﻿1
00:00:00,559 --> 00:00:01,678


2
00:00:02,440 --> 00:00:03,839
"تراسي", "جينا"

3
00:00:03,877 --> 00:00:05,122
نحن جميعا نعلم ما حدث

4
00:00:05,123 --> 00:00:07,452
"حين إستضفتم الموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك
(عيد ديني آيرلندي)

5
00:00:07,453 --> 00:00:08,388
منذ 3 أعوام مضت

6
00:00:08,529 --> 00:00:10,095


7
00:00:10,115 --> 00:00:11,248
إستيقظي!!...أم البيييييب

8
00:00:11,282 --> 00:00:12,998
و عندما إستضفتم الموكب منذ عامين

9
00:00:13,032 --> 00:00:14,531
مت أيها الشيطان

10
00:00:14,582 --> 00:00:16,314
لماذا لم ترد إتصالي بك أبدا ؟

11
00:00:16,332 --> 00:00:18,548
"للأسف, فقط إذا كان مسلسل "قانون هاري

12
00:00:18,582 --> 00:00:20,032
قد نجح حقا هذا الإسبوع و لم يخبرني أحد

13
00:00:20,066 --> 00:00:22,532
فأنتما الإثنان مازلتم أكبر نجمان في هذه الشبكة

14
00:00:22,583 --> 00:00:24,532
لكن هذه السنة, أى شيئ تقولونه

15
00:00:24,583 --> 00:00:26,315
سيكون طبقا لنص, و على شاشة الملقن

16
00:00:26,333 --> 00:00:28,950
لا تحيدوا عن النص

17
00:00:28,984 --> 00:00:30,783
جاك", "تراسي" و أنا محترفين تماما"

18
00:00:30,817 --> 00:00:32,033
,....على التلفاز

19
00:00:32,084 --> 00:00:34,166
و فيما يتعلق بمناقشة المساعدة على الإنتحار

20
00:00:34,201 --> 00:00:38,667
المصافحة السرية يا هرائي

21
00:00:38,701 --> 00:00:40,250
هايزل", أنا لن أكون هنا غدا"

22
00:00:40,284 --> 00:00:43,117
لذا, أردت أن أعطيك هذا

23
00:00:43,151 --> 00:00:45,001
إنه الذيل الذي كان لدى حتى أتممت 16 عام

24
00:00:45,035 --> 00:00:47,700
حسنا, لا تقلق بشأن الموكب الإستعراضي

25
00:00:47,751 --> 00:00:49,117
"سأعتني ب "تراسي" و "جينا

26
00:00:49,151 --> 00:00:51,001
كما لو كانا طفلى

27
00:00:51,035 --> 00:00:52,167
و هو مثال سيئ

28
00:00:52,202 --> 00:00:56,252
لأنني تركت أطفالي بمتجر "سيرز" عام 2004

29
00:00:56,286 --> 00:00:58,818
"أوه, أنا أخبرتك بشأن حساسية السيد "جوردان

30
00:00:58,836 --> 00:01:00,035
"نعم يا "كينيث

31
00:01:00,086 --> 00:01:01,502
هو يتحسس فقط من أدوية الحساسية

32
00:01:01,536 --> 00:01:04,151
....."لكنه يحبها, و الأنسة "ماروني

33
00:01:04,169 --> 00:01:06,485
كينيث", إصرف ذهنك عن الأمر, هذا الردويو يخصني الآن"
(الروديو هو رياضات رعاة البقر)

34
00:01:06,503 --> 00:01:09,003
حسنا, ليس حرفيا بالطبع

35
00:01:09,037 --> 00:01:12,319
لأن "جمعية الروديو الأمريكية" لا تلغي الحظر المؤبد
(تقصد أنها ممنوعة من مباريات الروديو للأبد)

36
00:01:15,037 --> 00:01:17,787
إذن, هل ستعمل خلال يوم "القديس باتريك"؟

37
00:01:17,821 --> 00:01:20,204
ألا تريد الإحتفال بالإنجاز الأعظم ل "أيرلندة"؟

38
00:01:20,255 --> 00:01:23,287
مثل "مايكل لوهان" و التقيؤ في مزمار القربة؟
(ما يكل لوهان هو والد الممثلة ليندسي لوهان)

39
00:01:23,321 --> 00:01:24,454
واو يا "ليمون", إذن سأعتبر

40
00:01:24,488 --> 00:01:25,838
أنك لن ترتدي الأخضر غدا

41
00:01:25,871 --> 00:01:27,537
سأرتدي البرتقالي من رأسي و حتى أخمص قدمي

42
00:01:27,588 --> 00:01:29,838
"على شرف البروتستانتي "ويليام البرتقال

43
00:01:29,872 --> 00:01:33,021
"مخترع البرتقال, طبقا لإجابات موقع "ياهو

44
00:01:33,056 --> 00:01:35,121
أنت ترتدين البرتقالي؟

45
00:01:35,155 --> 00:01:36,538
"ستبدين مثل "الكريمسيكل
(ماركة أيس كريم برتقال و غيره)

46
00:01:36,589 --> 00:01:37,755
بسن قديم عالق بها

47
00:01:37,790 --> 00:01:39,288
حسنا, أنت لن تراني أبدا

48
00:01:39,322 --> 00:01:41,255
"لأنني لا أغادر منزلي في يوم "القديس باتريك

49
00:01:41,289 --> 00:01:43,839
كريس و أنا سنتخلص من إعصار نبات النفل

50
00:01:43,873 --> 00:01:46,155
.....المختبئ بشقتي

51
00:01:46,173 --> 00:01:48,489
"نضحك على لقطات من فيلم "رماد أنجيلا
(السيرة الذاتية للأيرلندي فرانك ماكورت)

52
00:01:48,507 --> 00:01:50,456
تعلمين, البعض قد يعتبر موقفك هذا مهينا

53
00:01:50,490 --> 00:01:51,506
!أوه, و ماذا سيفعلون بشأن ذلك؟

54
00:01:51,540 --> 00:01:52,957
يكتبون مسرحية ملتوية

55
00:01:52,991 --> 00:01:56,539
عن كم أن الأيرانديون رائعون في عدم تخطي المحنة؟

56
00:01:56,590 --> 00:01:57,656
حسنا, أنا أسف, لا نستطيع جميعا أن ننتمي

57
00:01:57,674 --> 00:01:59,657
لمجموعات عرقية محبوبة كالألمان

58
00:01:59,674 --> 00:02:01,207
أرجوك, بدون الألمان

59
00:02:01,258 --> 00:02:02,841
"لم يكن سيوجد أيا من أفلام "إنديانا جونز

60
00:02:02,875 --> 00:02:05,374
ليمون", حبك السري للأيرلنديون موثق جيدا"

