأطباء
! مستحيل

469
00:25:04,690 --> 00:25:06,657
كلا... والدي يعرف أطباء
أطباء روسيين

470
00:25:06,692 --> 00:25:08,826
... لا يتكلمون مع الشر

471
00:25:08,860 --> 00:25:10,494
لو إنتظرنا ساعة

472
00:25:10,529 --> 00:25:13,430
ستعالج المشكلة نفسها

473
00:25:15,200 --> 00:25:18,368
يا إلهي إرون

474
00:25:18,402 --> 00:25:20,437
إتصلي بأندري

475
00:25:20,471 --> 00:25:22,505
لن يتجاوز راموس

476
00:25:24,209 --> 00:25:27,544
إنتظر. فقط إنتظر

477
00:25:33,550 --> 00:25:35,117
راموس

478
00:25:35,152 --> 00:25:39,188
... مرحباً أنا كاترينا بيت
كاستيو

479
00:25:39,223 --> 00:25:41,324
أخت مارتا وول رايفين ؟

480
00:25:41,358 --> 00:25:45,160
حسناً قلت إتصلي بي إذا حصل شيئاً ما

481
00:25:45,194 --> 00:25:47,528
حسناً حصل شيئاً
ماذا يحصل ؟

482
00:25:47,563 --> 00:25:49,064
... ليس عبر الهاتف

483
00:25:49,098 --> 00:25:51,032
سأقابلك في مكتبك بعد نصف ساعة

484
00:25:51,067 --> 00:25:52,800
إسمع لا أعرف ماذا 
افعل

485
00:25:52,835 --> 00:25:55,703
أراك بعد 30 دقيقة
حسناً أراك هناك إذن

486
00:26:03,444 --> 00:26:04,979
سيئ الى كم ؟

487
00:26:05,013 --> 00:26:06,813
كلا لا تتحركي

488
00:26:06,848 --> 00:26:08,682
نحن في طريقنا

489
00:26:11,753 --> 00:26:13,420
سأتركك هنا عزيزتي

490
00:26:13,454 --> 00:26:16,357
لكن .. ماذا عن الأطفال ومارتا ؟

491
00:26:16,391 --> 00:26:19,158
وهذا الكعك الشهي

492
00:26:19,193 --> 00:26:20,760
إخرجي

493
00:26:33,607 --> 00:26:36,108
ماذا كانت خطتك بالتحديد ؟

494
00:26:36,142 --> 00:26:39,344
خطتي كنت ... أن لا أكون تباعاً لأحد

495
00:26:39,379 --> 00:26:40,846
أردت أن يرى أورسون

496
00:26:40,881 --> 00:26:42,581
إن الكوسكونس لا يستطيعون حماية بضاعته

497
00:26:42,616 --> 00:26:44,216
بواسطة سرقتها ؟
بل أخذها كرهينة

498
00:26:44,250 --> 00:26:47,219
إلى أن يتفق معنا

499
00:26:59,998 --> 00:27:03,200
آسف لجعلك تنتظرين
... تريدين قهوة أم

500
00:27:03,235 --> 00:27:06,102
تشرب الشاي الأخضر فقط

501
00:27:09,507 --> 00:27:11,041
إذن مالأمر ؟

502
00:27:12,310 --> 00:27:13,977
هل أناديك بكات ؟

503
00:27:14,011 --> 00:27:15,312
أجل

504
00:27:15,346 --> 00:27:17,380
 بالتأكيد .. جيمس

505
00:27:17,415 --> 00:27:20,617
إسمع لا يجب أن أتواجد هنا

506
00:27:20,652 --> 00:27:24,887
لكن أعتقد انك كنت محق

507
00:27:24,922 --> 00:27:28,491
مارتا فقدت عقلها

508
00:27:28,525 --> 00:27:29,892
مالذي يجعلك تقولين هذا ؟

509
00:27:29,927 --> 00:27:32,295
حسناً , لماذا تستمر بمطاردتها ؟

510
00:27:33,697 --> 00:27:37,500
لذا أحتاج الى مساعدتك لي كي إساعدها

511
00:27:37,534 --> 00:27:38,767
كيف ؟

512
00:27:38,801 --> 00:27:40,269
توقف عن مطاردتها

513
00:27:40,303 --> 00:27:43,105
... حسناً هذا

514
00:27:43,139 --> 00:27:45,074
هذه المعلومات المهمة التي أتيت بها لي ؟

515
00:27:45,108 --> 00:27:47,142
أجل , وهذا مضحكاً لك ؟

516
00:27:47,177 --> 00:27:49,445
الأمر مفاجيْ أكثر

517
00:27:49,479 --> 00:27:52,481
تملكين الجرأة
لكنك لا تعرفين الإحتيال

518
00:27:52,515 --> 00:27:54,682
تريدين إخباري لماذا اردت إبعادي عن مارينا تلك ؟

519
00:28:02,324 --> 00:28:04,359
كات لو وجدت جريمة

520
00:28:04,393 --> 00:28:06,627
سأقاضيك بتهمة المساعدة والتحريض

521
00:28:08,497 --> 00:28:10,697
كم تريدين التحضية من أجلها ؟

522
00:28:11,699 --> 00:28:14,868
... جيمس

523
00:28:14,902 --> 00:28:17,871
يبدو إنك تعرف الكثير عن عائلتي

524
00:28:17,905 --> 00:28:20,207
والديّ

525
00:28:20,241 --> 00:28:22,876
لذا أنت تعرف كيف يكون نشوء المء

526
00:28:22,910 --> 00:28:26,679
مارتا ضحّن
بطفولتها ومستقبلها

527
00:28:26,714 --> 00:28:28,882
لتعتني بي أنا وإيروين

528
00:28:28,916 --> 00:28:32,218
لذا اسألني مجدداً عن مقدار التضحية التي سأقدمها لها

