1
00:00:04,027 --> 00:00:05,978
حسنا, مرحبا يا "هانك", جميل منك أن تأتي

2
00:00:05,986 --> 00:00:07,637
حسنا, لم أكن لأفوت

3
00:00:07,671 --> 00:00:10,489
خاتمة
"أطفال أمريكا يغنون"

4
00:00:10,507 --> 00:00:12,959
أخر مرة كنت متحمسا بهذا الشكل هذا الصباح

5
00:00:12,993 --> 00:00:16,045
لقد رأيت قطة ترتدي كنزة مثل كنزة صاحبها

6
00:00:16,096 --> 00:00:18,097


7
00:00:18,131 --> 00:00:19,498
جاك", أنت تتذكر حفيدتي"

8
00:00:19,516 --> 00:00:21,250
"أوه, مرحبا, سيد "دوناجي

9
00:00:21,301 --> 00:00:22,502
"كايلي"

10
00:00:22,536 --> 00:00:24,220
"ها هى "جينا ماروني

11
00:00:24,254 --> 00:00:28,558
إذن, "جاك", كيف حال زوجتك؟
ما زالت مخطوفة؟

12
00:00:28,592 --> 00:00:30,893
كيف يسير الكتاب السنوي؟
...سمعت أنك أصبحت محررة

13
00:00:30,928 --> 00:00:32,345
في التعليق على الصور

14
00:00:32,379 --> 00:00:35,598
هاى, "بوب-بوب". إنتظر

15
00:00:35,649 --> 00:00:36,983
هاى, "بوب-بوب". إنتظر

16
00:00:37,017 --> 00:00:38,734
أنا متحمسة بشدة من أجل الخاتمة

17
00:00:38,769 --> 00:00:40,886
,ليس لأن الأمر يهم
"حتى لو لم يفز "بروك

18
00:00:40,904 --> 00:00:42,572
فسيحصل على عقد تسجيل

19
00:00:42,606 --> 00:00:44,023
لذا فحتما الأمر لا يهم

20
00:00:44,057 --> 00:00:45,775
"هذا ليس أخر ما سنراه من "بروك

21
00:00:45,826 --> 00:00:47,777
حسنا, أيا كان الفائز. هذه ليلة عظيمة للصناعة

22
00:00:47,828 --> 00:00:49,445
"أطفال أمريكا يغنون"
هو برنامج ناجح تستطيع كل العائلة مشاهدته معا

23
00:00:49,496 --> 00:00:52,915
ليس كهراء برنامجك الهزلي
الملئ بالسوقية الغير مبررة

24
00:00:52,950 --> 00:00:53,950
و الفشل المحرج

25
00:00:54,001 --> 00:00:55,351
واه, أوه

26
00:00:55,385 --> 00:00:57,503
أوه, عضوي

27
00:00:57,538 --> 00:00:59,755
جينا, هذه ليلة كبيرة

28
00:00:59,790 --> 00:01:01,874
و أنا قد خططت لشيئ كبير

29
00:01:01,908 --> 00:01:04,210
الليلة, أثناء دويتو المتسابقين النهائيين

30
00:01:04,244 --> 00:01:05,511
سأبكي

31
00:01:05,546 --> 00:01:08,080
الآن بالطبع, لا أحد من أخطاء الواقي الذكري الصغار هؤلاء

32
00:01:08,098 --> 00:01:10,766
يستطيع إبكائي حقا. لذا سأفرك ذلك

33
00:01:10,801 --> 00:01:12,802
تحت عيني, ليساعدني على تلفيق ذلك

34
00:01:12,853 --> 00:01:14,086
إنها حيلة تمثيلية قديمة تعلمتها

35
00:01:14,104 --> 00:01:15,638
"من غانية "جلين بيك
(مقدم برامج)

36
00:01:15,689 --> 00:01:17,557
"حسنا, سجلي كلماتي يا "جينا

37
00:01:17,591 --> 00:01:20,343
الليلة, ستكون أعظم

38
00:01:20,377 --> 00:01:22,562
كارثة في تاريخ التليفزيون

39
00:01:22,596 --> 00:01:26,649
المتسابقان الصغيران على ما يبدو كانوا
ثملين أثناء البث الحى

40
00:01:26,700 --> 00:01:29,285
أوه شوشانا

41
00:01:29,319 --> 00:01:30,620
يجب أن أتقيأ

42
00:01:30,654 --> 00:01:32,371


43
00:01:32,406 --> 00:01:33,656
ماذا حدث؟

44
00:01:33,707 --> 00:01:34,874
لماذا لا ترد على مكالماتي؟

45
00:01:34,908 --> 00:01:37,660
"لأن هاتفي قد ذاب ليلة البارحة يا "ليمون

46
00:01:37,711 --> 00:01:40,329
"تعالى هنا يا "جاك

47
00:01:40,380 --> 00:01:42,331


48
00:01:42,382 --> 00:01:45,551
,ذلك كان حضني الأكثر غضبا
لأن هذا هو ما أشعر به الآن

49
00:01:45,586 --> 00:01:47,803
"بدلا من أتوجه عائدا إلى "فيلادلفيا

50
00:01:47,838 --> 00:01:50,339
"أنا ذاهب لأتعامل مع "ل.م.ف

51
00:01:50,390 --> 00:01:52,008
لجنة المهرجين الفيدرالية

52
00:01:52,059 --> 00:01:53,759
أتمنى أن يؤتي ذلك بنتائج محترمة

53
00:01:53,793 --> 00:01:54,844
أبي كان مهرجا

54
00:01:54,895 --> 00:01:56,479
و أنا أعرف كيف يعمل هؤلاء الرجال بجد

55
00:01:56,513 --> 00:01:57,930
أنا سأعرف حقيقة

56
00:01:57,964 --> 00:01:59,432
ما حدث البارحة يا سيدي

57
00:01:59,466 --> 00:02:02,234
لقد إعتقلت بالفعل "بروك" و "آيفا" تحت
طائلة قانون معاقبة الإرهاب

58
00:02:02,269 --> 00:02:03,853
الناس قد نسيوا ذلك الشيئ

59
00:02:03,904 --> 00:02:07,573
لكن أى ذكر أبيض يستطيع إحتجاز أى شخص أخر

60
00:02:07,608 --> 00:02:10,443
مرحبا يا زملاء

61
00:02:10,477 --> 00:02:12,078
كان صباحا حافلا بالتأكيد

62
00:02:12,112 --> 00:02:13,696
بالأسفل في قسم المعايير

63
00:02:13,747 --> 00:02:15,581
بسبب أخطاء البارحة

64
00:02:15,616 --> 00:02:16,949
دارين" قد طرد"

65
00:02:16,983 --> 00:02:19,001
ثم هدد أن يعود و معه بندقية

66
00:02:19,036 --> 00:02:20,870
ثم حصلت على ترقية

67
00:02:20,921 --> 00:02:23,673
و المكتب الأقرب للباب

68
00:02:23,707 --> 00:02:28,044
إليكم بطاقات عملي الجديدة

69
00:02:28,095 --> 00:02:31,180
البرامج المتأخرة ليلا؟
إذن أنت تغطي "تي جي إس" الآن؟