61
00:02:05,425 --> 00:02:06,707
بعد كل شيئ, أنا معلمك

62
00:02:06,758 --> 00:02:08,291
"و أنت واعدتي "دينيس دافي

63
00:02:08,325 --> 00:02:10,157
و في التسعينات, أنت تبرعت بمال للجيش الجمهوري الأيرلندي

64
00:02:10,175 --> 00:02:12,174
ظننت أنها مساهمة لحساب تقاعد

65
00:02:12,209 --> 00:02:13,825
تعلمين, أعتقد أن أحدا يحتاج أن يتعلم

66
00:02:13,843 --> 00:02:15,892
"درس في يوم "القديس باتريك

67
00:02:15,926 --> 00:02:19,375
أعتقد أن أحدا يحتاج أن يتعلم
"درس في يوم "القديس باتريك

68
00:02:19,426 --> 00:02:22,025
ما هذا؟ لعنة؟

69
00:02:22,060 --> 00:02:23,225
إسحبها أيها الساحرة

70
00:02:23,260 --> 00:02:26,209


71
00:02:26,260 --> 00:02:27,859


72
00:02:35,375 --> 00:02:37,872
30 ROCK
S06 Ep 12 - يوم القديس باتريك
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

73
00:02:38,133 --> 00:02:41,630
ترجمة: ألفت عبدالله.....مشاهدة ممتعة

74
00:02:42,723 --> 00:02:43,889
<i>معكم برنامج الحياة الأمريكية</i>

75
00:02:43,923 --> 00:02:46,273
"السبت, 17 مارس, يوم "القديس باتريك

76
00:02:46,307 --> 00:02:48,556
تعلمون, الجميع يشتكي من الطقس

77
00:02:48,591 --> 00:02:50,590
.......لكننا اليوم نلتقي في البرنامج مع شخص حقا

78
00:02:50,624 --> 00:02:51,773


79
00:02:51,808 --> 00:02:53,857
.....هاى, ماذا تفعل؟! إخرج من الستوديو خاصتي

80
00:02:53,891 --> 00:02:56,024
يوم "القديس باتريك" سعيد عليك

81
00:02:56,058 --> 00:02:57,773
!!!إتركني

82
00:02:57,808 --> 00:03:00,190
!!ألم تستمع إلى برنامجي عن التنمر؟

83
00:03:00,225 --> 00:03:01,923
...هاى "كريس", راقب هذا

84
00:03:01,941 --> 00:03:03,057


85
00:03:03,091 --> 00:03:05,774
!"ميجان"
!"ميجان"

86
00:03:07,226 --> 00:03:09,524
!!أنظري إليهم و هم يدورون حول أنفسهم
!!إنهم مرتبكون للغاية

87
00:03:09,558 --> 00:03:11,392
- رائع
- عدد كبير من المدعوات "ميجان"..أليس كذلك؟

88
00:03:11,426 --> 00:03:12,558
أحبك

89
00:03:12,592 --> 00:03:13,974
آها

90
00:03:14,026 --> 00:03:15,809
لقد طلبت للتو طعام تايلاندي, إلى أى حد تحبني الآن؟

91
00:03:15,860 --> 00:03:16,909


92
00:03:16,943 --> 00:03:18,358
!يا إلهي, إنهم شديدو السرعة

93
00:03:18,393 --> 00:03:20,642
أتعلمين ماذا؟. لا أستطيع الإنتظار حتى يستولي الأسيويون على العالم

94
00:03:20,693 --> 00:03:22,758
حمدا لله على خدمة التوصيل.. تبقينا بالداخل

95
00:03:22,776 --> 00:03:25,192
و آمنين من الهراء الأيرلندي

96
00:03:25,227 --> 00:03:26,192
هاى يا دمية

97
00:03:26,227 --> 00:03:28,426
!اللعنة
(تقصد لعنة جاك عليها)

98
00:03:28,444 --> 00:03:30,127
"كيف الحال؟ أنا "دينيس

99
00:03:30,160 --> 00:03:33,277
-" حبيب سابق ل "ليز
- أوه

100
00:03:33,311 --> 00:03:35,360
"لقد حاولت سرقة بيرة من "دواين ريد
(سلسلة صيدليات)

101
00:03:35,395 --> 00:03:37,444
و شخص أسود ما ضربني و أفقدني الوعى

102
00:03:37,478 --> 00:03:38,444
!أوه, مثل حارس أمني؟

103
00:03:38,478 --> 00:03:39,727
لا أعرف يا صاح

104
00:03:39,761 --> 00:03:43,811
أنا لا أرى الناس بتلك الطريقة

105
00:03:43,862 --> 00:03:45,194


106
00:03:45,229 --> 00:03:46,694
لا. لا. لا

107
00:03:46,728 --> 00:03:49,428
هاى, قبل أن نبدأ

108
00:03:49,446 --> 00:03:51,228
- هل تريد أن نصلي معا؟
- نعم

109
00:03:51,262 --> 00:03:53,728
-......" أوه. شبح "مايكل جاكسون
-...... أوه, وحش الكابالا العظيم
(الكابالا سحر يهودي)

110
00:03:53,762 --> 00:03:56,229
إن بي سي" تعرض إعلان الموكب الإستعراضي الترويجي "
الذي عملت عليه

111
00:03:56,263 --> 00:03:57,396
أنا مشهورة

112
00:03:57,429 --> 00:04:00,229
<i> "و الآن عودة إلى التغطية الحية ل "إن بي سي</i>

113
00:04:00,263 --> 00:04:01,962
<i>لموكب يوم "سانت باتريك" عام 2012</i>

114
00:04:01,996 --> 00:04:04,162
<i>" يستضيفه "جينا ماروني" و "تراسي جوردان </i>

115
00:04:04,196 --> 00:04:08,446
أوه يا إلهي, لقد قالوا إسمي أولا

116
00:04:08,480 --> 00:04:09,863
!لكنني أكثر شهرة منك

117
00:04:09,897 --> 00:04:13,979
أوه, هذه غالبا مزحة هوليودية ما

118
00:04:14,031 --> 00:04:15,647
مثل ما حدث في موقع تصوير فيلم
<i>أوشن 12</i>

119
00:04:15,698 --> 00:04:17,864
"عندما وضعت ذلك الثعبان في سرير "جورج كلوني

120
00:04:17,898 --> 00:04:19,447
لم أكن في الفيلم

121
00:04:19,481 --> 00:04:21,364
أو ربما لأن برنامج "أطفال أمريكا يغنون" ناجح جدا الآن