529
00:28:32,252 --> 00:28:34,053
راموس زوجتك هنا

530
00:28:34,087 --> 00:28:36,022
كيف دخلت هنا ؟
ما زال لديّ صحبة

531
00:28:36,056 --> 00:28:37,490
ايفي ... ماذا تفعلين هنا ؟

532
00:28:37,525 --> 00:28:39,325
ماذا فعلت بصندوق مجوهراتي ؟

533
00:28:39,359 --> 00:28:40,994
بحثت عنه في كل مكان ولم أجده

534
00:28:41,028 --> 00:28:42,361
لنتحدث عن هذا في المنزل

535
00:28:47,433 --> 00:28:48,734
جيمس , لا يمكن لها التواجد هنا

536
00:28:48,768 --> 00:28:50,569
أنا عميلة مثلك

537
00:28:50,603 --> 00:28:53,238
! سابقاً

539
00:28:59,578 --> 00:29:01,211
وضعت عائلتك في خطر

540
00:29:01,246 --> 00:29:02,713
أختك في خطر

541
00:29:02,748 --> 00:29:05,081
والآن أنت قلق بشأنها ؟

542
00:29:06,584 --> 00:29:08,151
على الأقل أنا افعل شيئاً

543
00:29:08,185 --> 00:29:10,654
أحاول مساعدتها
للذهاب إلى السجن

544
00:29:10,688 --> 00:29:12,856
أو الله يعلم إلى أين
بينما أنت لاتفعل شيئاً

545
00:29:12,890 --> 00:29:14,591
'لأنك خائف جداً من شيلر

546
00:29:14,625 --> 00:29:17,260
لقد سرق عملك وجرأتك

547
00:29:17,294 --> 00:29:20,495
! أيها الصغير الحقير

548
00:29:20,530 --> 00:29:22,264
كان هذا أسهل عندما كنت في السادسة , صحيح ؟

549
00:29:22,298 --> 00:29:24,700
! توقفا

550
00:29:24,734 --> 00:29:26,802
ما خطبكما ؟
ألم تري ما فعله ؟

551
00:29:28,371 --> 00:29:30,606
إنه يفعل ما علّمته

552
00:29:30,640 --> 00:29:32,775
! إكتفيت من هذا

553
00:29:45,454 --> 00:29:49,023
أنت والأطفال عليك المغادرة الآن

554
00:29:49,058 --> 00:29:50,792
سأساعدك

555
00:29:50,826 --> 00:29:53,560
إذا تركت شيلر مع هذه الفوضى

556
00:29:53,595 --> 00:29:56,630
سيلاحقنا إلى أي مكان نذهب إليه

557
00:29:56,664 --> 00:29:58,699
أورسون والأخ سيلاحقك

558
00:29:58,733 --> 00:30:02,368
ليس إذا وصلت لهم أولاً

559
00:30:15,455 --> 00:30:17,589
لنأمل أن يكون مايك هنا

560
00:30:17,624 --> 00:30:20,126
أنه يعرف أين نحن ذاهبون

561
00:30:28,267 --> 00:30:29,634
هنا

562
00:30:31,670 --> 00:30:33,238
! خذ ها

563
00:30:33,272 --> 00:30:36,040
! إعرضها للببيع كلها
! إحشرها في انفك

564
00:30:36,075 --> 00:30:38,243
يكفي ! عرفت مقصدك

565
00:30:38,277 --> 00:30:40,145
ولا تنسى ملابسي

566
00:30:40,179 --> 00:30:41,611
تأكد انها ستكفي لمخدراتك

567
00:30:41,646 --> 00:30:43,716
يا رفاق الباب كان مفتوح

568
00:30:43,915 --> 00:30:45,983
نحن مفلسين تماماً

569
00:30:46,017 --> 00:30:48,118
المصرف إتصل
الشيكات مزيّفة

570
00:30:48,153 --> 00:30:50,053
وجدت مجموعة فواتير غير مدفوعة

571
00:30:50,088 --> 00:30:52,222
سأتولى أمرها

572
00:30:52,257 --> 00:30:54,625
عن طريق القمار , محاولاً إسترجاع مافقدته بسبب المخدرات ؟ 