70
00:02:31,214 --> 00:02:33,649
"و برنامج جديد رائع ل "د.ل. هيوجلي
(ممثل كوميدي)

71
00:02:33,684 --> 00:02:36,552
قد تم إلغاؤه بالفعل

72
00:02:36,603 --> 00:02:38,604
أشعر أنني "أوسكار المتذمر" اليوم
(أوسكار ذا جراوتش شخصية في المابيت شو)

73
00:02:38,639 --> 00:02:40,106
و ليس فقط لأنني إستيقظت

74
00:02:40,140 --> 00:02:41,557
في صفيحة قمامة هذا الصباح

75
00:02:41,608 --> 00:02:43,526
"مفزعا شخص يدعى "جوردون

76
00:02:43,560 --> 00:02:44,977
ما الخطب يا "تراسي"؟

77
00:02:45,011 --> 00:02:46,062
لا أستطيع أن آكل لمدة 24 ساعة

78
00:02:46,113 --> 00:02:47,229
لأن لدى تنظير قولون في الصباح

79
00:02:47,280 --> 00:02:48,531
أنا أتضور جوعا

80
00:02:48,565 --> 00:02:51,067
أنت تعلم, الصيام يمكنه حقا أن يصفي عقلك

81
00:02:51,118 --> 00:02:53,035
في الكلية, أضربت مرة عن الطعام

82
00:02:53,070 --> 00:02:54,704
- إحتجاجا على التفرقة العنصرية
- أوه

83
00:02:54,738 --> 00:02:58,958
أنت من قام بحل ذلك؟
شكرا جزيلا

84
00:02:58,992 --> 00:03:02,828
هيذر لوكلير" عام 1997 ماذا تفعلين هنا؟"
(ممثلة شقراء شهيرة)

85
00:03:02,862 --> 00:03:03,963
"ماذا؟! "جينا

86
00:03:03,997 --> 00:03:05,581
"وفري كلامك يا "ليز

87
00:03:05,632 --> 00:03:08,801
نعم, لقد كنت محبطة لأنه لم أقم ببكائي المزيف

88
00:03:08,835 --> 00:03:10,586
"لكن لدى بالفعل الخطة "ب

89
00:03:10,637 --> 00:03:13,255
المغزى من بكائي كان إضفاء صفة الإنسانية على

90
00:03:13,306 --> 00:03:14,807
لأغير المفهوم العام عني

91
00:03:14,841 --> 00:03:18,010
لكن ماذا أيضا يضفي صفة الإنسانية على وحش؟

92
00:03:18,044 --> 00:03:19,011
الأمومة

93
00:03:19,045 --> 00:03:20,312
أوه يا إلهي, لا تتبني

94
00:03:20,347 --> 00:03:21,931
"ذلك الطفل بحال أفضل في "الصومال

95
00:03:21,982 --> 00:03:24,734
يمكن أن يكون قرصان أو محظية أمير حرب

96
00:03:24,768 --> 00:03:26,218
هذا أفضل من التبني

97
00:03:26,236 --> 00:03:28,938
هل تذكرين حيلتي في جمع المال في "شيكاجو"؟

98
00:03:28,989 --> 00:03:30,823
صرف شيكات الضمان الإجتماعي الخاصة بعمتك المتوفاة

99
00:03:30,857 --> 00:03:32,408
أوه لا, مازلت أفعل ذلك

100
00:03:32,442 --> 00:03:34,410
أتكلم عن عندما تبرعت ببويضاتي

101
00:03:34,444 --> 00:03:36,445
لذا منذ عدة شهور إتصلت

102
00:03:36,496 --> 00:03:39,115
"بمركز "التبرع بالبويضات و بيت البلوز" في "كالوميت سيتي

103
00:03:39,166 --> 00:03:41,117
لأرى إن كانت هناك "جينات" صغيرات

104
00:03:41,168 --> 00:03:42,334
يردن مقابلتي

105
00:03:42,369 --> 00:03:44,453
إنتظري, هل تقولين أن لديك طفل؟

106
00:03:44,504 --> 00:03:46,338
لا, لا أفعل

107
00:03:46,373 --> 00:03:47,957
أوه

108
00:03:48,008 --> 00:03:50,376
لدى 6 أطفال

109
00:03:50,410 --> 00:03:52,545
جيروم", شارك اللون البرونزي أيها الساقطة"

110
00:03:52,579 --> 00:03:53,679


111
00:03:53,714 --> 00:03:55,214
إلهي العزيز

112
00:03:55,248 --> 00:03:58,217


113
00:03:58,251 --> 00:03:59,851


114
00:04:07,945 --> 00:04:10,445
30 ROCK
S06 Ep 11 - المعايير و الممارسات
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

115
00:04:10,485 --> 00:04:13,585
ترجمة: ألفت عبدالله....مشاهدة ممتعة

116
00:04:13,650 --> 00:04:16,035
"أنا رجل شديد النفوذ يا "بروك

117
00:04:16,069 --> 00:04:17,737
إختبارات دوري الصغار ستأتي قريبا

118
00:04:17,771 --> 00:04:19,872
ما رأيك أن ينتهي بك الأمر إلى فريق

119
00:04:19,906 --> 00:04:22,324
ليس به أيا من أصدقائك؟

120
00:04:22,375 --> 00:04:24,660
لقد كانت فكرتها. هى جعلتني أفعلها

121
00:04:24,711 --> 00:04:26,996
"بروك" قد باعك للتو يا "آيفا"

122
00:04:27,047 --> 00:04:30,916


123
00:04:30,950 --> 00:04:32,368
ما الذي تفعله ل"مولي"؟

124
00:04:32,402 --> 00:04:34,804
لقد إضطرت بالفعل للعيش
خلال الحرب العالمية الثانية

125
00:04:34,838 --> 00:04:36,338
بروك" قال أنها كانت فكرتك"

126
00:04:36,389 --> 00:04:38,307
لا, لقد كانت فكرتها

127
00:04:38,341 --> 00:04:39,508
هى فقط رائعة للغاية.

128
00:04:39,559 --> 00:04:41,143
كسوار مطاطي للزينة

129
00:04:41,178 --> 00:04:43,429
من؟
من هى السوار المطاطي؟

130
00:04:43,463 --> 00:04:44,680
أنا طويلة كفاية الآن

131
00:04:44,731 --> 00:04:45,981
لدرجة أنه لا يوجد أرجوحة دوارة في العالم

132
00:04:46,016 --> 00:04:46,982
لا أستطيع ركوبها

133
00:04:47,017 --> 00:04:48,400
- واو
- إذن

134
00:04:48,435 --> 00:04:51,103
تشربون البيرة يا شباب

135
00:04:51,137 --> 00:04:54,340
أم أنكم رضع؟

136
00:04:54,374 --> 00:04:56,358
جاك" ضد "كايلي". الجولة الثانية"

137
00:04:56,409 --> 00:04:58,160
..نقطتان رأسيتان

138
00:04:58,195 --> 00:05:00,162
الترجمة غير ضرورية

139
00:05:00,197 --> 00:05:02,915
إعلان من ماما

140
00:05:02,949 --> 00:05:04,283
أتمنى أن نكون جميعا قد إستخدمنا
شمع إزالة الشعر