122
00:04:21,399 --> 00:04:23,147
أصبحت أنا الشخص الذي تريد "أمريكا" مشاهدته

123
00:04:23,198 --> 00:04:24,481
من الأفضل ألا تكوني تتحدثين عن

124
00:04:24,532 --> 00:04:26,031
"صديقتي العزيزة "أمريكا فيريرا
("بطلة مسلسل "بيتي القبيحة)

125
00:04:26,065 --> 00:04:27,564
أخرج أشيائك من هنا

126
00:04:27,598 --> 00:04:29,281
لأنني سأحصل على حجرة تغيير الملابس الأكبر الآن

127
00:04:29,315 --> 00:04:30,731
سأستبدل سحليتك

128
00:04:30,765 --> 00:04:33,232
برجل شاذ بداخل زجاجة شمبانيا عملاقة

129
00:04:33,266 --> 00:04:34,564
"سيري", أقتلي "جينا"

130
00:04:34,598 --> 00:04:36,532
قفوا, قفوا, قفوا
ما الذي يجري؟

131
00:04:36,566 --> 00:04:38,565
!أنا يعلن عني الثاني بعد تلك العجوز صغيرة القوام؟

132
00:04:38,599 --> 00:04:41,732
لا, أنتم صديقان أيها الشابان..أتذكرون؟ هرائي؟

133
00:04:41,766 --> 00:04:44,233
الهراء الوحيد لدى "تراسي", هو الهراء الذي يملؤه

134
00:04:44,267 --> 00:04:46,116
لماذا تقولين ذلك؟

135
00:04:46,150 --> 00:04:47,699
لا يمكنك التراجع عن ذلك

136
00:04:47,733 --> 00:04:48,899


137
00:04:48,933 --> 00:04:51,900
<i>لقد قتلت "جينا إلفمان", هل هذا صحيح؟</i>
("بطلة مسلسل "دارما و جريج )

138
00:04:51,934 --> 00:04:53,199
هل عرضت عليهم الإعلان الترويجي؟

139
00:04:53,234 --> 00:04:56,316
"هايزل", نحن لا ندعهم يشاهدون "إن بي سي"

140
00:04:56,367 --> 00:04:57,733
"جينا" تعتقد أن "كريستينا أجيوليرا"

141
00:04:57,767 --> 00:04:59,100
قد فقدت صوتها أثناء الولادة

142
00:04:59,118 --> 00:05:00,367
و "تراسي" لا يحتاج أن يعرف

143
00:05:00,402 --> 00:05:01,766
أنه قد أصبح رقم 2 هنا

144
00:05:01,784 --> 00:05:03,617
هذا النوع من الأخطاء قد يفسد كل شيئ

145
00:05:03,652 --> 00:05:06,267
أناا لا أحب الطريقة التي تتحدث بها إلى

146
00:05:06,285 --> 00:05:10,285
لماذا لا نذهب إلى متجر "سيرز"؟
سأشتري لك لعبة

147
00:05:15,403 --> 00:05:17,702
عذرا..هل أستطيع مساعدتك؟

148
00:05:17,736 --> 00:05:19,452
ماذا؟ نحن لا نستخدم حمامك عندما لا تكون هنا

149
00:05:19,486 --> 00:05:21,102
"أنا "لتز

150
00:05:21,120 --> 00:05:22,952
فرانك", أولا"

151
00:05:22,986 --> 00:05:24,819
ما الذي تفعله هنا في يوم السبت؟

152
00:05:24,870 --> 00:05:27,052
"لا أحد من الكتاب يستطيع الخروج يوم "القديس باتريك

153
00:05:27,087 --> 00:05:29,870
لأننا جميعا لنا وجوه يريد الناس لكمها بالفطرة

154
00:05:29,904 --> 00:05:31,486
لذا نختبأ جميعا هنا

155
00:05:31,537 --> 00:05:33,536
و نلعب
"مستعمري مالار"

156
00:05:33,570 --> 00:05:34,986
إنها لعبة طاولة إستراتيجية

157
00:05:35,038 --> 00:05:37,203
"من صناع لعبة "السعى للكأس" و "حفظ العذرية

158
00:05:37,238 --> 00:05:39,120
في "مالار" تبني مملكة

159
00:05:39,154 --> 00:05:41,203
و تحارب من أجل السيطرة على العالم

160
00:05:41,238 --> 00:05:44,154
"حاليا, أنا فقط ملك "سهول كارثيا

161
00:05:44,205 --> 00:05:45,821
لكن ذلك يعني أنني أتحكم في كل القمح

162
00:05:45,872 --> 00:05:49,538
إنها حقا مثيرة

163
00:05:49,572 --> 00:05:51,621
أنت تحتكر القمح

164
00:05:51,656 --> 00:05:54,488
لكن ماذا سيحدث إذا رفعت الإنتاج و أغرقت الأسواق؟

165
00:05:54,539 --> 00:05:55,822
تنخفض الأسعار, و ينهار إقتصادك

166
00:05:55,873 --> 00:05:57,455
"يجب أن تنوع يا "فرانك

167
00:05:57,489 --> 00:05:59,205
هذه مبادئ الرأسمالية

168
00:05:59,240 --> 00:06:00,738
ما هى مواردك الأخرى؟

169
00:06:00,772 --> 00:06:02,406
وحيدي القرن؟

170
00:06:02,440 --> 00:06:04,039
هل يمكنك أن تربيها و تبيعها؟

171
00:06:04,073 --> 00:06:05,622
لابد و أن هناك سوق لوحيدي القرن

172
00:06:05,657 --> 00:06:09,123
إذا كنت قد تعلمت أى شيئ من قراءة
"كتب أميرات "ليدي

173
00:06:09,157 --> 00:06:11,323
شعر وحيد القرن له خصائص سحرية

174
00:06:11,374 --> 00:06:12,373
"يجب أن تعرف منتجك يا "فرانك

175
00:06:12,408 --> 00:06:13,989
هذا رائع

176
00:06:14,041 --> 00:06:15,290
هذا لا شيئ

177
00:06:15,324 --> 00:06:17,123
هذا النوع من التفكير هو ما أفعله لأتكسب

178
00:06:17,157 --> 00:06:19,473
على الأقل, إعتدت أن أفعل

179
00:06:19,508 --> 00:06:21,274
"فقط عليك أن تستبدل "مالار

180
00:06:21,292 --> 00:06:23,157
"بمدينة "فيرفيلد, كونيتيكت

181
00:06:23,192 --> 00:06:26,274
و وحيد القرن

182
00:06:26,308 --> 00:06:30,958
"مشروع وحيد القرن"
شعاع الموت

183
00:06:30,992 --> 00:06:34,658
شاحنة هوت دوج...هه؟ لقد كنت متعهدا أنا أيضا

184
00:06:34,709 --> 00:06:36,075
لدى الآن عمل جديد

185
00:06:36,109 --> 00:06:38,208
حيث أنسخ أقراصك ال "دي في دي" القديمة على أقراص ليزر