573
00:30:54,660 --> 00:30:58,995
! أنت سبب كل هذا

574
00:30:59,029 --> 00:31:01,798
هذه الشوكة سعرها ألأف دولار , شوكة ؟

575
00:31:01,832 --> 00:31:03,633
لماذا لا تشم هذا أيضاً ؟
يا رفاق

576
00:31:03,668 --> 00:31:05,468
ألا يمكننا الهدوء ؟

578
00:31:27,457 --> 00:31:29,991
أنا خائفة مارلي

579
00:31:30,026 --> 00:31:31,559
أعلم

580
00:31:40,502 --> 00:31:44,472
لا محاضرات
لا محاضرات فقط طلب

581
00:31:44,506 --> 00:31:46,373
أترك دينا

582
00:31:48,176 --> 00:31:49,944
إذهبي للجحيم

583
00:31:49,978 --> 00:31:53,047
لن أتواجد من أجلها دائماً

584
00:31:53,081 --> 00:31:55,182
كأنك كنت تسانديها مؤخراً ؟

585
00:31:55,217 --> 00:31:57,184
إنها تحب رؤيتك تغادر

586
00:31:57,219 --> 00:31:59,286
وأنت ستجرحها

587
00:32:01,688 --> 00:32:03,556
أستمر في رؤيته

588
00:32:05,492 --> 00:32:07,060
بوب

589
00:32:08,896 --> 00:32:13,399
إنه يدور في عقلي بإستمرار

590
00:32:13,433 --> 00:32:16,135
لقد قتلوه 

591
00:32:16,170 --> 00:32:21,373
كحيوان

592
00:32:21,407 --> 00:32:24,542
لا أتحمّل هذا

593
00:32:42,027 --> 00:32:44,728
أنا في أسبوع غريب

594
00:32:44,763 --> 00:32:47,564
شخص أخر من بيتروف في عتبة بابي

595
00:32:50,268 --> 00:32:53,770
أطلب منك أن تتركي إبنتي وشأنها

596
00:32:53,804 --> 00:32:56,106
حسناً

597
00:32:56,140 --> 00:32:58,241
هذا عسير عليك

598
00:32:58,276 --> 00:33:01,244
لكن ليس بذلك البساطة

599
00:33:01,279 --> 00:33:02,913
لم تسرق شيئاً منك

600
00:33:02,947 --> 00:33:04,447
لكن زوجها فعل

601
00:33:04,481 --> 00:33:06,616
لم تدقق في السعر ؟

602
00:33:06,650 --> 00:33:08,885
أنا لا أفترس مرأة ضعيفة

603
00:33:10,888 --> 00:33:13,088
أولاً أنت تفعل هذا كل مرة

604
00:33:13,123 --> 00:33:14,957
... و ... ثانياً

605
00:33:14,991 --> 00:33:16,959
مارتا ضعيفة ؟

606
00:33:16,993 --> 00:33:19,061
إذا كنت تملك مشكلة معي

607
00:33:19,095 --> 00:33:21,030
فتعامل معي

608
00:33:21,064 --> 00:33:22,931
لا علاقة لك بإبنتي

609
00:33:22,965 --> 00:33:24,933
يا إلهي , كم هذا نرجسي

610
00:33:24,967 --> 00:33:28,202
ترتيباتي بمارتا لا علاقة لها بك

611
00:33:28,237 --> 00:33:31,039
أنت غير ذي صلة

612
00:33:31,073 --> 00:33:35,143
لو كان هذا صحيحاً لقتلها الآن

613
00:33:35,177 --> 00:33:37,312
لا تغريني

614
00:33:37,346 --> 00:33:41,615
لا يوجد منطق مع روماني حقير

615