141
00:05:04,317 --> 00:05:05,751
لأنكم ستأتون معى لمقابلة الليلة

142
00:05:05,786 --> 00:05:09,421
"لبرنامج "باربرة والترز
<i>العشر أشخاص الأكثر إنكشافا للجمهور</i>

143
00:05:09,456 --> 00:05:12,508
!!"أوه "باربرة والترز

144
00:05:12,542 --> 00:05:14,794
حسنا إذن, دعوني أحدد الجانب الجيد في كل شخص

145
00:05:14,828 --> 00:05:16,712
يسار, يسار, يمين

146
00:05:16,763 --> 00:05:19,682
...يمين, يسار

147
00:05:19,716 --> 00:05:22,384
أوه "جودي". هذه ليست رسالة حقا

148
00:05:22,435 --> 00:05:23,669
أنظري, أنا لم أتصل بمركز التبرع

149
00:05:23,687 --> 00:05:24,970
"لأظهر في التلفاز يا "جينا

150
00:05:25,004 --> 00:05:28,524
أردت أن نذهب لشرب قدح من القهوة و أن أتعرف عليك

151
00:05:28,558 --> 00:05:29,725
إذا أردت التعرف على

152
00:05:29,776 --> 00:05:32,862
إقرأي لقائي مع مجلة "أمتراك" عام 2006

153
00:05:32,896 --> 00:05:36,065
إذا أردت أن تكوني إبنتي
ضعي هذه الجمة و إبتسمي

154
00:05:36,116 --> 00:05:39,819
"أوه. ها أنت ذا "لييييرز

155
00:05:39,853 --> 00:05:42,454
آه, ما زلت غير مرتاحا عند مناداتك بإسمك الأول

156
00:05:42,489 --> 00:05:44,073
و لكنك لم تكوني مرتاحة أبدا عند

157
00:05:44,124 --> 00:05:45,708
مناداتي بإسمي المسيحي الكامل

158
00:05:45,742 --> 00:05:47,159
"كينيث"

159
00:05:47,193 --> 00:05:50,663
"أوه لا, "كينيث" إختصار ل "أندروماكينيثامبليسورتون

160
00:05:50,697 --> 00:05:53,999
- إذن, ما الجديد ؟
- أوه

161
00:05:54,033 --> 00:05:55,134
إنتظر. ما هذا؟

162
00:05:55,168 --> 00:05:57,253
قيود إضافية على معايير البث؟

163
00:05:57,304 --> 00:05:58,554
نعم

164
00:05:58,588 --> 00:06:00,806
الناس متضايقون بشدة بشأن ليلة البارحة

165
00:06:00,841 --> 00:06:03,092
كيف يمكننا أن نقدم "دكتور غازات بطن" بدون كلمة "غازات بطن" ؟

166
00:06:03,143 --> 00:06:06,243
"أنا متفاجئ أنهم يسمحون لك بقول "دكتور

167
00:06:06,442 --> 00:06:09,142
إنها قريبة للغاية من كلمة "دكتور أمراض نساء" و هذا مقزز

168
00:06:12,904 --> 00:06:14,904
هل رأيت هذه المذكرة من قسم المعايير؟

169
00:06:14,984 --> 00:06:17,784
كينيث" يتصرف كأنه حقا...سخيف"

170
00:06:17,869 --> 00:06:19,870
و هى أقسى كلمة مسموح لنا الآن أن نقولها

171
00:06:19,921 --> 00:06:21,672
أوه, يمكنك أن تلومي "كايلي هوبر" على ذلك

172
00:06:21,706 --> 00:06:23,173
إنها هى من خرب خاتمة
"أطفال أمريكا يغنون"

173
00:06:23,208 --> 00:06:26,293
أحقا؟ يالها من...سخيفة

174
00:06:26,327 --> 00:06:27,928
كيف لم أعرف أن ذلك سيحدث؟

175
00:06:27,963 --> 00:06:30,681
كنت أعلم أن هذه الشركة ستفقدني تميزي

176
00:06:30,715 --> 00:06:33,767
لذلك وظفت فتى خادم ليهاجمني بشكل عشوائي

177
00:06:33,802 --> 00:06:35,886
"مثل المفتش "كلوسو
(بطل بينك بانثر)

178
00:06:35,921 --> 00:06:39,106
أيها الخادم؟

179
00:06:39,140 --> 00:06:41,191
لا تهاجمني الليلة. إتفقنا؟

180
00:06:41,226 --> 00:06:43,444
أعلم أنني أخبرتك أنه عندما أقول لا تهاجمني

181
00:06:43,478 --> 00:06:44,812
يكن ذلك عندما احتاجك بشدة أن تهاجمني

182
00:06:44,846 --> 00:06:47,765
لكنني جاد

183
00:06:47,799 --> 00:06:50,718
أيها الخادم؟

184
00:06:50,752 --> 00:06:51,735
آآآه

185
00:06:51,786 --> 00:06:53,871
ممتاز أيها الخادم, ممتاز

186
00:06:53,905 --> 00:06:56,407
هل إعتقدت "كايلي" أنني لن أكتشف ذلك حقا؟

187
00:06:56,458 --> 00:06:58,459
لا, هى عرفت أنني سأفعل

188
00:06:58,493 --> 00:06:59,460
إذن, هى ستكون مستعدة لي

189
00:06:59,494 --> 00:07:01,245
جيد. أنا أحب القتال العادل

190
00:07:01,296 --> 00:07:03,964
حسنا, هى مجرد فتاة مراهقة

191
00:07:03,999 --> 00:07:07,334
ليمون", أنت تعلمين جيدا أن العدو اللدود يمكن أن يكون أى شخص"

192
00:07:07,368 --> 00:07:08,719
أو أى شيئ

193
00:07:08,753 --> 00:07:10,054


194
00:07:10,088 --> 00:07:11,505
تصحيح تلقائي

195
00:07:11,539 --> 00:07:13,490
"كنت أحاول أن أقول "منظم أقلام

196
00:07:15,148 --> 00:07:17,248
أوه يا إلهي, أنت شتاء

197
00:07:17,557 --> 00:07:19,658
أنا لا أعرف ما يعنيه ذلك

198
00:07:19,692 --> 00:07:22,578
لماذا يوجد هناك 6 كراسي فقط؟ نحن 7

199
00:07:22,612 --> 00:07:26,498
أوه لا. أحدنا يجب أن يجلس خارج المقابلة

200
00:07:26,533 --> 00:07:29,001
أنا فقط سأختار بشكل عشوائي من سيكون

201
00:07:29,035 --> 00:07:33,972
حادي بادي كرنب زبادي شاله و حطه كله على ? دي

202
00:07:34,007 --> 00:07:35,758
- "أنا أسفة يا "جودي
- "وداعا يا "جودي

203
00:07:35,792 --> 00:07:37,409
"وداعا يا "جودي

204
00:07:37,427 --> 00:07:39,711
كان يمكننا فقط أن نأتي بكرسي أخر

205
00:07:39,745 --> 00:07:41,513


206
00:07:41,548 --> 00:07:42,498
من؟

207
00:07:42,532 --> 00:07:44,349
"حلوتي, إنه أنا "بوب-بوب

208
00:07:44,384 --> 00:07:47,636
لقد عدت مبكرا من "واشنطن العاصمة" و قد فقدت مفتاحي الأحمق