186
00:06:38,243 --> 00:06:39,908
"توقف يا "دينيس

187
00:06:39,942 --> 00:06:41,709
لا أعتقد أنه يجب أن تشرب و لديك إصابة رأس

188
00:06:41,743 --> 00:06:42,876


189
00:06:42,910 --> 00:06:44,659
"هذا تقليد جيد ل "ليز" يا "كريس

190
00:06:44,710 --> 00:06:46,826
إنها محبطة

191
00:06:46,877 --> 00:06:48,460
حسنا, رقم الطوارئ 911 ما زال مشغول

192
00:06:48,494 --> 00:06:51,376
ما هو السبب في كثرة الطوارئ الطبية؟

193
00:06:51,411 --> 00:06:53,376
آه صحيح, مهرجان الأيرلنديين الديني

194
00:06:53,411 --> 00:06:55,044
!كبرياء أيرلندي
!هيا يا شعب السلت

195
00:06:55,078 --> 00:06:56,543
!شعب السلت سيئ
(هيا يا نيكس! (فريق كرة سلة

196
00:06:56,577 --> 00:06:58,277
.بمجرد أن أتمكن من الإتصال
سأطلب لك سيارة إسعاف

197
00:06:58,295 --> 00:06:59,993
"و ستخرج من هنا يا "دينيس

198
00:07:00,045 --> 00:07:01,461
لا, لا, لا, لا, لا
لا يمكنني ركوب سيارة إسعاف

199
00:07:01,495 --> 00:07:03,494
"ليس لدى تأمين صحي بسبب "أوباما

200
00:07:03,545 --> 00:07:05,661
أنظري يا "ليز", لا أعتقد أنه يحتاج للذهاب للمستشفى

201
00:07:05,712 --> 00:07:07,494
,من أجل إرتجاج في المخ
لقد كنت فني طوارئ طبية متطوع

202
00:07:07,545 --> 00:07:09,627
في مهرجان "الرجل المحترق", و قد إتفقنا ألا نتحدث عن ذلك أبدا
(Burning Man "مهرجان يقام في صحراء "نيفادا )

203
00:07:09,662 --> 00:07:11,412
عند الغروب, يبدو نبات الصبار

204
00:07:11,446 --> 00:07:12,828
كأشخاص تبحث عن الأحضان

205
00:07:12,879 --> 00:07:14,295
"يصبح الأمر قبيحا يا "ليز

206
00:07:14,329 --> 00:07:16,578
تعلمين, هناك بعض الأشياء أفتقدها بشأن وجود معك

207
00:07:16,612 --> 00:07:18,628
مثل وجود مكان أوصل فيه "السيجا" خاصتي
(جهاز ألعاب فيديو)

208
00:07:18,663 --> 00:07:19,795
....لكن هذا الإنتقاد الدائم

209
00:07:19,830 --> 00:07:21,912
كريس" يستحق أفضل من ذلك"

210
00:07:21,946 --> 00:07:23,413
كريس", هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة على إنفراد؟"

211
00:07:23,447 --> 00:07:26,079
لا, أى شيئ تحتاجين قوله له

212
00:07:26,113 --> 00:07:27,246
تستطيعين قوله أمامي

213
00:07:27,280 --> 00:07:28,963
"أنا و "كريس

214
00:07:28,996 --> 00:07:31,563
-(" نحن إخوة ممارسة الحب (يقصد مع "ليز
- آآخ

215
00:07:34,197 --> 00:07:35,815


216
00:07:36,975 --> 00:07:39,274
إلهي, البث الحى للتلفاز مثير للغاية

217
00:07:39,309 --> 00:07:40,858
إنه مثل ممارسة الحب

218
00:07:40,893 --> 00:07:43,525
لكن زوجك لا ينظر إلى صورة كوبري

219
00:07:43,559 --> 00:07:46,975
بيتر", هل يمكنك تفسير ذلك لي؟"

220
00:07:47,009 --> 00:07:49,109
حسنا, من الواضح أنني المضيف رقم 1

221
00:07:49,143 --> 00:07:50,459
كلنا شاهدنا الإعلان الترويجي

222
00:07:50,493 --> 00:07:53,609
"هايزل", النص كان به إسمي "تراسي" و "جينا"

223
00:07:53,643 --> 00:07:54,592
هل غيرتيه؟

224
00:07:54,627 --> 00:07:55,809
!نعم

225
00:07:55,843 --> 00:07:57,976
بعد أن تذمرت بشأن أسمائهم البارحة

226
00:07:58,010 --> 00:08:00,143
فكرت أن الأرقام ستجعل الجميع سعداء

227
00:08:00,177 --> 00:08:03,710
....سنبدأ خلال 5, 4, 3

228
00:08:03,745 --> 00:08:08,310
أهلا بكم في الموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك"2012
"على "إن بي سي

229
00:08:08,344 --> 00:08:10,643
كلاهما يقرأ المضيف رقم 1

230
00:08:10,677 --> 00:08:11,727
هل سيساعد وجود مضيف ثالث؟

231
00:08:11,778 --> 00:08:13,311
أنا مؤهلة لعضوية نقابة الممثلين

232
00:08:13,345 --> 00:08:16,227
لكنني أؤدي مشاهد العرى فقط إذا كانت هناك مرآة خلفي

