﻿1
00:00:01,641 --> 00:00:03,159


2
00:00:03,193 --> 00:00:04,760
ماذا؟

3
00:00:04,795 --> 00:00:06,095
ليمون" سأتأخر عن اجتماعنا"

4
00:00:06,129 --> 00:00:07,830
تركت السيارة
وأنا أمشي الآن

5
00:00:07,864 --> 00:00:11,133
الجادة الخامسة مغلقة
بسبب اختناق مروري

6
00:00:11,168 --> 00:00:13,902
انها أربعة شوارع تجمعات
فقط ولكنها بطيئة للغاية

7
00:00:13,920 --> 00:00:15,271
أنا متأخرة أيضاً

8
00:00:15,305 --> 00:00:18,073
قطار الأنفاق
كان في منتهى الروعة

9
00:00:18,108 --> 00:00:20,926
لا, لا يمكنكم فعل ذلك

10
00:00:20,961 --> 00:00:23,262
دعوا الناس ينزلوا
...اولا, أو

11
00:00:23,296 --> 00:00:24,630
سيتجه القطار مباشرة

12
00:00:24,681 --> 00:00:26,382


13
00:00:26,416 --> 00:00:27,650
للمحطة التالية
شارع المليونية

14
00:00:27,684 --> 00:00:28,784
"ومحطة "سنتراك بارك

15
00:00:28,819 --> 00:00:30,019
هل أنا أخر واحدة
في المدينة

16
00:00:30,053 --> 00:00:32,521
التتي تتيع قوانين
الآدمية؟

17
00:00:32,556 --> 00:00:35,024
"هل تعرف, "نيويورك
مبالغ في تقديرها

18
00:00:35,058 --> 00:00:40,479
♪ ثلاث شباب, حقيبتان
وأنا واحدة فقط ♪

19
00:00:40,530 --> 00:00:42,648
هل تعرفين
أين يمكن لفتاة رخيصة أن تذهب؟

20
00:00:42,699 --> 00:00:44,316
لتبدأ عملها هنا؟

21
00:00:44,367 --> 00:00:45,401
مبالغ فيها؟

22
00:00:45,435 --> 00:00:47,203
ليمون" نحن نعيش"
في عاصمة العالم

23
00:00:47,237 --> 00:00:49,989
للثقافة, الاقتصاد
"وهجمات "كينج كونج

24
00:00:50,040 --> 00:00:52,441
نيو يورك" هي دليل"
لعظمة الإنسان

25
00:00:52,459 --> 00:00:55,161
لا, "نيويورك" دليل
لأنانية الإنسان

26
00:00:55,212 --> 00:00:58,130
وأقتبس "إنها قاطعة
"طريق ترتدي رداء السهرة

27
00:00:58,165 --> 00:01:00,216
"لـ"أليكس ماكورد
""في البرنامج الواقعي"زوجات حقيقيات من "نيويورك
<font color="#00ff00">أليكس ماكورد- أحد شخصيات البرنامج</font>

28
00:01:00,250 --> 00:01:01,684
اعطني محفظتك

29
00:01:01,718 --> 00:01:03,552
وهذا, تقنياً بسبب
أن "لوان" سافلة
<font color="#00ff00">لوان- شخصية أخرى من شخصيات البرنامج</font>

30
00:01:03,587 --> 00:01:04,753
"في معرض "سونيا

31
00:01:04,787 --> 00:01:06,922
ولكن... أنت لم
تدعني أتحدث من قبل

32
00:01:06,956 --> 00:01:08,340
عن البرنامج لهذه المدة

33
00:01:08,391 --> 00:01:09,725
لننتهي من هذا

34
00:01:09,759 --> 00:01:11,760
حسناً, لا اعرف إذا
"ما كانت "سونيا

35
00:01:11,794 --> 00:01:13,479
ستنهي كتاب الطبخ أبداً

36
00:01:13,513 --> 00:01:15,331
ولكنها لو فعلت
ربما أشتريه

37
00:01:15,365 --> 00:01:26,332
♪  ♪

38
00:01:26,088 --> 00:01:29,688
<font color="#FFFF00">30 روك</font>
<font color="#00ff00">الموسم السادس - الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color="#FF8000">بدلة السهرة</font>

40
00:01:30,179 --> 00:01:33,679
<font color="#FFFF00">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">(mEdO1919)</font>
<font color="#FF8000">شكر خاص إلى شيكو - ن2 س</font>

41
00:01:34,717 --> 00:01:36,252
أشعر بأنني سأمرض

42
00:01:36,286 --> 00:01:37,819
هل أنا الوحيدة التي شاهدت

43
00:01:37,837 --> 00:01:40,005
المؤتمر الصحفي لأوباما عن العطس؟

44
00:01:40,040 --> 00:01:43,225


45
00:01:43,260 --> 00:01:46,512
آنسة "ليمون" النادي الرياضي
أرسل لك هذه

46
00:01:46,546 --> 00:01:48,013
أوه, ما هذه الرائحة؟

47
00:01:48,048 --> 00:01:49,548
"إنها حقيبتي الرياضية "بيت

48
00:01:49,599 --> 00:01:50,683
النساء تعرق

49
00:01:50,717 --> 00:01:52,535
النادي يقول أن الرائحة
كانت تجذب الحشرات

50
00:01:52,569 --> 00:01:55,304
والتي بدورها جذبت الخفافيش
وبدورها جلبت الصقور لاصياد الخفافيش

51
00:01:55,338 --> 00:01:56,855
وأيضاً, النادي مغلق

52
00:01:56,890 --> 00:01:59,508
حسناً, سأقوم بغسيل
ملابس التدريب

53
00:01:59,543 --> 00:02:02,361
لأنني أهتم بمدى
تأثير أفعالي على الناس

54
00:02:02,395 --> 00:02:04,680
وليس مثل هذا الأبله
الذي ترك باب المصعد

55
00:02:04,698 --> 00:02:05,898
هذا الصباح

56
00:02:05,949 --> 00:02:06,982
لقد كان الأمر مضحكاً

57
00:02:07,017 --> 00:02:08,050
لأنك كنت في غاية الغضب

58
00:02:08,084 --> 00:02:10,185
جدياُ, عندما أنتقل
لوظيفتي الجديدة

59
00:02:10,203 --> 00:02:13,405
أنا متأكد أنني سأفتقد
"تقليدكما لـ"سام" و "ديان
<font color="#00ff00">سام و ديان- بطلا مسلسل رومانسي كوميدي</font>

60
00:02:13,456 --> 00:02:15,324
بالمناسبة أعرف أيضاً
سام" و"ديان" وهما شاذتان"