209
00:07:47,687 --> 00:07:50,873
ياله من عالم

210
00:07:50,907 --> 00:07:52,941
!!مفاجأة

211
00:07:52,976 --> 00:07:56,395
"أنا جيد جدا في تقليد الأصوات يا "كايلي

212
00:07:56,429 --> 00:07:58,614
أنا جيد جدا

213
00:07:58,648 --> 00:08:00,199
أعرف ماذا فعلت

214
00:08:00,233 --> 00:08:02,601
"و أنت قد إفترضتي أنني سأكسر "بروك" و "آيفا

215
00:08:02,619 --> 00:08:03,819
إذن أنت مستعدة لذلك

216
00:08:03,870 --> 00:08:05,320
لكن إليك ما لم يكن في حسبانك

217
00:08:05,371 --> 00:08:06,789
هذا لم يكن يعنيك في شيئ

218
00:08:06,823 --> 00:08:08,290
فقط كان لابد أن أخرج "بوب-بوب" خارج البلدة

219
00:08:08,324 --> 00:08:10,008
لأنني في مشكلة كبيرة

220
00:08:10,043 --> 00:08:12,044
هنري" ذهب مع أصدقائه إلى مركز " كينج أوف براشا" التجاري"

221
00:08:12,078 --> 00:08:13,579
ليلة الخميس الماضي, لأنه كان نصف يوم

222
00:08:13,613 --> 00:08:15,280
و أنا لم أستطع الذهاب لأنه كان لدى درس بيانو

223
00:08:15,298 --> 00:08:16,448
..و صديقتي "فيكي" ,حسنا

224
00:08:16,466 --> 00:08:18,217
قالت أنها معاقبة لأنها ذهبت

225
00:08:18,251 --> 00:08:19,668
"إلى حفل وضاء ما مع "ديلان

226
00:08:19,719 --> 00:08:21,119
عندما كان والديه خارج البلدة

227
00:08:21,137 --> 00:08:23,005
قفي, حسنا, إنتظري, إهدئي

228
00:08:23,056 --> 00:08:25,140
ثم رأتهم "فيكي" البدينة

229
00:08:25,175 --> 00:08:27,559
"لذا إتصلت بها, فأجاب "هنري

230
00:08:27,594 --> 00:08:29,094
"لأن معه هاتف "فيكي

231
00:08:29,128 --> 00:08:30,295
إنتظري, أى "فيكي"؟ "فيكي" البدينة؟

232
00:08:30,313 --> 00:08:31,296
فيكي بي". هل تستمع إلى حتى؟"

233
00:08:31,314 --> 00:08:33,632
- حسنا
- إلهي!

234
00:08:33,650 --> 00:08:35,067
فيكي" كانت أعز صديقاتي"

235
00:08:35,101 --> 00:08:37,820
لدى كلمة مرورها على موقع "يوفيس", لذا دخلت على حسابها

236
00:08:37,854 --> 00:08:39,104
و نشرت كل تلك الصور

237
00:08:39,138 --> 00:08:40,322
مع كلمة "أنا سافلة" مكتوبة على جبينها

238
00:08:40,356 --> 00:08:42,257
ثم إنكشف الأمر في المدرسة, و الآن إنتهت حياتي

239
00:08:42,292 --> 00:08:43,742
أرجوك

240
00:08:43,776 --> 00:08:45,810
ما علاقة ذلك بإيذائي؟

241
00:08:45,829 --> 00:08:47,412
هذا لا يعنيك في شيئ

242
00:08:47,447 --> 00:08:48,780
لقد خربت البرنامج لأتأكد أن

243
00:08:48,814 --> 00:08:50,482
"بوب-بوب" لن يعود معي إلى "فيلادلفيا"

244
00:08:50,500 --> 00:08:52,167
لأن د. "ميلفوين" يحاول طردي من المدرسة

245
00:08:52,202 --> 00:08:54,002
و إذا جاء "بوب-بوب" إلى إجتماع المعلمين

246
00:08:54,037 --> 00:08:55,621
حسنا, عندها سيسمح لهم بطردي

247
00:08:55,655 --> 00:08:58,657
و سأضطر للذهاب لمدرسة ما في منتصف اللامكان

248
00:08:58,675 --> 00:09:01,660
و عندها من الأفضل أن أكون ميتة

249
00:09:01,678 --> 00:09:03,328
إنتظري, أين والديك؟

250
00:09:03,346 --> 00:09:04,996
من يعرف؟

251
00:09:05,014 --> 00:09:07,716
والدتي في أندونسيا تزور عملها الخيري

252
00:09:07,767 --> 00:09:10,135
حيثما يصنع الأطفال الفقراء الأحذية

253
00:09:10,169 --> 00:09:11,136
أليس هذا مجرد عمل إستغلالي؟

254
00:09:11,170 --> 00:09:12,971
!!أعرف

255
00:09:13,005 --> 00:09:14,857
ثم أن والدي وضع محرك سيارة بورش في موديل تي
(سيارة فورد قديمة جدا)

256
00:09:14,891 --> 00:09:16,675
و قادها إلى مهرجان ماردي جرا
(إحتفال صاخب يشرب فيه الخمور)

257
00:09:16,693 --> 00:09:19,394
أعرف ما يعنيه ألا يكون والديك في الجوار

258
00:09:19,445 --> 00:09:22,013
ذات مرة أخذت كتلة خشب بها عينان بلاستيكيتان

259
00:09:22,031 --> 00:09:23,982
إلى نزهة أب و إبن

260
00:09:24,016 --> 00:09:26,184
لكن, من سيأخذك إلى

261
00:09:26,202 --> 00:09:28,019
إجتماع الأباء و المعلمين هذا؟

262
00:09:28,037 --> 00:09:29,538
لا أعرف

263
00:09:29,572 --> 00:09:31,523
ليس لدى أحد

264
00:09:31,541 --> 00:09:33,292
أريد أن أموت

265
00:09:33,326 --> 00:09:36,461


266
00:09:36,496 --> 00:09:39,414
هل لديك ثانية يا "كينيث"؟

267
00:09:39,465 --> 00:09:41,583
,لا, هناك فقط واحد منى
ماذا؟ ماذا تسألين؟

268
00:09:41,634 --> 00:09:42,701
أنظر, لدينا عرض الليلة

269
00:09:42,719 --> 00:09:44,836
فقط لا يمكنك أن تحذف كل هذه الكلمات

270
00:09:44,870 --> 00:09:46,505
التي إستخدمناها طوال السنوات الست الماضية

271
00:09:46,539 --> 00:09:47,839
أوه, هذا يذكرني

272
00:09:47,873 --> 00:09:50,642
لا يمكنك قول كلمة "إستخدام" على التلفاز
"لأن ذلك يلمح إلى "إستخدام المخدرات