233
00:08:16,278 --> 00:08:17,945
"إنسي الموكب الإستعراضي يا "هايزل

234
00:08:17,979 --> 00:08:19,728
طوال 6 سنوات كنا نتحايل عليهم

235
00:08:19,779 --> 00:08:21,312
ليعتقدوا أنهم أصدقاء

236
00:08:21,346 --> 00:08:22,811
و أنت ألغيت كل ذلك في يوم

237
00:08:22,845 --> 00:08:24,644
أفهم أن لديك بعض المعلومات الخفيفة المثيرة

238
00:08:24,678 --> 00:08:26,746
عن موكب هذا العام الإستعراضي

239
00:08:26,780 --> 00:08:30,896
!غير معقول! هذا رائع

240
00:08:33,063 --> 00:08:35,812
لا, لقد تخطيت ذلك

241
00:08:35,846 --> 00:08:38,845
أنا موافق بشدة

242
00:08:43,781 --> 00:08:44,897
أناا ألعب قطعتي خشب

243
00:08:44,948 --> 00:08:46,397
و قالب قرميد, لأبني جسرا

244
00:08:46,447 --> 00:08:49,531
"و أبني محطة تجارية في "ميدجار

245
00:08:49,565 --> 00:08:50,697


246
00:08:50,732 --> 00:08:51,697
...فشل ذلك

247
00:08:51,732 --> 00:08:54,664
و إغتصب "الأوركس" الجميع

248
00:08:54,698 --> 00:08:58,564
حسنا, و أنا أعرض على "فرانك" 500 عملة ذهبية

249
00:08:58,615 --> 00:09:00,448
مقابل الأرض المحايدة بين مملكتى الجان

250
00:09:00,483 --> 00:09:02,482
- سأضاعفها
- السعر أصبح 3000 الآن

251
00:09:02,516 --> 00:09:04,115
-" سأرهن قلعة "ثياواين
- سآخذ قرض

252
00:09:04,149 --> 00:09:05,899
ألا ترى ما تفعله؟

253
00:09:05,950 --> 00:09:07,231
أنت تخلق أزمة عقارية

254
00:09:07,282 --> 00:09:09,032
"و الشخص الوحيد المستفيد هو "سو

255
00:09:09,066 --> 00:09:10,532
التي ستشتري كل الأراضي المحايدة

256
00:09:10,566 --> 00:09:11,899
مقابل ملاليم

257
00:09:11,950 --> 00:09:13,199
شكرا جزيلا أيها الأحمق

258
00:09:13,233 --> 00:09:14,616
....أنا لا آت إلى مقر عملك و أصفع ال

259
00:09:14,650 --> 00:09:17,149
إنها مبادئ الإقتصاد الجمعي أيها الناس

260
00:09:17,183 --> 00:09:19,033
"لا أحد منكم يليق أن يكون ملك "مالار

261
00:09:19,067 --> 00:09:22,649
و أنت تجرؤ على أن تسيطر على صولجان "تالبين"؟

262
00:09:22,683 --> 00:09:24,900
نعم

263
00:09:24,951 --> 00:09:28,784
نعم, سأفعل

264
00:09:28,818 --> 00:09:29,951
لماذا أنت لطيف معه؟

265
00:09:29,985 --> 00:09:31,350
ماذا. هل تريدينني أن أكون غيورا؟

266
00:09:31,368 --> 00:09:33,784
أنا لست ذلك الشخص..أنا هذا الشخص

267
00:09:33,818 --> 00:09:34,951
لا, أنت تحتاج أن تعرف شيئا

268
00:09:34,985 --> 00:09:36,351
دينيس دافي" مثل الماحي"
(Terminator شخصية آرنولد شوارتزنيجر في فيلم )

269
00:09:36,369 --> 00:09:38,017
بنظارات شمسية أرخص

270
00:09:38,035 --> 00:09:39,451
هو مستمر في العودة

271
00:09:39,486 --> 00:09:41,868
لأن عقله الأحمق يعتقد أنه ما زال لديه فرصة معي

272
00:09:41,903 --> 00:09:44,202
هاى "ليز" ستعودين

273
00:09:44,235 --> 00:09:45,785
إذا رأيتك ثانية أبدا, سأقتلك

274
00:09:45,819 --> 00:09:47,018
ستعودين

275
00:09:47,036 --> 00:09:48,818
- لن أفعلها ثانية أبدا
-" ستعودين يا "ليز ليمون

276
00:09:48,853 --> 00:09:50,319
ستعودين

277
00:09:50,353 --> 00:09:52,185
أنا لن أطرد "دينيس" خارجا و هو بهذه الحالة

278
00:09:52,220 --> 00:09:53,869
"شخص لديه إرتجاج في يوم "القديس باتريك

279
00:09:53,904 --> 00:09:55,202
مثل حصان بساق مكسورة

280
00:09:55,236 --> 00:09:57,486
بالضبط, يجب أن نطلق عليه النار

281
00:09:57,520 --> 00:09:58,702
ألا ترى ما يفعله؟

282
00:09:58,737 --> 00:10:00,903
هو بالفعل يزرع الشقاق بيننا

283
00:10:00,954 --> 00:10:04,403
"كريس" تعالى هنا, هناك فيلم سحاقيات على "شوتايم

284
00:10:04,454 --> 00:10:08,286


285
00:10:08,321 --> 00:10:11,287


286
00:10:11,322 --> 00:10:15,154


287
00:10:15,188 --> 00:10:18,187


288
00:10:20,572 --> 00:10:21,738


289
00:10:21,789 --> 00:10:23,155
آآخ, ثلاثة مرة أخرى؟

290
00:10:23,189 --> 00:10:27,138
و ثورك لديه جدري

291
00:10:27,173 --> 00:10:28,572
روكيفيللر"؟! لا"

292
00:10:28,623 --> 00:10:29,822


293
00:10:29,856 --> 00:10:30,972
ماذا؟

294
00:10:31,007 --> 00:10:32,705
دينيس" هنا"

295
00:10:32,740 --> 00:10:35,089
إسحب لعنتك, هذا لم يعد مضحكا بعد

296
00:10:35,124 --> 00:10:36,739
أوه حقا؟ أنت ملعونة؟

297
00:10:36,790 --> 00:10:38,690
جربي أن تحكمي أراضي "كروث" الصحراوية القاحلة

298
00:10:38,724 --> 00:10:40,239
بدون بطاقات تعاويذ

299
00:10:40,290 --> 00:10:43,206
هل تلعب "مستعمري لامار" مع الكتاب؟

300
00:10:43,240 --> 00:10:46,290
مالار", و هذه اللعبة هى فقط حظ غبى"

301
00:10:46,325 --> 00:10:48,740
لقد حفرت كل تلك الخنادق لرى الصحراء

302
00:10:48,791 --> 00:10:50,907
...لكن لا أحد يلعب بطاقة الأمطار خاصته

303
00:10:50,958 --> 00:10:52,908


304
00:10:52,958 --> 00:10:55,624
أنا محبوس في أراض خراب قاحلة

305
00:10:55,658 --> 00:10:58,125
و مهما فعلت, لا أستطيع الخروج

306
00:10:58,159 --> 00:10:59,125
إنتظري

307
00:10:59,159 --> 00:11:00,525


308
00:11:00,543 --> 00:11:03,208
أوه يا إلهي, إنه يحدث ثانية

309
00:11:03,242 --> 00:11:06,125
"صحراء "كروث" هى "كابل تاون

310
00:11:06,159 --> 00:11:08,241
لابد أن أحصل على بعض الهواء المنعش

311
00:11:08,292 --> 00:11:10,458
إذن لا بأس, إثنان يمكنهم أن يلعبا هذه اللعبة

312
00:11:10,493 --> 00:11:13,159
أنا ألقي عليك لعنة ألمانية قديمة

313
00:11:13,193 --> 00:11:16,876
"فلتخلوا صورك الإباحية من الإسهال"