61
00:02:15,358 --> 00:02:18,911
كانت تعيشا في نفس المبني
وقامتا بقتل بعضهما

62
00:02:18,962 --> 00:02:22,214
هل هذا ما سأرتديه
في الفقرة الاعلانية الساخرة؟

63
00:02:22,249 --> 00:02:24,583
يبنص عقدي على أنني
أمثل أدوار الشقراوات فقط

64
00:02:24,634 --> 00:02:27,736
حمراوات الشعر الغير أيرلنديات
أو الأليون عديمي الجنس

65
00:02:27,771 --> 00:02:29,388
ولكن هذا فقط
من أجل السيدة الكبيرة قبل التصوير

66
00:02:29,422 --> 00:02:30,556
الناس يريدون أن يعرفوا أنه أنتِ

67
00:02:30,590 --> 00:02:31,924
فلتدع "ليز" تؤدي ذلك

68
00:02:31,975 --> 00:02:33,642
إنها بالفعل لديها
علامات العبوس على وجهها

69
00:02:33,677 --> 00:02:35,110
هناك, ها هم

70
00:02:35,145 --> 00:02:37,012
هذا مضحك, كنت أتحدث عن
هذه العلامت, وها هي ظهرت

71
00:02:37,047 --> 00:02:39,932
كالعادة, سأتقدم للمساعدة

72
00:02:39,983 --> 00:02:41,317
لأنه بدون ناس مثلي

73
00:02:41,351 --> 00:02:43,686
المجتمع المتحضر سينهار تماماً

74
00:02:43,720 --> 00:02:46,221
لا تكوني مأساوية
هذا ما أقوم به

75
00:02:46,256 --> 00:02:48,190
ولو اخذتيه مني
سأقتل نفسي

76
00:02:48,224 --> 00:02:50,943
ثم أقتلك

77
00:02:50,994 --> 00:02:53,912
أعتذر لأننا بدأنا متأخرين

78
00:02:53,947 --> 00:02:57,099
أعرف اننا جميعاً متحمسين
بشأن تعديل أوقات البرنامج

79
00:02:57,133 --> 00:02:58,801
ليتناسب مع
وقت "ترايسي" في فيلمه الجديد

80
00:02:58,835 --> 00:03:01,136
أنا فائز بالـ"أوسكار" لذا
سأقدم فناً جيداً من الآن

81
00:03:01,171 --> 00:03:03,472
:بداية مرحلة الأفلام الجيدة مثل
"snow dogs"

82
00:03:03,506 --> 00:03:05,207
لقد كان هناك زحام
في المرور

83
00:03:05,241 --> 00:03:08,077
وهناك من هاجمني
في أحد مواقع الإنشاءات

84
00:03:08,111 --> 00:03:10,479
على أية حال, ها هو
الجدول المقترح

85
00:03:10,513 --> 00:03:11,597
انتظر, هل تمت مهاجمتك؟

86
00:03:11,631 --> 00:03:14,183
لا يجب أن احتضنك
أنا مريضة

87
00:03:14,217 --> 00:03:17,186
ساعتبر هذا المصباح
كأنه أنت

88
00:03:17,220 --> 00:03:19,121
أوه, ساخن

89
00:03:19,155 --> 00:03:21,273
"هذا لا شيء "جي دي

90
00:03:21,308 --> 00:03:23,609
تمت مهاجمتي كثيراً
"أثناء نشاتي في "برونكس

91
00:03:23,643 --> 00:03:25,995
أخر مرة قلت هذا
وقعت في مشكلة

92
00:03:26,029 --> 00:03:28,497
ولكن هذه الملابس
جعلت منك هدفاً للسرقة

93
00:03:28,531 --> 00:03:31,317
لم أكن أرتدي هذه
"البدلة في ذلك الوقت "ليمون

94
00:03:31,368 --> 00:03:32,868
السارق أخذ أزرار الأكمام

95
00:03:32,902 --> 00:03:34,820
وكل الأزار التي لدي هنا
تليق فقط بهذه البدلة

96
00:03:34,871 --> 00:03:38,240
ولم اكن لأرتديهم
مع بدلة عادية

97
00:03:38,274 --> 00:03:39,541
وأبدو مثل الأبله

98
00:03:39,576 --> 00:03:41,010
قل لي الأخبار السيئة

99
00:03:41,044 --> 00:03:42,878
كم كانت درجة سواد
بشرة هذا الرجل؟

100
00:03:42,912 --> 00:03:46,015
على مقياس من
"ليزا بونيت" حتى "دوت كوم"
<font color="#00ff00">ليزا بونيت- ممثلة سمراء</font>

101
00:03:46,049 --> 00:03:48,083
هذا ما يضايقني

102
00:03:48,118 --> 00:03:51,286
من هاجمني كان
رجل أبيض في أواسط العمر

103
00:03:51,321 --> 00:03:54,089
كان يرتدي معطف طويل
"وبنطال ماركة "دوكرز

104
00:03:54,124 --> 00:03:55,457
"!دوكرز"

105
00:03:55,492 --> 00:03:58,460
ليس مدمن مخدرات
أو ينتمي لعصابة

106
00:03:58,495 --> 00:04:00,396
"والمدية كانت ماركة "إيدي باور

107
00:04:00,430 --> 00:04:02,164
ياللهول

108
00:04:02,198 --> 00:04:05,300
...هذا يعني

109
00:04:05,335 --> 00:04:06,769
من فضلكم قاطعوني

110
00:04:06,803 --> 00:04:08,237
هذه اشارة

111
00:04:08,271 --> 00:04:10,205
الطبقات الدنيا
أصبحت سيئة الطباع

112
00:04:10,240 --> 00:04:12,141
بسبب أن الأغنياء
يحصلون على مكاسبهم منهم

113
00:04:12,175 --> 00:04:15,244
ألا يرون أن هذا
في مصلحتهم؟

114
00:04:15,278 --> 00:04:18,714
كيف سندفع مرتباتهم
بدون استخدام أموالهم؟

115
00:04:18,748 --> 00:04:21,250
نحن على شفا
حرب طبقية

116
00:04:21,284 --> 00:04:22,685
لا توجد حرب طبقية

117
00:04:22,719 --> 00:04:25,320
السرقة التي حدثت لك
تثبيت ما قلته على الهاتف

118
00:04:25,355 --> 00:04:27,556
نيو يورك" أصبحت"
وجش قذر أناني

119
00:04:27,590 --> 00:04:29,091
وبطبيعة الحال
ستصل لنا جميعاً

120
00:04:29,125 --> 00:04:30,726
هذا مثل فيلم
"Ghostbusters 2"
<font color="#00ff00">طاردوا الأشباح- فيلم تم انتاج جزئين منه</font>

121
00:04:30,760 --> 00:04:33,062
لا, عملية سرقتي
"هي محاولة من "نيويورك

122
00:04:33,096 --> 00:04:36,832
...لفعل ما تجيده
استدعاء رجل مهم ليتدخل

123
00:04:36,866 --> 00:04:39,435
إنها الفيلم الأصلي
"Ghostbusters"