273
00:09:50,677 --> 00:09:53,947
سنقول ما يحلو لنا

274
00:09:55,682 --> 00:09:57,882
لا, لا يمكنكم

275
00:09:57,901 --> 00:09:59,551
هذا أمر

276
00:09:59,569 --> 00:10:01,219
"لقد سرقت هذا الكلام من حلقة من مسلسل "جاج

277
00:10:01,237 --> 00:10:02,220
لكنها تنطبق على هذا الموقف

278
00:10:02,238 --> 00:10:03,722
هل تمزح معي؟

279
00:10:03,740 --> 00:10:04,940
في الإسبوع الماضي كنت خادم

280
00:10:04,991 --> 00:10:06,191
و الآن تخبرني كيف أدير برنامجي

281
00:10:06,225 --> 00:10:08,393
حسنا, أنا أرد على جدالك

282
00:10:08,411 --> 00:10:10,495
"لدى ما يكفي من الهراء لأتعامل معه هنا يا "كينيث

283
00:10:10,530 --> 00:10:12,948
أنا أقاطعك لأنني جيد في المجادلة

284
00:10:12,999 --> 00:10:14,616
أنا لا أحتاجك أن تجعل حياتي أسوأ

285
00:10:14,667 --> 00:10:17,386
أنا أرد و أضاهي نبرتك

286
00:10:17,420 --> 00:10:18,837
و أثبت مقصدي

287
00:10:18,871 --> 00:10:22,073
أتعلم ماذا يا "كينيث". حسنا, أنت تكسب

288
00:10:22,091 --> 00:10:26,094
لكن و كما رأينا تلك الليلة في برنامج
"أطفال أمريكا يغنون"

289
00:10:26,129 --> 00:10:29,214
أى شيئ يمكن أن يحدث أثناء البث الحى

290
00:10:29,248 --> 00:10:30,915
- صحيح يا "تراسي"؟
- ماذا؟

291
00:10:30,934 --> 00:10:32,551
"أنا فقط أقول يا "تراى

292
00:10:32,585 --> 00:10:34,269
أنت صعب التنبؤ للغاية

293
00:10:34,304 --> 00:10:36,138
و نحن سنكتب فقرات نظيفة

294
00:10:36,189 --> 00:10:38,023
لكنك فقط قد تؤدي عرضك الهزلي

295
00:10:38,057 --> 00:10:39,758
- من يعرف؟
- حسنا

296
00:10:39,776 --> 00:10:42,694
أنا مازلت صائم لأنني أخطأت قراءة تقويمي

297
00:10:42,729 --> 00:10:44,813
تنظير قولوني في الغد

298
00:10:44,864 --> 00:10:47,432
"اليوم كان إجتماعي مع "كولين أوسكوبي

299
00:10:47,450 --> 00:10:49,201
لذا, ليس لدى فكرة

300
00:10:49,235 --> 00:10:53,405
"عما تقولين يا "رجل الديك الرومي المتكلمة

301
00:11:06,336 --> 00:11:08,720
هل كنت مراهقة صعبة المراس؟

302
00:11:08,755 --> 00:11:13,308
حسنا لقد أنتخبت كرئيسة لمجلس الأباء و المعلمين..لذا لا

303
00:11:13,343 --> 00:11:15,510
"أنا معتاد على التعامل مع صعبي المراس يا "ليمون

304
00:11:15,561 --> 00:11:18,680
لكن الفتيات المراهقات..آآه

305
00:11:18,731 --> 00:11:19,931
هن لغز

306
00:11:19,965 --> 00:11:23,185
أوه نعم, كيف كان لقائك مع "عدوتك اللدود" ؟

307
00:11:23,236 --> 00:11:25,354
"لقد تطوعت لإصطحاب "كايلي

308
00:11:25,405 --> 00:11:27,239
لإجتماع آباء و معلمين في مدرستها

309
00:11:27,273 --> 00:11:29,191
- ماذا؟ لماذا؟
- الأمر معقد

310
00:11:29,242 --> 00:11:30,942
,المقصد هو, و أنا لم أعتقد أبدا أنني قد أقول هذا

311
00:11:30,976 --> 00:11:33,912
"في الحقيقة لقد شعرت بالسوء من أجل "كايلي

312
00:11:33,946 --> 00:11:35,530
و من ناحية أخرى, أنا أعلم جيدا

313
00:11:35,581 --> 00:11:37,449
أن هذه فرصة لأدمرها

314
00:11:37,483 --> 00:11:38,750
يمكنني أن أتسبب في طردها

315
00:11:38,785 --> 00:11:40,752
إرسالها إلى مدرسة داخلية من الدرجة االثانية

316
00:11:40,787 --> 00:11:44,172
ثم إلى المعقل الأخير للأغنياء غير الكفؤ

317
00:11:44,207 --> 00:11:45,540
"جامعة جنوب كاليفورنيا"

318
00:11:45,591 --> 00:11:47,759
أنا لا أعلم يا "جاك", يجب أن تبقى خارج هذا الأمر

319
00:11:47,794 --> 00:11:48,927
لا, يمكنني مساعدة تلك الفتاة

320
00:11:48,961 --> 00:11:51,346
أو تدمير ذلك الوحش

321
00:11:51,381 --> 00:11:53,849
لو كنت فقط أستطيع القول ما إذا كانت شريرة أم هشة

322
00:11:53,883 --> 00:11:55,767
تلك هى المشكلة, إنها فتاة مراهقة

323
00:11:55,802 --> 00:11:57,552
هى شريرة و هشة

324
00:11:57,603 --> 00:11:59,104
ربما تكون كاذبة تماما

325
00:11:59,138 --> 00:12:01,556
,مثلما حدث عندما كنت في الخامسة عشر
و أخبرت كل من في االمدرسة

326
00:12:01,607 --> 00:12:02,941
أنني قد بدأت الطمث بالفعل

327
00:12:02,975 --> 00:12:05,227
أو ربما تكون في مشكلة حقيقية

328
00:12:05,278 --> 00:12:07,696
,مثلما حدث عندما كنت في السابعة عشر
و بدأت الطمث أخيرا