314
00:11:16,911 --> 00:11:18,292


315
00:11:18,327 --> 00:11:20,826
- هاى, "دينيس" جاء بفكرة عظيمة
- لا

316
00:11:20,860 --> 00:11:22,493
يجب أن أخرج بشاحنة ال "هوت دوج" بعد الموكب الإستعراضي

317
00:11:22,527 --> 00:11:24,210
و أبيع خبز فارغ للسكارى

318
00:11:24,244 --> 00:11:26,577
أوه يا إلهي..كريس
هو فقط يسعى لأن يجعلني وحدي

319
00:11:26,628 --> 00:11:29,744
,حتى يستطيع أن يقم بتسريب الغاز
أو يطالب بحق الإستيلاء بوضع اليد

320
00:11:29,778 --> 00:11:31,077
أو أن يضربني على رأسي

321
00:11:31,128 --> 00:11:33,293
و عندما أفيق, أجد أننا في شهر عسلنا

322
00:11:33,328 --> 00:11:34,660
"في "سي وورلد
(منتزة مائي)

323
00:11:34,694 --> 00:11:36,294
هل أنت واثقة أن هذا هوس "دينيس"؟

324
00:11:36,329 --> 00:11:38,877
لأنك أنت من لا تستطيعين الكف عن الحديث عنه

325
00:11:38,912 --> 00:11:41,461
"هل تمزح؟ أنا أعرف عقل "دينيس دافي

326
00:11:41,496 --> 00:11:43,528
لقد رأيت بعضا منه عندما قفز على الجليد

327
00:11:43,546 --> 00:11:44,628
"خلال لعبة "ساكن الجزر

328
00:11:44,662 --> 00:11:46,045
حركته التالية ستكون

329
00:11:46,079 --> 00:11:50,878
ذكر صديقة ما مزيفة ليحاول أن يجعلني أغار

330
00:11:50,913 --> 00:11:53,462
لكنني سأقلب الموقف ضده

331
00:11:53,497 --> 00:11:57,913
و مرة أخرى, الدمية ستصبح محرك الدمية

332
00:11:57,964 --> 00:11:59,079
ما الذي تعنيه بقولك "مرة أخرى"؟

333
00:11:59,131 --> 00:12:01,163
هذا ليس شيئا

334
00:12:01,197 --> 00:12:05,196
سينتهي ذلك حالا

335
00:12:06,765 --> 00:12:08,880
يا صاح, لقد فاتتك نهاية قيلم السحاقيات

336
00:12:08,915 --> 00:12:10,914
إبنتهم ستذهب للكلية

337
00:12:10,965 --> 00:12:12,747
و مارك رافالو" فقط سيقوم"
(ممثل ترشح للأوسكار عن هذا الفيلم)

338
00:12:12,798 --> 00:12:14,080
بإفتتاح مطعمه
(The Kids Are Alright يقصد فيلم)

339
00:12:14,132 --> 00:12:15,964
أنظر, هل هناك أى شخص تريد أن نتصل به

340
00:12:15,998 --> 00:12:17,631
ليعرف أنك بخير؟

341
00:12:17,665 --> 00:12:19,548
لقد تركت رسالة ل "ميجان" في وقت سابق

342
00:12:19,582 --> 00:12:20,564
لكن من الصعب عليها أن ترد على هاتفها

343
00:12:20,599 --> 00:12:22,132
لأن قوامها كبير جدا

344
00:12:22,166 --> 00:12:24,298
أنا أسفة, و من هى "ميجان"؟

345
00:12:24,333 --> 00:12:26,132
إنها سيدتي يا "ليز". أنا أواعد إحداهن

346
00:12:26,166 --> 00:12:28,081
هى حاملة البطاقة في مباريات ملاكمة الكانجارو

347
00:12:28,133 --> 00:12:31,298
لذا هى ذات قوام وغنية أيضا

348
00:12:31,333 --> 00:12:33,332
جدها هو مخترع إشارة التوقف

349
00:12:33,366 --> 00:12:35,333
إنتظر..هل تقول أنك قد نسيتني؟

350
00:12:35,367 --> 00:12:37,082
إليزابيث", لا تفعلي ذلك"

351
00:12:37,134 --> 00:12:39,333
لأنني لم أنساك

352
00:12:39,367 --> 00:12:40,833
لن أفعل أبدا

353
00:12:40,867 --> 00:12:44,134
أنا أحبك يا "دينيس", أنا أحبك جدا

354
00:12:44,167 --> 00:12:45,750
!!توقفي! ما الأمر بحق الجحيم يا "ليز"؟

355
00:12:45,801 --> 00:12:48,000
لا يا "كريس", أنا فقط أثبت مقصدي

356
00:12:48,034 --> 00:12:49,584
أنا لا أهتم بما تفعلين

357
00:12:49,618 --> 00:12:51,134
"إذا تبين أنك تستطيعين قول "أحبك

358
00:12:51,168 --> 00:12:53,384
- فقط ليس لي
- إنتظر..ماذا؟

359
00:12:53,418 --> 00:12:54,834
ليس الأمر كأنك لم تجدي فرصة لتقوليها

360
00:12:54,868 --> 00:12:57,667
- أحبك
- أنت الأفضل

361
00:12:57,701 --> 00:13:00,051
- أحبك
- سكوبي دوو

362
00:13:00,085 --> 00:13:02,301
- أحبك
- لقد طلبت للتو طعام تايلاندي

363
00:13:02,336 --> 00:13:04,502
و أنا ظننت أنك فقط طفولية العواطف

364
00:13:04,536 --> 00:13:07,135
!أنا كذلك
!!رضيعة أنا

365
00:13:07,169 --> 00:13:08,585
نعم..سأخرج بالشاحنة

366
00:13:08,636 --> 00:13:11,835
أوه لا..إن الأمر يحدث..الشقاق

367
00:13:11,869 --> 00:13:13,386


368
00:13:13,420 --> 00:13:15,885
ليز"..نحتاج أن نتحدث"

369
00:13:15,920 --> 00:13:18,586
إفتحي قربة النبيذ

370
00:13:18,637 --> 00:13:20,536
<i>و عدنا مع تغطيتنا الحية</i>

371
00:13:20,554 --> 00:13:22,170
<i>"للموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك</i>

372
00:13:22,204 --> 00:13:25,420
<i>"أنا "آل روكر" أحل محل "جينا ماروني" و "تراسي جوردان</i>

373
00:13:25,455 --> 00:13:27,703
كان لابد أن يقول إسمي أولا

374
00:13:27,721 --> 00:13:29,303
روكر" يجب أن يكون إلى جانبي"

375
00:13:29,338 --> 00:13:31,921
لماذا؟ لأن كلاكما يعاني من تقلبات كبيرة في الوزن؟