124
00:04:39,469 --> 00:04:41,070
مهاجمتي هي نداء استغاثة

125
00:04:41,104 --> 00:04:43,272
الأغنياء يحتاجون
أن يدافعوا عن أنفسهم

126
00:04:43,306 --> 00:04:45,007
"لا أعرف "جاك

127
00:04:45,041 --> 00:04:48,410
"يمكنك محاولة تغيير "نيو يورك
"ولكن كما قال "جاي-زي
<font color="#00ff00">جاي-زي: مغني راب</font>

128
00:04:48,445 --> 00:04:50,779
الأحلام لا تتحقق"
إلا بصعوبة بالغة

129
00:04:50,814 --> 00:04:53,816
"لا يوجد ما يمكنك عمله

130
00:04:55,919 --> 00:04:57,019
هذا جيد

131
00:04:57,053 --> 00:04:58,053
هذا الإعلان الساخر

132
00:04:58,088 --> 00:04:59,688
سيكون رائع

133
00:04:59,723 --> 00:05:03,425
ماذا يعني إعلان؟

134
00:05:03,460 --> 00:05:05,394


135
00:05:05,428 --> 00:05:06,395
ياللهول

136
00:05:06,429 --> 00:05:08,163
صوت سعالك مقلق

137
00:05:08,198 --> 00:05:11,600
هل هذا جزء من المخ؟

138
00:05:11,634 --> 00:05:14,636
أتمنى أن لا يكون جزء
"مهم من "دباغي

139
00:05:14,671 --> 00:05:16,105
من فضلك لا تصيبينى بالعدوى

140
00:05:16,139 --> 00:05:17,906
بول" سيعود أخيراً"
للمنزل الليلة

141
00:05:17,941 --> 00:05:20,075
وتوقعاته مني
ستكون كثيرة

142
00:05:20,110 --> 00:05:21,343
مارأيك في ان أرتدي
هذا بالمنزل

143
00:05:21,377 --> 00:05:23,245
ليرى "كريس" كيف
سأبدو بعد 40 سنة

144
00:05:23,279 --> 00:05:28,117
جلد مترهل, نفس
الملابس التحتية

145
00:05:28,151 --> 00:05:30,486
بيت" هل لي في"
سيارة تأخذنر للمنزل اليوم

146
00:05:30,520 --> 00:05:32,271
أنا كبيرة في السن ومريضة

147
00:05:32,322 --> 00:05:34,606
واليوم توجد إعادة
"لحلقات "مونك
<font color="#00ff00">مونك- مسلسل كوميدي بوليسي رائع</font>

148
00:05:34,657 --> 00:05:35,758


149
00:05:35,792 --> 00:05:37,659
أعتذر
أنا أفقد صوتي

150
00:05:37,694 --> 00:05:39,411
"توجد إعادة لحلقات "مونك -
لا, لا مجاملات -

151
00:05:39,446 --> 00:05:41,163
لا يمكن أن أطلب لك سيارة
إلا بعد الساعة التاسعة

152
00:05:41,197 --> 00:05:42,831
أو أن لديك خطاب
من أن أحد سيقوم بقتلك

153
00:05:42,866 --> 00:05:45,134


154
00:05:45,168 --> 00:05:47,453
أي أن هناك من حاول
سرقتك, سيد "دوناجي"؟

155
00:05:47,504 --> 00:05:48,937
وقمت بالإمساك بمن
فعل ذلك

156
00:05:48,972 --> 00:05:50,139
هذا جيد

157
00:05:50,173 --> 00:05:53,108
"لا, "لين", "ترايسي
يساعدني في ذلك

158
00:05:53,143 --> 00:05:54,710
ولكنني أعرف كيف
وصلت باستنتاجك لي

159
00:05:54,744 --> 00:05:56,545
لدي جمجمة شكلها إجرامي

160
00:05:56,579 --> 00:05:59,465
"لين" المفوض "كيلي"
صديق لي

161
00:05:59,516 --> 00:06:02,618
نحن نتنافس في كتابة أعمدة
"في مجلة "الجدال الأيرلندية الأسبوعية

162
00:06:02,652 --> 00:06:04,753
المخصصة للتحدث عن الشرطة

163
00:06:04,788 --> 00:06:06,582
ولكنه لا يرد على مكالماتي

164
00:06:06,583 --> 00:06:08,791
وأعرف أنك كنت شرطياً

165
00:06:08,825 --> 00:06:10,659
لقد كنت جزء من وحدة

166
00:06:10,693 --> 00:06:13,695
مكونة من الشرطيين صغار السن
لاختراق المدارس الثانوية

167
00:06:15,532 --> 00:06:16,949
كيف حالكم, زملائي صغار السن؟

168
00:06:16,983 --> 00:06:18,200
ماذا؟

169
00:06:18,234 --> 00:06:19,701
لذا, أنا سعيد
"باتصالك سيد "دوناجي

170
00:06:19,736 --> 00:06:22,287
كما قمت بالاتصال بزملائي
في الوحدة

171
00:06:22,322 --> 00:06:23,972
واحضرت لك هذه
الدعاية

172
00:06:24,007 --> 00:06:26,041
لين", لا أريد ورق دعاية"

173
00:06:26,075 --> 00:06:27,543
أريد استعراض للقوة

174
00:06:27,577 --> 00:06:30,245
لاظهار من يتحكم
في هذه المدينة

175
00:06:30,280 --> 00:06:32,014
أريد شرطي عند كل زاوية

176
00:06:32,048 --> 00:06:33,882
ولكن هذا لن يحدث

177
00:06:33,917 --> 00:06:35,184
إنها سرقة واحدة

178
00:06:35,218 --> 00:06:36,585
انتظر لحظة

179
00:06:36,619 --> 00:06:37,653
من أين اتيت بهذه البدلة؟

180
00:06:37,687 --> 00:06:38,971
هذا شيء لا يعيبني

181
00:06:39,005 --> 00:06:41,390
أشتري كل ملابسي
"من "آن تايلور لوفت

182
00:06:41,424 --> 00:06:43,125
ملابسهم تناسب
جسمي, وميزانيتي

183
00:06:43,159 --> 00:06:44,726
بالضبط, الميزانية

184
00:06:44,761 --> 00:06:46,395
أنت لست مهتماً بمساعدتي

185
00:06:46,429 --> 00:06:47,496
أنت أحدهم

186
00:06:47,530 --> 00:06:48,831
ماذا تكسب في العام؟
رقم مكون من خمس خانات؟

187
00:06:48,865 --> 00:06:50,699
أكسب 40 الفاً في العام

188
00:06:50,733 --> 00:06:52,935
ولكن لا تخبر المرأة
التي تبتزني

189
00:06:52,969 --> 00:06:55,270
والشرطة ليست مهتمة
بمساعدتي أيضاً

190
00:06:55,305 --> 00:06:57,973
بالرغم من مئات الدولارات
التي ادفعها للضرائب كل عام