329
00:12:07,730 --> 00:12:11,683
في حديقة حيوانات أليفة ذات إشراف ضعيف للغاية

330
00:12:11,701 --> 00:12:13,068
مرة أخرى يا "ليمون" أغادر مكتبك

331
00:12:13,119 --> 00:12:14,736
أكثر إرتباكا مما كنت عندما دخلته

332
00:12:14,787 --> 00:12:18,040
لكنني لمحت نقطة أخرى من حياتك الثرية

333
00:12:18,074 --> 00:12:22,994
و هى....تاريخ حيضك

334
00:12:23,028 --> 00:12:25,464
إذن, قناة "برافو" تريد تقديم برنامج واقعي عنا

335
00:12:25,498 --> 00:12:27,031
و قد فكرت أن تتر المقدمة

336
00:12:27,050 --> 00:12:28,967
يمكن أن يكون عنا جميعا في سرير كلب ضخم

337
00:12:29,001 --> 00:12:30,135
و أنتم يا شباب ترضعون

338
00:12:30,169 --> 00:12:32,921
في أثداء أنثى كلب صناعية أرتديها

339
00:12:32,972 --> 00:12:35,057
,في الحقيقة
لدينا فكرة مختلفة

340
00:12:35,091 --> 00:12:36,475
"الآن و مع رحيل "جودي

341
00:12:36,509 --> 00:12:38,593
من الواضح نوعا أن هناك شخص يشذ عنا

342
00:12:38,644 --> 00:12:39,928
إنه "جيروم". صحيح؟

343
00:12:39,979 --> 00:12:41,229
أنا لم أرد أن أقل شيئا

344
00:12:41,264 --> 00:12:42,431
لأنني أحاول أن أكون أما جيدة

345
00:12:42,482 --> 00:12:44,149
لكنك مبتذل و الجميع يكرهونك

346
00:12:44,183 --> 00:12:45,734
لا يا "جينا". إنه أنت

347
00:12:45,768 --> 00:12:47,853
أنت أكبر بكثير من بقيتنا

348
00:12:47,887 --> 00:12:49,237
لذا نفكر أن البرنامج سيكون أشبه بمسلسل

349
00:12:49,272 --> 00:12:50,572
<i>"فتاة الجيران"</i>

350
00:12:50,606 --> 00:12:53,525
و أنت ستكونين مثل ذلك القبطان العجوز الذي يظهر أحيانا

351
00:12:53,559 --> 00:12:55,193
"إنه "هيو هيفنر" يا "جيسيكا

352
00:12:55,227 --> 00:12:57,345
نعم, ليس لدينا فكرة من يكون

353
00:12:57,380 --> 00:12:59,081
لذا أنت نوعا ما تؤكدين مقصدنا

354
00:12:59,115 --> 00:13:02,951
أنا أفهم

355
00:13:03,002 --> 00:13:06,955
جيد جدا

356
00:13:11,711 --> 00:13:16,047
تبحثين عن هذا؟

357
00:13:16,081 --> 00:13:18,383
لعبتموها جيدا

358
00:13:20,720 --> 00:13:21,937
...أوه

359
00:13:21,971 --> 00:13:24,973


360
00:13:33,366 --> 00:13:38,153


361
00:13:38,204 --> 00:13:40,205
ما الأمر يا صاح؟

362
00:13:40,239 --> 00:13:43,575
أنا فقط أمر بيوم سيئ يا سيدي

363
00:13:43,609 --> 00:13:48,213
حسنا يا أخي, فلنكن فقط هادئين

364
00:13:48,247 --> 00:13:51,750
و نجلس و نتبول في صمت كما يفعل الشباب

365
00:13:51,784 --> 00:13:54,452
الأمر فقط, أنني بدأت وظيفة جديدة

366
00:13:54,470 --> 00:13:56,621
و هى مجهدة بشكل كاف

367
00:13:56,639 --> 00:13:59,975
لدى سلة قمامة خاصة بي يجب أن أملأها كل يوم

368
00:14:00,009 --> 00:14:02,126
"بدون أن تصيح بي "ليز ليمون

369
00:14:02,145 --> 00:14:05,063
و أتمنى فقط لو لم أكن قد ولدت أبدا

370
00:14:05,097 --> 00:14:06,398


371
00:14:06,432 --> 00:14:08,967
..."لأنه إذا لم أستطع أن أجعل صديقتي "ليز

372
00:14:08,985 --> 00:14:11,102
,على الأقل إعتقدت أنها صديقتي,

373
00:14:11,136 --> 00:14:12,737
تحترمني. فكيف سأدير شبكة على الإطلاق؟

374
00:14:12,772 --> 00:14:16,775
و أترأس مديري التنفيذ اليهود هؤلاء

375
00:14:16,809 --> 00:14:19,477
الذين تدربوا منذ مولدهم على المجادلة

376
00:14:19,495 --> 00:14:21,530
لذا, ربما يجب فقط أن أعطي "ليز" مرادها

377
00:14:21,581 --> 00:14:22,781
و أستقيل

378
00:14:22,815 --> 00:14:24,482
...أخي

379
00:14:24,500 --> 00:14:28,152
عليك فقط أن تصفع "ليز" هذه على فمها

380
00:14:28,171 --> 00:14:29,938
أسف على أنني ثرثرت كثيرا

381
00:14:29,972 --> 00:14:31,423
شكرا على الإستماع

382
00:14:31,457 --> 00:14:33,425
أنا "كينيث" بالمناسبة

383
00:14:33,459 --> 00:14:35,660
"و أنا أيضا, أنا "كينيث

384
00:14:35,678 --> 00:14:37,996
"كينيث آآآآ"

385
00:14:38,014 --> 00:14:40,348
"تويليتهول"
(فتحة مرحاض)

386
00:14:42,546 --> 00:14:44,646
"أنا أسفة للغاية يا د."ميلفوين

387
00:14:44,667 --> 00:14:47,502
أنت تعلم, لقد إعتذرت بالفعل ل "فيكي" و "فيكي" البدينة

388
00:14:47,536 --> 00:14:49,620
والدا "فيكي" البدينة كانا متضايقين للغاية

389
00:14:49,639 --> 00:14:51,139
لأنه قد تم جرها لتلك الفوضى

390
00:14:51,174 --> 00:14:53,475
,أنا أعلم
أنا أعلم أن ما فعلته كان غبيا

391
00:14:53,509 --> 00:14:55,477
و قد تعلمت درسي حقا

392
00:14:55,511 --> 00:14:58,213
أنظر, إذا إستطعت أن أعود بالزمن

393
00:14:58,231 --> 00:15:00,148
كنت فقط....كنت سألغي درس الكلارينيت

394
00:15:00,183 --> 00:15:02,050
و كنت سأذهب إلى مباراة كرة قدم الربيع مع أصدقائي
(سبرنج فوتبول نوع من ألعاب الكرة الأمريكية)

395
00:15:02,068 --> 00:15:04,269
و لم يكن شيئ من هذا سيحدث أبدا

396
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
أو ببساطة كان من الممكن ألا تنشري تلك الصور

397
00:15:06,689 --> 00:15:08,223
"على صفحة يوفيس الخاصة ب "فيكي" المثيرة, يا أنسة "هوبر

398
00:15:08,241 --> 00:15:09,691
"إنتظر يا "ملفوين

399
00:15:09,725 --> 00:15:11,526
لقد أخبرتني أنه كان درس بيانو

400
00:15:11,560 --> 00:15:14,029
و أن الجميع قد ذهب إلى مركز "كينج أوف براشا" التجاري

401
00:15:14,063 --> 00:15:17,833
...حسنا

402
00:15:17,867 --> 00:15:20,168
أنا لا أتذكر

403
00:15:20,203 --> 00:15:22,621
و أنا منفعلة عاطفيا للغاية الآن

404
00:15:22,672 --> 00:15:24,572


405
00:15:24,590 --> 00:15:28,210
!ها

406
00:15:30,596 --> 00:15:32,130
أنا أسف, ما هى قرابتك مع الأنسة "هوبر" ؟

407
00:15:32,181 --> 00:15:34,249
أنا عدوها اللدود

408
00:15:34,267 --> 00:15:35,517
أيها الوغد

409
00:15:35,551 --> 00:15:37,686
"لا تفعلها يا "دوناجي

410
00:15:37,720 --> 00:15:38,937
أعتقد أن هذه المدرسة

411
00:15:38,972 --> 00:15:40,722
"قد فعلت كل ما بإستطاعتها ل "كايلي

412
00:15:40,756 --> 00:15:44,443
لكن العقاب الوحيد المناسب

413
00:15:44,477 --> 00:15:45,861
هو الطرد

414
00:15:45,895 --> 00:15:48,313
إنها أيام كهذه التي تذكرني

415
00:15:48,364 --> 00:15:50,649
لماذا إحترفت التدريس في المقام الأول

416
00:15:55,371 --> 00:15:57,289
كينيث" يجب أن نتحدث"