376
00:13:31,972 --> 00:13:36,587


377
00:13:36,638 --> 00:13:37,588


378
00:13:37,621 --> 00:13:39,204
!!ماذا؟؟

379
00:13:39,222 --> 00:13:42,221
حسنا, هذه ليست الطريقة التي يجب أن تردي بها على الهاتف

380
00:13:42,255 --> 00:13:43,304
فكرت فقط أن أتفقد الأحوال

381
00:13:43,339 --> 00:13:45,139
كل شيئ بخير

382
00:13:45,173 --> 00:13:47,139
بيت" قال أنني أبلو بلاء حسنا"

383
00:13:47,173 --> 00:13:48,972
"أنا لست على وشك إفساد الأمر يا "كينيث

384
00:13:49,006 --> 00:13:50,888
لأنني قد أطرد من مجال الإستعراض

385
00:13:50,923 --> 00:13:52,472
و عندها. كيف سأصبح مشهورة؟

386
00:13:52,507 --> 00:13:53,556
بإشعال حريق

387
00:13:53,590 --> 00:13:55,006
ثم إنقاذ الجميع منه

388
00:13:55,040 --> 00:13:57,756
"و من ثم أصبح بطلة و أظهر في مجلة "بلاى بوى

389
00:13:57,807 --> 00:13:59,489
هايزل", هل السيد"جوردان" و الأنسة "ماروني" يتعاركان؟"

390
00:13:59,523 --> 00:14:01,722
"حسنا, أنت لم تعد خادما يا "كينيث

391
00:14:01,757 --> 00:14:05,123
هذه المعلومات سرية

392
00:14:05,157 --> 00:14:08,140


393
00:14:08,174 --> 00:14:09,807


394
00:14:09,841 --> 00:14:11,473
تبدو مضطربا يا بنى

395
00:14:11,508 --> 00:14:13,857
هل تود التحدث عن الأمر؟

396
00:14:13,891 --> 00:14:15,257
أنا عالق يا آبتاه

397
00:14:15,308 --> 00:14:18,741
عالق في شركة لن تتجدد أو تتغير

398
00:14:18,776 --> 00:14:21,558
.أشعر أنني بائس
.عاجز

399
00:14:21,592 --> 00:14:23,975
توقف, إشترى لي شرابا أولا

400
00:14:24,009 --> 00:14:26,425
أسف, لقد تلقينا تعليمات بأن نكون خفيفي الظل

401
00:14:26,476 --> 00:14:27,975


402
00:14:28,009 --> 00:14:30,175
الآن, هناك رجل قد تغلب على بعض الصعاب

403
00:14:30,209 --> 00:14:32,392
"أنا متأكد أنك تعرف قصة "القديس باتريك

404
00:14:32,426 --> 00:14:33,809
و طرد كل الثعابين خارج آيرلندا

405
00:14:33,843 --> 00:14:35,542
سأضطر أن أوقفك هنا يا آبتاه

406
00:14:35,560 --> 00:14:36,708
لأنني أعرف كحقيقة

407
00:14:36,726 --> 00:14:38,543
أنه لم يكن هناك ثعابين في آيرلندا أبدا

408
00:14:38,561 --> 00:14:40,676
و "القديس باتريك" لم يطرد أى شيئ خارج أى مكان

409
00:14:40,710 --> 00:14:42,760
طق, طق
(تقال في بدايات النكت)

410
00:14:42,811 --> 00:14:45,309
أولا هو ولد في آيرلندا في القرن الرابع

411
00:14:45,344 --> 00:14:47,643
ربما كان من الأفضل له أن يولد في قبر

412
00:14:47,677 --> 00:14:51,093
أملاكه الدنيوية الوحيدة كانت..عدم وجود ثعابين

413
00:14:51,145 --> 00:14:53,594
...لكنه حول ذلك إلى

414
00:14:53,645 --> 00:14:57,128
....إلى القداسة
.....أجازة

415
00:14:57,162 --> 00:15:00,111
....هذه الكاتدرائية العظيمة

416
00:15:00,146 --> 00:15:01,828
هو كان فقط شخص ما

417
00:15:01,862 --> 00:15:05,178
يتضور جوعا في الخلاء

418
00:15:05,212 --> 00:15:06,878
مثلي بالضبط

419
00:15:06,896 --> 00:15:10,812
لكنه وجد طريقه ليغير حظه

420
00:15:10,846 --> 00:15:16,196
...ليأخذ لا شيئ...و يحوله إلى

421
00:15:16,230 --> 00:15:19,095
"بحق صولجان "ثالبين

422
00:15:21,883 --> 00:15:23,281
!أخرج
!الآن

423
00:15:25,106 --> 00:15:26,587


424
00:15:26,605 --> 00:15:28,221
أنظري يا "ليز" هناك شيئا يجب أن أخبرك به

425
00:15:28,256 --> 00:15:30,188
- لست مهتمة
- ميجان" ليست صديقتي"

426
00:15:30,222 --> 00:15:31,954
....أنا أعرف, و أنا لن أدعك

427
00:15:31,989 --> 00:15:32,938
إنها زوجتي

428
00:15:32,972 --> 00:15:35,254
لقد عدنا من "سي وورلد" البارحة

429
00:15:35,272 --> 00:15:36,855
و أنا أعرف أنه من الصعب
عليك سماع ذلك

430
00:15:36,890 --> 00:15:39,638
"أوه نعم, من الصعب جدا على أن أسمع عن "زوجتك

431
00:15:39,689 --> 00:15:40,638
أشعر بغيرة شديدة

432
00:15:40,689 --> 00:15:41,855
دينيس" صغيري"

433
00:15:41,890 --> 00:15:42,972
كنت سأكون هنا في وقت أبكر

434
00:15:43,023 --> 00:15:45,890
لكنني فقدت الوعى من الضحك
في شارع 69

435
00:15:45,924 --> 00:15:48,556
,"هذا مضحك جدا يا "ميجس
كيف الحال يا حلوتي؟

436
00:15:48,590 --> 00:15:49,639
- هاى, كيف حالك؟
- كيف حالك؟

437
00:15:49,690 --> 00:15:51,556
إنتظر دقيقة, "ميجان" حقيقة؟

438
00:15:51,590 --> 00:15:54,056
كنت أظنك تكذب لتجعلنا نعود سويا

439
00:15:54,090 --> 00:15:55,307
لهذا السبب قلت أنني أحببتك

440
00:15:55,358 --> 00:15:56,856
كنت أحاول أن أكشف خداعك

441
00:15:56,891 --> 00:15:58,357
"واو, تعلمين أن هذا تفكير مختل حقا يا "ليز

442
00:15:58,391 --> 00:16:00,857
حسنا إنتظري, أنت قلتي أنك أحببته؟

443
00:16:00,892 --> 00:16:02,191
حسنا

444
00:16:02,225 --> 00:16:05,525
لديك دقيقتان لتملأي كيسا بالعملات المعدنية

445
00:16:05,559 --> 00:16:08,057
ثم سنذهب للخارج
(تقصد للعراك)