191
00:06:58,007 --> 00:06:59,041
هم يعتقدون انني العدو

192
00:06:59,075 --> 00:06:59,989
ليس لدينا اختيار

193
00:06:59,990 --> 00:07:02,194
الا القيام بهذا بنفسنا

194
00:07:02,245 --> 00:07:05,514
!أوافق -
!أنت موافق؟ حقيقة -

195
00:07:11,015 --> 00:07:12,683


196
00:07:12,717 --> 00:07:14,718


197
00:07:15,497 --> 00:07:18,499
لا تخافي, لو عطست
سأفعلها كما علمني الرئيس

198
00:07:28,676 --> 00:07:32,880
!أنا حامل في عدة قطط

199
00:07:32,914 --> 00:07:35,916
!هذه حلوياتي

200
00:07:39,788 --> 00:07:42,773


201
00:07:46,995 --> 00:07:49,463
هلا حلوتي

202
00:07:49,497 --> 00:07:51,198
"هلا "بول

203
00:07:51,232 --> 00:07:52,733
أرتدي ثوب قابل للأكل

204
00:07:52,767 --> 00:07:55,636
بطعم أصابع الخبز
ومعه صلصة للتغميس

205
00:07:55,670 --> 00:07:56,737


206
00:07:56,771 --> 00:07:58,255
أيها المسكين

207
00:07:58,289 --> 00:07:59,740
يبدو أنك متعب

208
00:07:59,774 --> 00:08:00,841
لا, لا, لا, إطلاقاً

209
00:08:00,875 --> 00:08:01,942
كنت أفكر في
هذه الليلة

210
00:08:01,976 --> 00:08:04,094
لوقت طويل

211
00:08:04,129 --> 00:08:07,481
التثاؤب معدي

212
00:08:07,515 --> 00:08:10,217
مثل كل الأحضان
التي سأعطيها لكِ

213
00:08:10,251 --> 00:08:12,152


214
00:08:12,187 --> 00:08:16,423
حسناً, خمس دقائق
...وسأريكِ

215
00:08:16,441 --> 00:08:18,742


216
00:08:18,777 --> 00:08:21,578
القرد الذي
اشتريته من جاكرتا

217
00:08:21,613 --> 00:08:22,613


218
00:08:31,706 --> 00:08:33,407
ماذا... ماذا حدث
الليلة الماضية؟

219
00:08:33,441 --> 00:08:36,927
تحدثنا لبرهة
ثم نام كلانا

220
00:08:36,961 --> 00:08:38,395
بدون أن نفعل أي شيء؟

221
00:08:38,429 --> 00:08:40,931
ك... كيف يمكن هذا؟

222
00:08:40,965 --> 00:08:42,399
"نحن "جينا" و "بول

223
00:08:42,433 --> 00:08:44,802
هل اختلطت
الأيام علينا

224
00:08:44,836 --> 00:08:45,869
وقام كلانا بوضع المخدر للأخر؟

225
00:08:45,904 --> 00:08:47,671
أو أننا قعنا في النوم؟

226
00:08:47,705 --> 00:08:49,973
ماذا, مثل الناس العاديين
المملين مشاهدو الحلقات التليفزيونية؟

227
00:08:50,008 --> 00:08:52,176
"مثل السيد "برادي
والكلب "نمر"؟
<font color="#00ff00">The Brady Bunch"برادي والكلب تايجر شخصيات لمسلسل</font>

228
00:08:52,210 --> 00:08:53,577
دعنا نفكر

229
00:08:53,611 --> 00:08:55,512
نحن نكره الأشياء العادية

230
00:08:55,547 --> 00:08:57,014
إنها مثل الموت

231
00:08:57,048 --> 00:08:59,883
ولكننا لم نكره الليلة الماضية

232
00:08:59,918 --> 00:09:02,786
لذا, لابد أنها
ليست عادية

233
00:09:02,821 --> 00:09:07,057
بول" أعتقد أننا انتقلنا"
لمستوى جديد في علاقتنا الحميمية

234
00:09:07,091 --> 00:09:09,493
إنها مستوى جديد يسمى

235
00:09:09,527 --> 00:09:11,328
العادية

236
00:09:11,362 --> 00:09:14,031
الليلة الماضية
غفوت فوقك

237
00:09:14,065 --> 00:09:16,200
وكنتِ معجبة بالأمر
أيتها المنحرفة

238
00:09:16,234 --> 00:09:17,534
نعم

239
00:09:17,569 --> 00:09:20,571
وانا قمت بوضع
هذا الغطاء عليك

240
00:09:20,605 --> 00:09:23,173
لأنني خفت أن
تصبح قدمك باردة

241
00:09:23,208 --> 00:09:24,441
باردة للغاية

242
00:09:24,475 --> 00:09:26,543
لقد جاءت لي فكرة مريضة

243
00:09:26,578 --> 00:09:28,946
نخرج أنا وأنت
للمتاجر الخاصة بالمنزل

244
00:09:28,980 --> 00:09:31,481
ونشتري احتياجاتنا

245
00:09:31,516 --> 00:09:34,551
أمام الجميع

246
00:09:34,586 --> 00:09:37,354
نكون عاديين في العلن؟
أنتِ فتاة منحرفة

247
00:09:37,388 --> 00:09:38,488


248
00:09:38,523 --> 00:09:41,692
حقاً "ترامب"؟
فكرتي غبية؟
<font color="#00ff00">دونالد ترامب- أحد أغنى أغنياء العالم</font>

249
00:09:41,726 --> 00:09:42,993
وانت تقوم عمل شعرك
كل صباح

250
00:09:43,027 --> 00:09:46,463
بوضع رأسك في ماكينة
غزل البنات

251
00:09:46,497 --> 00:09:47,764
ماذا تفعلون؟

252
00:09:47,799 --> 00:09:49,600
لا يمكننا الاعتماد
على الشرطة

253
00:09:49,634 --> 00:09:51,568
لحماية الأغنياء
إلا إذا أصبحوا أغنياء أيضاً

254
00:09:51,603 --> 00:09:54,805
لذا نقوم بجمع تبرعات
لتأسيس شرطة خاصة

255
00:09:54,839 --> 00:09:56,874
...والأجر الشهري

256
00:09:56,908 --> 00:09:58,008
خمس ملايين دولار في السنة

257
00:09:58,042 --> 00:09:59,109
وكيف يسير الأمر؟

258
00:09:59,143 --> 00:10:00,177
بطيء

259
00:10:00,211 --> 00:10:01,912
"حتى "تومي هيلفيجر
رفض تدعيمي
<font color="#00ff00">تومي هيلقيجر- مصصم ملابس واسم ماركة</font>