00:33:44,252 --> 00:33:46,454
حسناً حسناً

616
00:33:46,488 --> 00:33:49,122
إنها حرة

617
00:33:49,157 --> 00:33:53,093
<i>... لو</i>

618
00:33:53,127 --> 00:33:56,463
أعطيتني بقية إقليمك

619
00:34:01,134 --> 00:34:03,169
إسمع

620
00:34:03,203 --> 00:34:05,905
التهمت عملي السنة الماضية

621
00:34:05,940 --> 00:34:08,441
قتلت رجالي , عائلتي

622
00:34:08,476 --> 00:34:10,642
حسناً , فعلت بعض من هذا بنفسك

623
00:34:10,677 --> 00:34:12,310
لكن هذا في الماضي

624
00:34:12,345 --> 00:34:16,982
اليوم بإمكانك تسديد ديون إبنتك

625
00:34:17,016 --> 00:34:19,184
من خلال التقاعد فقط

626
00:34:19,218 --> 00:34:22,420
أبي يقول على الرجل التضحية

627
00:34:22,455 --> 00:34:24,823
بكل شيء من أجل أطفاله

628
00:34:24,858 --> 00:34:28,459
أنت واحد من هؤلاء ؟
اندري

629
00:34:35,133 --> 00:34:38,536
هل ستقتلني ؟

630
00:34:38,570 --> 00:34:40,170
أجل , لهذا أنقذنا حياتك

631
00:34:40,205 --> 00:34:42,138
- إنخفض
- انتظر لحظة

632
00:34:42,172 --> 00:34:44,407
أظن هذا الطريق الذي كان يتكلم عنه مايك

633
00:35:01,691 --> 00:35:03,592
لدينا شيئاً من أجل أورسون

634
00:35:04,928 --> 00:35:06,361
هل هو ميت ؟

635
00:35:06,396 --> 00:35:09,031
كلا

636
00:35:09,065 --> 00:35:10,533
نريد التحدث معه فقط

637
00:35:32,620 --> 00:35:36,156
أجل ستحدث. إليك فقط

638
00:35:36,190 --> 00:35:38,992
حسناً سنغادر

639
00:35:39,027 --> 00:35:42,462
مارتا مارتا , كلا

640
00:36:02,917 --> 00:36:05,419
... ماذا حصل لبارت

641
00:36:16,863 --> 00:36:19,065
لا أهتم لو كنت مرأة

642
00:36:21,435 --> 00:36:25,237
سرقتم مني
... أطلقتم الناس على أشخاصي

643
00:36:25,272 --> 00:36:28,739
تنالين عقابك

644
00:36:28,774 --> 00:36:33,278
لم أسرق منك

645
00:36:33,312 --> 00:36:35,846
كنّا نقصد شيئاً آخر

646
00:36:35,881 --> 00:36:38,516
الكوكسونس غير قادرين على حماية بضاعتك

647
00:36:38,551 --> 00:36:41,119
سيرجعوها ؟

648
00:36:41,153 --> 00:36:44,921
... إذا ضمنت
عدم وجود إنتقام

649
00:36:44,956 --> 00:36:47,958
ماكان إيفان ليفعل شيئاً مشابه لهذا

650
00:36:47,992 --> 00:36:50,561
أجل

651
00:36:51,963 --> 00:36:56,133
حسناً , أنت لا تتعامل مع إيفان

652
00:36:58,970 --> 00:37:01,537
إذن نحن نتفاوض , صحيح ؟

653
00:37:01,572 --> 00:37:03,739
... أورسون يارجل لا يمكنك

654
00:37:03,773 --> 00:37:06,309
خذ بارت الى الداخل الآن

655