417
00:15:57,323 --> 00:15:58,991
لا أعرف, لأن شخصا ما

418
00:15:59,042 --> 00:16:00,459
يهتم حقا لمشاعري

419
00:16:00,493 --> 00:16:02,044
قال لي أن أصفعك على فمك

420
00:16:02,078 --> 00:16:04,496
"لا, لا تستمع ل "كينيث تويلتهول

421
00:16:04,547 --> 00:16:06,832
- أتعرفينه؟
- نعم, إنه رائع

422
00:16:06,883 --> 00:16:09,668
يجب أن نذهب جميعا للعشاء في وقت ما

423
00:16:09,719 --> 00:16:11,837
كينيث" أنت تستطيع القيام بتلك الوظيفة"

424
00:16:11,888 --> 00:16:14,256
و أنا أحترمك حقا

425
00:16:14,290 --> 00:16:15,891
إذن إغسلي قدماى بشعرك

426
00:16:15,925 --> 00:16:18,343
لا!. لكنني أعدت كتابة البرنامج بالكامل

427
00:16:18,394 --> 00:16:21,730
"نحن حتى لا نستعمل كلمة "سخيف" يا سيد "بارسيل

428
00:16:21,764 --> 00:16:24,466
"رجل عائلة "بارسيل" لم يدعى أبدا بلقب "سيد

429
00:16:24,484 --> 00:16:26,568
خارج غرفة الإعدام

430
00:16:26,602 --> 00:16:28,403
أوه يا إلهي

431
00:16:28,438 --> 00:16:32,407


432
00:16:32,442 --> 00:16:34,693
ذوي الشعر الأشقر... لقد إنقلبوا ضدي

433
00:16:34,744 --> 00:16:37,362
"لقد نبذوني كما لو كنت نوعا من ال "جودي

434
00:16:37,413 --> 00:16:39,748
أوه يا إلهي. أهكذا شعرت "جودي"؟

435
00:16:39,782 --> 00:16:41,616
جودي" كانت لطيفة و حلوة"

436
00:16:41,650 --> 00:16:44,152
و أرادت أن تحصل على حقنة قهوة شرجية أو شيئا ما

437
00:16:44,170 --> 00:16:46,254
و أنا عاملتها كما لو كانت قمامة

438
00:16:46,289 --> 00:16:48,006
حسناا, لماذا لا تعتذرين لها؟

439
00:16:48,041 --> 00:16:49,207
إنها خلفك تماما

440
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
أوه

441
00:16:50,960 --> 00:16:55,213
جودي" أنت جميلة جدا الآن"

442
00:16:55,248 --> 00:16:57,716
أوه

443
00:16:57,767 --> 00:17:00,185
لقد جئت فقط لأقول وداعا قبل أن أتجه للمنزل

444
00:17:00,219 --> 00:17:01,887
أتمنى لو كنا قضينا وقتا أطول سويا

445
00:17:01,938 --> 00:17:03,939
لكن أعتقد أنني سأراك في التلفاز

446
00:17:03,973 --> 00:17:05,340
لا, من بين كل أطفالي

447
00:17:05,358 --> 00:17:06,341
أنت الوحيدة التي أثبتت

448
00:17:06,359 --> 00:17:07,809
أن هناك خيرا بداخلي

449
00:17:07,843 --> 00:17:08,894
إنسي التلفاز

450
00:17:08,945 --> 00:17:10,862
دعينا نحصل على تلك القهوة الآن

451
00:17:10,897 --> 00:17:13,231
لا, أنت تعلمين أنك لا تستطيعين فعل ذلك

452
00:17:13,282 --> 00:17:15,984
دقيقة واحدة باقية على البث الحى...دقيقة واحدة

453
00:17:16,018 --> 00:17:17,652
....يجب أن أمنع "جينا" من الذهاب. أنت فقط

454
00:17:17,686 --> 00:17:18,904
لا مشكلة. أنا سأغطي غيابها

455
00:17:18,955 --> 00:17:20,155
اليوم الثاني لصيامي. و أنت كنت على حق

456
00:17:20,189 --> 00:17:22,657
عقلي صافي. و تفكيري حاد كدبوس مكتب

457
00:17:22,691 --> 00:17:23,825
"عظيم, شكرا يا "تراى

458
00:17:23,859 --> 00:17:25,127
مخي يعمل وقت إضافي

459
00:17:25,161 --> 00:17:27,379
"لقد فهمت أخيرا نهاية فيلم "الحاسة السادسة

460
00:17:27,413 --> 00:17:29,748
تلك الأسماء هى أسماء الأشخاص الذين عملوا بالفيلم

461
00:17:29,799 --> 00:17:31,049
أوه نعم, و قد فهمت للتو

462
00:17:31,084 --> 00:17:32,667
ما كنت تحاولين إخباري البارحة

463
00:17:32,701 --> 00:17:34,669
تريدنني أن أؤدي عرضي الهزلي القذر

464
00:17:34,703 --> 00:17:37,339
بدلا من قراءة بطاقات التلقين

465
00:17:37,373 --> 00:17:38,373
لا

466
00:17:40,560 --> 00:17:41,810
!جاك" ! ساعدني"

467
00:17:41,844 --> 00:17:44,096
أنا كنت محقا بشأن "كايلي". و قد سحقتها

468
00:17:44,147 --> 00:17:45,263
....هذا رائع. أنا أحتاج

469
00:17:45,314 --> 00:17:46,548
كل الوقت. كانت تلعب بي

470
00:17:46,566 --> 00:17:48,233
لكنها في النهاية إرتكبت أكبر أخطائها

471
00:17:48,267 --> 00:17:49,651
كانت لا يمكن أن تكون أسوأ في ذلك الإجتماع

472
00:17:49,685 --> 00:17:52,904
.....ثم إنها إذا أرادت مني أن

473
00:17:52,939 --> 00:17:54,489
!!إبن السخيف

474
00:17:56,943 --> 00:17:58,560
تراسي" سيؤدي عرضه الهزلي في البرنامج"

475
00:17:58,578 --> 00:18:01,329
ماذا سنفعل؟

476
00:18:01,364 --> 00:18:04,232
سأقوم بعمل صوت البيب له على الهواء

477
00:18:04,250 --> 00:18:08,336
في المعتاد, يجب أن أحصل على تصريح من "أيرين" أولا

478
00:18:08,371 --> 00:18:10,539
لكن لا يوجد وقت

479
00:18:21,767 --> 00:18:23,969
هل تعلم لماذا أحب نساء "الدومينيكان"؟

480
00:18:24,020 --> 00:18:26,655
لأنهن يحببن أن بييييب تلك البيييب الكبيرة

481
00:18:26,689 --> 00:18:28,807
لأنهن يأكلن كل بييييب بصوت عال

482
00:18:28,858 --> 00:18:31,393
أحب أن أقدم بيييييب القاطن في بييييب

483
00:18:31,427 --> 00:18:33,311
بييييب يا ولد؟

484
00:18:33,362 --> 00:18:36,231
لقد أكلت للتو بييييب. مع بييييب إضافي

485
00:18:36,265 --> 00:18:37,732
حسنا أنت إتصلت بييييب الصحيح.