260
00:10:01,963 --> 00:10:03,714
وهو الذي اعتقدت
أنه من دون الناس

261
00:10:03,748 --> 00:10:06,066
سيتفهم كيف أن الطبقات الدنيا
يمكن أن تفسد الأمور

262
00:10:06,100 --> 00:10:09,586
بلاكسيكو بورش" قال"
أن فكرتنا ليست قيمة
<font color="#00ff00">بلاكسيكو بورش- لاعب كرة قدم أمريكي</font>

263
00:10:09,637 --> 00:10:11,505
واقفل الخط في وجهي
باطلاق النار على الهاتف

264
00:10:11,539 --> 00:10:12,739
هذا أمر يدعو للسخرية

265
00:10:12,774 --> 00:10:15,592
الأغنياء كانوا قديماً
"قلب "نيو يورك

266
00:10:15,643 --> 00:10:17,077
لا أعتقد أنني أتفهم
هذه المدينة

267
00:10:17,111 --> 00:10:19,980
هذا عجيب
لأنني توصلت لطريقة

268
00:10:22,938 --> 00:10:24,740
"أحب موسيقى "مارياتشي
<font color="#00ff00">مارياتشي- نوع من أنواع الموسيقى المكسيكية</font>

268
00:10:25,438 --> 00:10:26,740
!المرأة العجوزة مجنونة

269
00:10:29,774 --> 00:10:31,391
كنت أفكر مثلك

270
00:10:31,426 --> 00:10:33,827
معتقدة أنني يمكن
أن أجعل المدينة تتبع قواعدي

271
00:10:33,861 --> 00:10:36,896
بالتنبيه على من يتعدون الدور
والمتحدثون في السينما

272
00:10:36,915 --> 00:10:38,248
ولماذا؟

273
00:10:38,283 --> 00:10:41,368
,هل قام أحد بتحيتي
أو تسمية أحد الشطائر بإسمي؟

274
00:10:41,402 --> 00:10:43,236
والذي سيكون ديك رومي
عليه بسطرمة, ومكسبات طعم سويسرية

275
00:10:43,254 --> 00:10:46,406
وروسية, وسلطة كرنب
ورقائق البطاطس

276
00:10:46,441 --> 00:10:49,243
لا يمكنك الاعتماد على أي
"أحد في هذه المدينة "جاك

277
00:10:49,277 --> 00:10:52,629
كل ما يمكنك فعله
أن تغوص في أعماق القذارة

278
00:10:52,680 --> 00:10:53,647


279
00:10:53,681 --> 00:10:55,682
أو نسمو فوقها

280
00:10:55,717 --> 00:10:57,484
لو لم يساعدني أحد
سأفعلها بنفسي

281
00:10:57,518 --> 00:11:00,187
سأذكر "نيو يورك" بما
كانت عليه

282
00:11:00,221 --> 00:11:02,806
نعم, أمريكا الأصلية

283
00:11:02,857 --> 00:11:05,025
أفضل مدينة على الأرض

284
00:11:05,059 --> 00:11:06,560
مدينة تحتاج لقائد

285
00:11:06,594 --> 00:11:08,195
لازال يؤمن بالنظام
والعدالة

286
00:11:08,229 --> 00:11:10,147
وسيقوم بنشر الضياء
في كل الأماكن

287
00:11:10,198 --> 00:11:12,165
ويحفز الشرطة للعمل

288
00:11:12,200 --> 00:11:14,601
وسيجعل هذه المدينة منارة

289
00:11:14,636 --> 00:11:17,304
تضيء الطريق
لباقي الأمة

290
00:11:17,338 --> 00:11:20,490
"على أية حال, "ترايسي
في فقرة الكلب

291
00:11:20,541 --> 00:11:24,628
أعلن هنا رسمياً
...ترشحي

292
00:11:24,662 --> 00:11:28,615
"لمنصب عمدة "نيو يورك

293
00:11:28,650 --> 00:11:32,853
"صوتوا لـ"جاك دوناجي

294
00:11:32,887 --> 00:11:34,487
سيتم اختيار الشعار لاحقاً

295
00:11:36,371 --> 00:11:37,871
لو اشترينا فرش
أقمشة

296
00:11:37,905 --> 00:11:39,456
عندها يمكن ارساله
للمغسلة

297
00:11:39,507 --> 00:11:42,776
هذه الأطباق الفينيل مكتوب عليها
أنها آمنة لغسالة الأطباق

298
00:11:42,811 --> 00:11:45,145
نعم, هذا سهل لمن لا
يقوم بغسل الأطباق اطلاقاً

299
00:11:45,180 --> 00:11:47,381


300
00:11:47,415 --> 00:11:49,600
,مانفعله منحرف للغاية
أليس كذلك؟

301
00:11:49,634 --> 00:11:51,135
كم مرة شعرت
بالاثارة القصوى؟

302
00:11:51,186 --> 00:11:52,152
ولا مرة

303
00:11:52,187 --> 00:11:53,520
وأنا أيضاً

304
00:11:53,555 --> 00:11:54,722
مستلزمات دورة المياه

305
00:11:54,756 --> 00:11:56,923


306
00:11:56,942 --> 00:11:59,193
أخبار جيدة
"لحملتك "جى دي

307
00:11:59,227 --> 00:12:00,861
لدي قائمة كبيرة
لمن سيصوت لك

308
00:12:00,895 --> 00:12:03,764
هل تعرف أي أحد
يريد أن يسمى "داريل وينز"؟

309
00:12:03,798 --> 00:12:07,234
لقد قمت باختيار
...اسم موقع الحملة على الانترنت