00:37:22,024 --> 00:37:24,692
أعطيت إيفان كمية أكبر من اللازم

656
00:37:26,829 --> 00:37:28,497
ولم أتفاوض معه

657
00:37:28,531 --> 00:37:29,931
لأنني وثقت به

658
00:37:32,034 --> 00:37:34,435
... أنا لا

659
00:37:34,469 --> 00:37:37,771
أمد هذا لزوجته

660
00:37:39,374 --> 00:37:42,143
أتمنى أن أقتلك الآن

661
00:37:43,211 --> 00:37:45,246
حقاً ؟

662
00:37:46,981 --> 00:37:50,116
حسناً , سنبدأ من نفس الصفحة

663
00:37:51,818 --> 00:37:54,454
أعتقد إننا نتفاوض

664
00:38:00,894 --> 00:38:02,295
<i>حسناً , والآن إليك الخطة</i>

665
00:38:02,329 --> 00:38:04,030
<i>... يجب أن نصل للبلدة</i>

666
00:38:07,900 --> 00:38:10,202
أنت فتى مطيع

667
00:38:10,236 --> 00:38:12,771
أنت رجل المنزل الآن

668
00:38:12,805 --> 00:38:14,306
إعتني بهم

669
00:38:14,340 --> 00:38:16,375
سأفعل

670
00:38:21,680 --> 00:38:24,182
ماذا ؟ أجل

671
00:38:24,216 --> 00:38:25,483
أنا بخير

672
00:38:26,851 --> 00:38:28,852
إسمعي مارتا

673
00:38:28,887 --> 00:38:30,688
ذهبت لشيلر

674
00:38:30,722 --> 00:38:36,060
حاولت إقناعه أن يتركك وشأنك

675
00:38:36,094 --> 00:38:39,429
لم أستطع

676
00:38:50,608 --> 00:38:54,176
إذن ناتالي مهووسة برسم الأحذية الآن ؟

677
00:38:54,211 --> 00:38:56,845
هل .. هل تعرف هذا ؟

678
00:38:56,879 --> 00:38:58,747
إنها علامة تجارية مشتركة

679
00:38:58,781 --> 00:39:01,684
كلا كلا
هذا من ذكريات بوريس

680
00:39:01,718 --> 00:39:04,720
إنه يتذكر تفاصيل قاتل إيفان

681
00:39:05,955 --> 00:39:08,356
تريديني أنظر في هذه القضية ؟

682
00:39:17,266 --> 00:39:18,733
مرحباً

683
00:39:18,767 --> 00:39:20,901
سمعت إننا على علاقة جيدة مع أورسون

684
00:39:20,936 --> 00:39:22,704
وهذا يعني مع شيلر أيضاً

685
00:39:22,738 --> 00:39:24,538
أجل

686
00:39:24,572 --> 00:39:26,373
خطتك نجحت

687
00:39:26,407 --> 00:39:29,276
لم تكن خطتي أن تنفيذها أنت

689
00:39:30,911 --> 00:39:32,379
هل آذاك ؟

690
00:39:34,249 --> 00:39:35,915
يا إلهي سأقتله

691
00:39:35,950 --> 00:39:39,052
كان عليك أخذي معك

692
00:39:39,086 --> 00:39:43,456
كنت ستفعل ما أردت فعله

693
00:39:43,490 --> 00:39:47,059
وحينها سيكون قد قضي علينا

694
00:39:47,093 --> 00:39:51,430
وضعتني أنا والأطفال في خطر

695
00:39:51,465 --> 00:39:52,931
جعلت الأمور أسوأ لي

696
00:39:52,966 --> 00:39:55,601
وهذه آخر مرة إرون

697
00:39:55,636 --> 00:39:57,602