486
00:18:37,766 --> 00:18:39,284
هذا هو عرضنا الليلة

487
00:18:39,318 --> 00:18:42,487
أراكم الإسبوع القاددم

488
00:18:42,538 --> 00:18:45,323
- كان ذلك مذهلا
- بالتأكيد كان كذلك

489
00:18:45,374 --> 00:18:47,492
"كينيث", أنا "جايلورد فليتشر"

490
00:18:47,543 --> 00:18:48,877
رئيس قسم المعايير؟

491
00:18:48,911 --> 00:18:50,795
أنا لم أرى تعديل مثل ذلك من قبل

492
00:18:50,830 --> 00:18:52,113
لذا, خمن ماذا؟

493
00:18:52,131 --> 00:18:53,882
أنا بييييب أرقيك يا وجه البييييب الصغير

494
00:18:53,916 --> 00:18:56,251
حسنا يا "فليتشر" لا داع لأن تتكلم هكذا

495
00:18:56,269 --> 00:18:57,636
حسنا, من سيوقفني؟

496
00:18:57,670 --> 00:19:01,323
من منكم لديه السلطة ليراقب المراقب؟

497
00:19:07,596 --> 00:19:09,898
يالها من مفاجأة

498
00:19:09,932 --> 00:19:12,600
ما الذي تفعلينه هنا يا "كايلي هوبر"؟

499
00:19:12,618 --> 00:19:15,570
أستمتع بغياب رقابة البالغين على كليا

500
00:19:15,604 --> 00:19:18,240
لقد تعشيت للتو بلفائف حلوى الفاكهة

501
00:19:18,274 --> 00:19:21,243
في ملهى تعري

502
00:19:21,277 --> 00:19:22,610


503
00:19:22,628 --> 00:19:25,413
لقد أردتي أن تطردي من المدرسة. أليس كذلك؟

504
00:19:25,447 --> 00:19:27,666
أنظر من إستنتج الأمر؟

505
00:19:27,717 --> 00:19:29,501
لقد إستغرق منك فقط..لا أدري

506
00:19:29,552 --> 00:19:31,119
مليون ساعة

507
00:19:31,137 --> 00:19:34,139
لم تكذبي على عندما تحدثتي عن إرسالك لمدرسة

508
00:19:34,173 --> 00:19:35,340
"في منتصف اللامكان "نو وير

509
00:19:35,391 --> 00:19:36,958
ما أدركته متأخرا جدا

510
00:19:36,976 --> 00:19:39,344
"أنك كنت تتحدثين عن " أكاديمية بيكمان

511
00:19:39,395 --> 00:19:40,512
"تماما هنا في "مانهاتن

512
00:19:40,563 --> 00:19:42,264
"في الحى شمال شارع "وير

513
00:19:42,298 --> 00:19:45,066
"على وجه أخر معروف بإسم ..."نو وير

514
00:19:45,101 --> 00:19:47,969
"الآن سأكون قريبة من صديقي "هنري

515
00:19:47,987 --> 00:19:50,305
و كأن "فيكي" المثيرة كانت قادرة على سرقته مني على الإطلاق

516
00:19:50,323 --> 00:19:53,742
هو سيذهب إلى جامعة "نيويورك" ليدرس التمثيل

517
00:19:53,776 --> 00:19:54,776


518
00:19:54,810 --> 00:19:56,077
لو كان "بوب-بوب" قد ذهب لذلك الإجتماع

519
00:19:56,112 --> 00:19:57,078
كان فقط سيكتب شيكا

520
00:19:57,113 --> 00:19:58,646
و كان سينهى الأمر برمته

521
00:19:58,664 --> 00:20:01,533
كنت تريدين شخصا يلقي عليك اللوم

522
00:20:01,584 --> 00:20:03,151
إحتجت لشخص أبله

523
00:20:06,088 --> 00:20:07,839
أنا... لم أستطع ألا ألاحظ

524
00:20:07,873 --> 00:20:10,842
كرة "اللاكروس" المطاطية هذه في حقيبة ظهرك
(رياضة أمريكية)

525
00:20:10,876 --> 00:20:13,011
"شيئ مؤسف أنني عضو في مجلس الحفاظ على حديقة "سنترال بارك

526
00:20:13,045 --> 00:20:16,264
لذا لن تجد " بيكمان" ملعب لتلعب عليه العام القادم

527
00:20:16,299 --> 00:20:19,234
حسنا, جيد, لأنني زرعت كرة" اللاكروس" هناك

528
00:20:19,268 --> 00:20:22,137
"لأنتقم من فتاة أكرهها تلعب "لاكروس

529
00:20:22,171 --> 00:20:24,139
إسمها جاك...ي

530
00:20:24,173 --> 00:20:27,142
"جاكي...أوفيسكاوتش"
(أريكة مكتب)

531
00:20:27,176 --> 00:20:28,843
!!"االلعنة عليك يا "دوناجي

532
00:20:33,515 --> 00:20:35,066
أيها الخادم, جديا..ليس الليلة

533
00:20:35,117 --> 00:20:36,067
أعني ذلك هذه المرة

534
00:20:36,118 --> 00:20:37,602
آآه

535
00:20:37,637 --> 00:20:39,187
!!إبن السخيف

536
00:20:40,477 --> 00:20:43,063
أسفة..مكالمة الهاتف تلك إستغرقت طويلا

537
00:20:43,097 --> 00:20:44,247
أين "كينيث تويليتهول"؟

538
00:20:44,281 --> 00:20:45,749
لقد فوتيه للتو

539
00:20:45,783 --> 00:20:46,783
مرة أخرى

540
00:20:46,817 --> 00:20:49,202
إضطر للذهاب للحمام

541
00:20:49,253 --> 00:20:50,837
أتعلم ماذا؟ سأذهب لإحضاره

542
00:20:50,871 --> 00:20:52,255
لا, لا تفعلي

543
00:20:52,289 --> 00:20:55,875
كل مرة يغادر أحدكم..يعود الأخر

544
00:20:55,926 --> 00:20:58,928
تعلمين..لقد بدأت أشك

545
00:20:58,963 --> 00:21:01,714
أن لدى حظ سيئ

546
00:21:03,192 --> 00:21:05,074
يا صاح, أخي, أين "ليز"؟

547
00:21:05,134 --> 00:21:07,923
ألم ترها؟ لقد غادرت للتو

548
00:21:07,924 --> 00:21:10,024
أوه يجب أن أذهب لأضع نقود في العداد

549
00:21:10,412 --> 00:21:11,532
أوووه

550
00:21:12,261 --> 00:21:15,761
ترجمة: ألفت عبدالله