310
00:12:07,269 --> 00:12:09,737
جاك-دوناجي-يترشح
لمنصب-العمدة-2013

311
00:12:09,771 --> 00:12:11,438
في-مدينة-نيو-يورك
هو-الموقع-كوم

312
00:12:11,473 --> 00:12:13,274
هذا أقرب
شيء توصلت إليه

313
00:12:13,308 --> 00:12:15,459
أي شيء أخر
كان أقرب للإباحية

314
00:12:15,493 --> 00:12:18,629
لدي كل شيء
"في القائمة سيد "دوناجي

315
00:12:18,663 --> 00:12:20,547
ملابس تحتة جديدة
"من "فاتيني

316
00:12:20,582 --> 00:12:22,483
خمر معتق من 18 سنة

317
00:12:22,517 --> 00:12:24,284
ولاثارة المرح

318
00:12:24,302 --> 00:12:26,987
اشتريت لك
بالونات الماء

319
00:12:27,022 --> 00:12:30,007
التى كان صديق امي
يرسلني لشراءها

320
00:12:30,058 --> 00:12:33,894
"شكراً لك "كينيث

321
00:12:33,928 --> 00:12:35,929
أعرف أنها واقيات ذكرية

322
00:12:35,963 --> 00:12:37,964
"حسناً "ترايسي
لنستعد

323
00:12:37,983 --> 00:12:39,333
وبعد حضور المؤن

324
00:12:39,367 --> 00:12:44,688
لن يكون علينا
مغادرة المكتب

325
00:12:44,739 --> 00:12:46,774
انتظر... أنت
لم تغادر المبنى

326
00:12:46,808 --> 00:12:48,025
منذ سرقتك؟

327
00:12:48,076 --> 00:12:50,544
,ماذا؟ لا
لقد كنت مشغولاً

328
00:12:50,578 --> 00:12:51,621
وابنتك؟

329
00:12:51,622 --> 00:12:53,831
ليدي" تحضر مؤتمر"
للقادة هذا الأسبوع

330
00:12:53,865 --> 00:12:55,049
التوقيت رائع

331
00:12:55,083 --> 00:12:56,150
أعرف ما تمر به

332
00:12:56,184 --> 00:12:57,284
المرة الأولى التي تمت سرقتي

333
00:12:57,319 --> 00:12:58,786
لم اغادر غرفتي لأسبوع

334
00:12:58,820 --> 00:13:00,688
اختبأت, ولكن
بدون ارتداء بدلة سهرة

335
00:13:00,722 --> 00:13:03,090
كل ما كان عندي
"زي "شيويباكا
<font color="#00ff00">شيويباكا- شخصية خيالية من مسلسل "حرب النجوم</font>

336
00:13:03,124 --> 00:13:05,292
مصنوع من شعر القطط

337
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
وكان هذا يجعلني
أشعر أنني غير مرئي

338
00:13:07,195 --> 00:13:08,962
مثل أي شخص
غير خائف

339
00:13:08,996 --> 00:13:11,181
ومتجمد عندما
تتم سرقته

340
00:13:11,216 --> 00:13:14,685
عملية رائعة
"أصوات "شيويباكا

341
00:13:14,719 --> 00:13:17,004
هذا سبب عدم تغييرك
لتلك البدلة

342
00:13:17,038 --> 00:13:18,439
وهذا سبب ترشحك
لمنصب العمدة

343
00:13:18,473 --> 00:13:20,374
وسبب عدم خروجك

344
00:13:20,408 --> 00:13:21,358
أنت خائف

345
00:13:21,393 --> 00:13:23,811
الشيء الذي أخاف منه
هو ما يحدث لهذه المدينة

346
00:13:23,845 --> 00:13:25,245
ما سأقوله لك
هو ما أقوله

347
00:13:25,280 --> 00:13:27,514
لكل أسماك القرش
التي املكها قبل موتهم

348
00:13:27,549 --> 00:13:30,150
هيا بنا لنخرج

349
00:13:30,184 --> 00:13:31,618


350
00:13:31,653 --> 00:13:32,870


351
00:13:32,904 --> 00:13:34,705
...جينا" لدي صديق"

352
00:13:34,739 --> 00:13:36,073
نعم, وأنا لدي
مليون صديق

353
00:13:36,124 --> 00:13:37,825
وأحصل على كروت كثيرة
لعيد ميلادي, هذا محرج

354
00:13:37,859 --> 00:13:39,827
""لا, لدي ""صديق

355
00:13:39,861 --> 00:13:41,795
يريد أن يخيف
"أهل "نيو يورك

356
00:13:41,830 --> 00:13:44,214
وأعرف أنك و"بول" تثيران
اشمئزاز الجميع

357
00:13:44,249 --> 00:13:46,550
نعم, نحن
انتقلنا لمستوى جديد تماماً

358
00:13:46,584 --> 00:13:48,902
هذا الصباح أشتركنا
"في خدمة "زيب كار
<font color="#00ff00">زيب كار- خدمة تأجير السيارات</font>

359
00:13:48,937 --> 00:13:53,006
الآن أصبح الأمر أسهل الوصول
لـ"كوستكو" لشراء حبوب الإفطار بالتخفيض
<font color="#00ff00">كوستكو- من أكبر متاجر التجزئة</font>

360
00:13:53,040 --> 00:13:54,775
لي" أحتاج"
زي المرأة العجوزة مرة أخرى

361
00:13:54,809 --> 00:13:57,561
واحضر المعطف الذي قامت
كلبة "ترايسي" بالولادة عليه

362
00:13:57,595 --> 00:13:59,012
تخفيضات "كوستكو"؟

363
00:13:59,046 --> 00:14:00,397
هذا يبدو مثل
"ما نفعله أنا و"بولا

364
00:14:00,432 --> 00:14:02,015
لا, "بيت" أنت لا تفهم

365
00:14:02,049 --> 00:14:03,283
هذا ما نسميه نصبح عاديين

366
00:14:03,318 --> 00:14:04,651
هذا شيء منحرف
خاص بنا

367
00:14:04,686 --> 00:14:08,522
أنا و"بول" نفعل أشياء
فظيعة مثل تشغيل الانترنت

368
00:14:08,556 --> 00:14:10,824
وتناقشنا حول
...وضع الكرسي بجوار

369
00:14:10,859 --> 00:14:12,526
النافذة من أجل الإضاءة؟

370
00:14:12,560 --> 00:14:14,078
نعم, ولكن... هذا
ليس منحرف

371
00:14:14,112 --> 00:14:15,412
هذا ما يفعله الأزواج العاديين

372
00:14:15,447 --> 00:14:17,581
ما رأيكِ أن تزورينا
أنتِ وبول في المنزل؟

373
00:14:17,615 --> 00:14:18,949
سنتعشى ونلعب
ألعاب الطاولة

374
00:14:19,000 --> 00:14:21,802
لا, ليس هذا ما في الأمر

375
00:14:21,836 --> 00:14:22,920
!ابتعد عني

376
00:14:22,954 --> 00:14:25,072
!ألعاب طاولة

377
00:14:25,106 --> 00:14:28,175


378
00:14:28,209 --> 00:14:31,612
أين؟ أين؟

379
00:14:31,646 --> 00:14:33,964
آنسة "ليمون" هل أنتِ بخير؟

380
00:14:34,015 --> 00:14:36,600
ما هذه الرائحة
إنها تبدو مثل الإطارات المحترقة

381
00:14:36,634 --> 00:14:37,951
ممتزجة برائحة
جثث محترقة

382
00:14:37,986 --> 00:14:41,188
ثم تم مسحها
برائحة سماد

383
00:14:41,222 --> 00:14:42,306
لقد كانت غلطتنا

384
00:14:42,357 --> 00:14:43,957
بترك هؤلاء الأولاد
يرقصون في حفلة التخرج

385
00:14:43,992 --> 00:14:45,893
أنا في أفضل
"حال "كينيث

386
00:14:45,927 --> 00:14:47,260
سأذهب للسينما

387
00:14:47,278 --> 00:14:49,196
ولكنكِ مريضة -
أنا مريضة -

388
00:14:49,230 --> 00:14:51,031
مريضة مثل الثعلب

389
00:14:51,065 --> 00:14:52,566
ساقوم بتفريغ
المسرح كله

390
00:14:52,600 --> 00:14:55,536
وسأشاهد بمفردي فيلم
"The hunger games"