لن أدفع كفالتك مرة أخرى

698
00:40:01,173 --> 00:40:03,141
وأنا أتفهم 

699
00:40:03,175 --> 00:40:05,109
لم فعلت هذا

700
00:40:05,144 --> 00:40:07,979
لماذا تفعل هذه الأشياء

701
00:40:09,482 --> 00:40:11,283
تحكّم بنفسك

702
00:40:11,317 --> 00:40:13,250
'لأنك حين ستأكل القذارة

703
00:40:13,285 --> 00:40:15,319
ستسمر بفعل هذا

704
00:40:15,353 --> 00:40:19,456
... إلى أن توقع بورطة في الأخير

705
00:40:19,491 --> 00:40:22,459
... حرفياً

706
00:40:22,494 --> 00:40:25,629
أنت عاجز تماماً

707
00:40:25,664 --> 00:40:28,165
كطفل

708
00:40:28,199 --> 00:40:30,600
أو حيوان

709
00:40:30,634 --> 00:40:33,770
أنت لا تتحكم بحياتك

710
00:40:33,771 --> 00:40:37,640
لن تستطيع حماية نفسك أو أطفالك

711
00:40:40,711 --> 00:40:43,479
ولن أشعر بذلك مجدداً

712
00:40:45,481 --> 00:40:48,082
وأطفالي

713
00:40:48,117 --> 00:40:52,987
لن يشعروا بذلك أيضاً

714
00:41:03,532 --> 00:41:06,200
ستبحرين ؟

715
00:41:06,234 --> 00:41:08,369
ليس اليوم

716
00:41:08,403 --> 00:41:10,003
أردت سؤالي شيئاً ؟

717
00:41:11,473 --> 00:41:13,575
كم تملك لشيلر ؟

718
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
الكثير

719
00:41:16,244 --> 00:41:18,144
حيث يكفي لدفنه ولا يستطيع الوصول إليّ

720
00:41:18,212 --> 00:41:21,314
أو أطفالي ؟

721
00:41:21,382 --> 00:41:23,015
كلا

722
00:41:23,050 --> 00:41:26,319
إذن سأحضر ما تحتاجه

723
00:41:41,901 --> 00:41:44,169
لدينا صفقة مع أورسون

724
00:41:44,203 --> 00:41:47,506
لذا ستتسلم السلع بشكل منتظم

725
00:41:47,540 --> 00:41:50,541
صادفتنا مشاكل

726
00:41:50,576 --> 00:41:55,480
انها موجودة دائماً

727
00:41:55,514 --> 00:41:57,948
ستربح
وأنا أيضاً أريد ذلك

728
00:41:57,983 --> 00:41:59,417
لديّ أطفال لأطعمهم

729
00:42:02,053 --> 00:42:04,788
وأنت تفعلين الأفضل لهم دائماً

730
00:42:04,822 --> 00:42:06,289
أليس كذلك ؟

731
00:42:06,323 --> 00:42:07,858
دائماً

732
00:42:09,427 --> 00:42:11,661
إرون ومايكل يريدون المال أيضاً

733
00:42:11,696 --> 00:42:13,229
ليس مايكل توملن

734
00:42:13,264 --> 00:42:14,998
نظرت في أمره
لديه ديون

735
00:42:15,032 --> 00:42:17,166
انه غير جدير بالثقة

736
00:42:17,201 --> 00:42:20,270
إلاّ إذا كنت تسعين لكفله

737
00:42:25,074 --> 00:42:26,876
وحينها سنبدأ

738
00:42:39,348 --> 00:42:44,430
ترجمة :- أنصار دول القانون
state-law-citizen