391
00:14:55,570 --> 00:14:57,638
سيكون أفضل انتصاراتي

392
00:14:57,672 --> 00:14:59,840
وسيكون هناك
...ندوة مع

393
00:14:59,874 --> 00:15:01,775
كتاب السيناريو؟

394
00:15:01,810 --> 00:15:03,777
آنسة "ليمون" أنت
غير ذلك

395
00:15:03,812 --> 00:15:05,179
أنتِ تتبعين القواعد

396
00:15:05,213 --> 00:15:07,280
حاولي أن تتذكري

397
00:15:07,298 --> 00:15:08,816
تذكري من أنتِ

398
00:15:08,850 --> 00:15:10,551
ما الذي عاد
علي من هذا؟

399
00:15:10,585 --> 00:15:12,286
أسوأ مقعد في السينما؟

400
00:15:12,320 --> 00:15:14,671
مجموعة شرائط موسيقى
ابتعتها من الأصل؟

401
00:15:14,722 --> 00:15:16,456
درج مملوء بالبطاريات
التالفة؟

402
00:15:16,474 --> 00:15:18,142
ولا أعرف ماذا أفعل بها

403
00:15:18,176 --> 00:15:19,259
القواعد؟

404
00:15:19,294 --> 00:15:20,994
هناك قاعدة واحدة
"الآن "كينيث

405
00:15:21,029 --> 00:15:23,397
الاكواب البلاستيك
تذهب لأعلى رف

406
00:15:23,431 --> 00:15:25,182
في غسالة الأطباق
حتى لا تذوب

407
00:15:25,233 --> 00:15:28,235
وإلا, لا قواعد

408
00:15:32,006 --> 00:15:34,975


409
00:15:34,993 --> 00:15:36,593
♪

410
00:15:40,281 --> 00:15:43,951
رائع, رائع, رائع

411
00:15:43,985 --> 00:15:46,987
أليس هذا مرتدي
بدلة السهرة بنفسه

412
00:15:49,691 --> 00:15:52,759
ألا يجب أن تكون في
الخارج تصلح المدينة؟

413
00:15:52,794 --> 00:15:56,230
أنتِ تبدين أقرب للموت
أكثر من المعتاد

414
00:15:56,264 --> 00:15:59,166
ماذا حدث لكِ؟ -
هل أنت خائف؟ -

415
00:15:59,200 --> 00:16:01,334
أن يتكرر ما حدث

416
00:16:01,352 --> 00:16:03,169
لقد كانت السيارة
بأكملها تحت أمري

417
00:16:03,188 --> 00:16:06,139
وأنتِ تحاولين
فهم المدينة؟

418
00:16:06,173 --> 00:16:10,394
وتحويلها للأسوأ
بأنانيتك السوداء؟

419
00:16:10,445 --> 00:16:12,178


420
00:16:12,197 --> 00:16:14,615


421
00:16:14,649 --> 00:16:16,650
هل هذه حقيبتك الرياضية؟

422
00:16:16,684 --> 00:16:18,585
أنت امرأة من البشر؟

423
00:16:18,620 --> 00:16:20,254
إنها المنسوجات الجديدة

424
00:16:20,288 --> 00:16:22,089
تبقيك جافاً

425
00:16:22,123 --> 00:16:25,209
ولكن يجب أن يذهب
العرق لمكان ما

426
00:16:25,243 --> 00:16:28,862
لذا, اليوم سرقة في الأنفاق
وغداً, ماذا سيحدث؟

427
00:16:28,880 --> 00:16:32,633
"كل شيء بوقته "جاك

428
00:16:32,667 --> 00:16:34,735
هل تناولت أدوية
لهذه الكحة؟

429
00:16:34,769 --> 00:16:36,470
أفضل الانتظار
لعلها تتحسن

430
00:16:36,504 --> 00:16:38,805
هل تريدني أن
أجادلك بشأن المضادات الحيوية؟

431
00:16:38,840 --> 00:16:41,141
سيكون هذا لا نهائي
وستتمنى الموت

432
00:16:41,175 --> 00:16:43,577
هناك حرب دائرة
بالخارج

433
00:16:43,611 --> 00:16:45,846
ويجب ان تقرري
مع من ستكونين

434
00:16:45,880 --> 00:16:47,347
طالما أردت أن
أقول هذا

435
00:16:47,382 --> 00:16:49,382
ولا أصدق أنني
ضيعته عليكِ

436
00:16:49,400 --> 00:16:54,054


437
00:16:54,088 --> 00:16:56,356
لقد تعديت
"الحدود "ليمون

438
00:16:56,391 --> 00:16:59,943
يجب أن يوقفك أحد
نيو يورك" ستوقفك عند حدك"

439
00:16:59,994 --> 00:17:02,412
ليز" القديمة"
كانت ستتفق معك

440
00:17:02,447 --> 00:17:04,064
ولكن, هذا كان من يومين

441
00:17:04,098 --> 00:17:07,501
والآن, أنا لا أتعدي الحدود

442
00:17:07,535 --> 00:17:12,205
...أنا أجعلها
تختفي

443
00:17:12,240 --> 00:17:15,776


444
00:17:15,810 --> 00:17:18,345
هلا , تلقيت رسائلك
عبر محادثة جوجل

445
00:17:18,363 --> 00:17:20,180
علامتي تعجب

446
00:17:20,198 --> 00:17:21,531
ما الموضوع؟

447
00:17:21,566 --> 00:17:24,017
بول" هل تعتقد أن
نكون عاديين شيء غير منحرف؟

448
00:17:24,052 --> 00:17:26,486
ماذا لو أننا في
مرحلة أخرى من علاقتنا؟

449
00:17:26,520 --> 00:17:29,522
...وأننا في مرحلة
راحة؟

450
00:17:31,626 --> 00:17:34,094
هذا ما قاله
أحد زملائي في العمل

451
00:17:34,128 --> 00:17:35,412
وأن هذا مجرد
شيء يفعله أي ثنائي

452
00:17:35,463 --> 00:17:37,864
هل تعرف, يجب أن
تأتي أنت و"جينا" لزيارتي

453
00:17:37,882 --> 00:17:39,132
"ورفيقي في "مونت كلير

454
00:17:39,167 --> 00:17:41,134
ولكن لو أن
داريل وينس" على حق"

455
00:17:41,169 --> 00:17:43,604
لو أننا مجرد ثنائي عادي
لماذا نكره الأمر؟

456
00:17:43,638 --> 00:17:44,805
لا أعرف

457
00:17:44,839 --> 00:17:46,073
دائماً أتخيل هذا الأمر

458
00:17:46,107 --> 00:17:48,475
يجعلني أريد شد شعري
وأمزق جلدي

459
00:17:48,509 --> 00:17:51,395
ولكن معك, الأمر
...يبدو طبيعياً مثل

460
00:17:51,429 --> 00:17:54,448
أن يجذب أحد شعرك
ويمزق جلدك

461
00:17:54,482 --> 00:17:56,817
لم أفكر في الامر
من قبل ولكن

462
00:17:56,851 --> 00:17:59,820
أتخيل نفسي أتزوج
وأرزق بأطفال

463
00:17:59,854 --> 00:18:01,855
ولكن هل هذا ما نريد؟

464
00:18:01,889 --> 00:18:04,024
لا أعرف

465
00:18:04,058 --> 00:18:06,360
مارأيك؟ -
ما رأيكِ؟ -

466
00:18:06,394 --> 00:18:07,894
حسناً, لنقول سوياً

467
00:18:07,928 --> 00:18:08,996
عند ثلاثة

468
00:18:09,030 --> 00:18:10,931
...واحد... اثنان

469
00:18:10,965 --> 00:18:12,332
نزهة حميمية

470
00:18:12,367 --> 00:18:14,067
سنقضي الثلاث أشهر
القادمة بمفردنا

471
00:18:14,101 --> 00:18:16,136
ونقوم بعمل كل شيء
منحرف قد نفكر فيه

472
00:18:16,170 --> 00:18:17,704
مع أكثر عدد ممكن من الناس

473
00:18:17,739 --> 00:18:20,607
ولو أن. هذا
سيكون أسعد شيء

474
00:18:20,625 --> 00:18:23,627
,يمكن ان نفعله
سنبقى معاً للأبد

475
00:18:26,014 --> 00:18:29,883
,الخطوة القادمة
العشاء والعرض الخاص

476
00:18:29,917 --> 00:18:31,301
الحقيبة الرياضية, موجودة

477
00:18:31,336 --> 00:18:35,088
علبة البروكلي المطهية
بالبخار, موجودة

478
00:18:35,122 --> 00:18:38,258
التحدث لنفسي لأبدو مجنونة

479
00:18:38,292 --> 00:18:40,727
المحفظة

480
00:18:40,762 --> 00:18:42,696
لا, ليس الآن

481
00:18:42,730 --> 00:18:44,514
ليس وأنا بهذا القرب

482
00:18:44,565 --> 00:18:46,800
!لا يوجد وقت

483
00:18:46,818 --> 00:18:47,967
خطتي

484
00:18:47,985 --> 00:18:48,985


485
00:18:52,874 --> 00:18:55,008
"هيا "دوناجي

486
00:18:55,043 --> 00:18:57,377
لقد قمت بتسلق
"جبل "سانت هيلين

487
00:18:57,412 --> 00:18:59,813
وأنت تنظر في
"عين "ميشيل باكمان
<font color="#00ff00">ميشيل باكمان- عضوة في الكونجرس</font>

488
00:18:59,847 --> 00:19:02,749
وكنت محتجز
تحت الصخور لمدة 128 ساعة

489
00:19:02,784 --> 00:19:05,786
أنت لا تخاف من أي شيء

490
00:19:07,555 --> 00:19:08,988
!اعطيني 20 دولار

491
00:19:09,006 --> 00:19:10,006


492
00:19:14,195 --> 00:19:15,512
!"ليمون"

493
00:19:15,546 --> 00:19:18,164
!عظمة العصعص

494
00:19:18,182 --> 00:19:20,767
أريد اقتراض بعض
المال للسينما

495
00:19:20,802 --> 00:19:23,437
لقد امسكت بالمجنونة
التي تخيف الناس في النفق

496
00:19:23,471 --> 00:19:28,108
أسوأ مجرمة في
♪ N-Y-C

497
00:19:28,142 --> 00:19:29,860
ياللهول, هل أنتِ بخير؟

498
00:19:29,894 --> 00:19:31,344
هذا رائع

499
00:19:31,362 --> 00:19:34,398
كنت سريع وقوي -
"شكراً لكِ, "ليمون -

500
00:19:34,449 --> 00:19:36,183
أنت المرأة الوحيدة
التي يمكن أن أتشاجر معها

501
00:19:36,217 --> 00:19:37,517
لأشعر برجولتي

502
00:19:37,552 --> 00:19:40,887


503
00:19:40,922 --> 00:19:43,323
إنهم يشجعونك
لأنك أوقفتني

504
00:19:43,357 --> 00:19:47,127
ليز" القديمة على حق"
!الناس تحب القوانين

505
00:19:47,161 --> 00:19:48,628
هناك خير بداخل
"كل منا "ليمون

506
00:19:48,663 --> 00:19:49,896
وحتى أنتِ

507
00:19:49,931 --> 00:19:51,415
هل لا زلت ستترشح
لمنصب العمدة؟

508
00:19:51,466 --> 00:19:55,085
المدينة لا تحتاجني

509
00:19:55,136 --> 00:19:57,571
في الوقت الحالي

510
00:19:57,605 --> 00:19:59,605


511
00:20:04,746 --> 00:20:06,513
هذا يذكرني بما كنا عليه

512
00:20:06,547 --> 00:20:09,349
لن أنسى أول مرة
ارتديت زي امرأة عجوزة

513
00:20:09,383 --> 00:20:11,284
وأنا دفعتك
في القمامة

514
00:20:11,319 --> 00:20:13,987
إلى اللقاء, حبيبتي

515
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
في الوقت الحالي

516
00:20:23,247 --> 00:20:24,765
"مدينة "نيو يورك

517
00:20:24,799 --> 00:20:26,867
السذج والأبطال

518
00:20:26,901 --> 00:20:29,386
%مدينة الـ 1% وال99

519
00:20:29,420 --> 00:20:32,389
يوجد 8 ملايين نسمة
في هذه المدينة المجنونة

520
00:20:32,423 --> 00:20:34,407
"وأنا "جينا ماروني

521
00:20:34,442 --> 00:20:37,110
سأكون في المدينة
حتى أخر واحد فيهم

522
00:20:37,978 --> 00:20:43,978
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا استمتعم</font>
<font color="#00ff00">(mEdO1919)</font>

523
00:20:42,252 --> 00:20:43,419