446
00:16:08,091 --> 00:16:10,224
أوه يا إلهي, توقفي, لا مزيد من ذلك الهراء الآيرلندي

447
00:16:10,258 --> 00:16:13,025
دينيس", أنت جئت هنا, غالبا كجزء من لعنة

448
00:16:13,059 --> 00:16:15,025
و أفسدت كل شيئ

449
00:16:15,059 --> 00:16:16,608
ماذا؟! أنا لم أفعل شيئا

450
00:16:16,642 --> 00:16:19,109
هاى, إذا كان هناك أحدا مملوء بالهراء الآيرلندي..فهو أنت

451
00:16:19,143 --> 00:16:20,442
- عذرا؟
- فكري بالأمر

452
00:16:20,477 --> 00:16:22,359
أنت من أصبحت مهتاجة للغاية

453
00:16:22,393 --> 00:16:23,976
و جعلت من نفسك حمقاء في حفل

454
00:16:24,027 --> 00:16:25,476
هذا لم يكن حفلا

455
00:16:25,527 --> 00:16:26,692
حدث و لا حرج...إنه سيئ

456
00:16:26,727 --> 00:16:29,393
أنظري, أنت عنيدة للغاية. و تضمرين الأحقاد

457
00:16:29,427 --> 00:16:31,226
أنت مكبوتة عاطفيا

458
00:16:31,260 --> 00:16:32,443
هى تعيش مع ذلك الشاب الرائع

459
00:16:32,478 --> 00:16:34,026
و لم تقل له " أحبك" بعد

460
00:16:34,060 --> 00:16:36,560
حقا؟!! و لا حتى في لعبة العجلة الدوارة؟

461
00:16:36,594 --> 00:16:37,944
- آآخ
-" فلنواجه الأمر يا "ليز

462
00:16:37,978 --> 00:16:40,444
أنت الشخص الأكثر آيرلندية هنا

463
00:16:40,478 --> 00:16:42,144
(عيد "القديس باتريك" سعيد عليك يا دمية (غبية

464
00:16:42,195 --> 00:16:43,810
إنتظر, هل هذا يوم "القديس باتريك"؟

465
00:16:43,861 --> 00:16:47,895
يوم "القديس باتريك" يا صغيرتي

466
00:16:47,929 --> 00:16:52,145


467
00:16:52,993 --> 00:16:54,491
السيارة الأولى هنا

468
00:16:54,526 --> 00:16:59,409
لمن يريد منكم الإنصراف أولا

469
00:16:59,443 --> 00:17:00,409


470
00:17:00,443 --> 00:17:02,242
!لماذا أستمر في فعل تلك الأشياء؟

471
00:17:02,277 --> 00:17:05,492
!!أليس 70 معدل ذكاء جيد؟

472
00:17:11,661 --> 00:17:13,560
حسنا, النجم الأشهر يحصل على السيارة الأولى

473
00:17:13,578 --> 00:17:16,443
لكن اللافتة تقول للمضيف رقم إثنان

474
00:17:16,494 --> 00:17:18,360
"أنا خائف يا "جاى مور

475
00:17:18,394 --> 00:17:19,744
و ليس فقط لأن اليوم هو يوم

476
00:17:19,778 --> 00:17:22,077
خروج الشخص الذي حاول قتلي من السجن

477
00:17:22,112 --> 00:17:25,444
...أنا خائف لأن

478
00:17:25,495 --> 00:17:27,328
ماذا لو لم أعد النجم الأشهر بعد الآن؟

479
00:17:27,362 --> 00:17:29,278
تراسي", أعرف كيف تشعر"

480
00:17:29,329 --> 00:17:30,912
لقد إختبرت ذلك الشعور طوال الخمس سنوات الماضية

481
00:17:30,946 --> 00:17:32,445
و الآن قد حصلت على كل ما كنت أريد

482
00:17:32,496 --> 00:17:35,529
و كل ما أفكر فيه هو إمكانية زواله بسرعة

483
00:17:35,563 --> 00:17:37,995
حدث و لا حرج, العام الماضي فزت بالأوسكار

484
00:17:38,029 --> 00:17:39,112
و الآن أنظري إلى

485
00:17:39,163 --> 00:17:41,279
"أضطررت للتوسل لأحل محل "آندي روني
(أحد مقدمي برنامج 60 دقيقة الإخباري االشهير)

486
00:17:41,330 --> 00:17:43,029
و لم يسر الأمر جيدا

487
00:17:43,063 --> 00:17:44,146
عندما كنت طفلا

488
00:17:44,180 --> 00:17:46,779
كان يمكنك الحصول على غانية
مقابل 5 دولارات

489
00:17:46,830 --> 00:17:48,863
أتعلم ماذا؟

490
00:17:48,896 --> 00:17:50,196
أنا سأقرأ المضيف رقم 2

491
00:17:50,230 --> 00:17:52,863
لا, سنقرأه معا

492
00:17:52,897 --> 00:17:55,896


493
00:18:02,782 --> 00:18:05,531
فلتعلمي يا "هايزل" أنني سأكون
دائما هنا

494
00:18:05,565 --> 00:18:07,115
من أجلهما و من أجلك

495
00:18:07,166 --> 00:18:08,614
...لا شيئ يمكنه أبدا أن يجعلني

496
00:18:08,665 --> 00:18:10,198
حرك سيارتك

497
00:18:10,232 --> 00:18:13,448


498
00:18:13,499 --> 00:18:17,749


499
00:18:17,783 --> 00:18:20,582
أود أن أنفق ذهبي المتبقي

500
00:18:20,616 --> 00:18:21,949
لأشتري تعويذة النار

501
00:18:22,000 --> 00:18:25,099
و على من ستلقي تلك التعويذة؟

502
00:18:25,133 --> 00:18:26,783
على نفسي

503
00:18:26,834 --> 00:18:29,033
أنا سأشعل النار في صحرائي الخاصة

504
00:18:29,067 --> 00:18:32,250
-! أنت مجنون
- هل أنا كذلك؟

505
00:18:32,285 --> 00:18:34,450
سأحول صحرائي إلى زجاج

506
00:18:34,485 --> 00:18:37,033
و الزجاج سلعة تحتاجونها جميعا

507
00:18:37,067 --> 00:18:39,834
من أجل مرايا الوحى العفريتي خاصتك

508
00:18:39,868 --> 00:18:41,250
من أجل قصرك البلوري

509
00:18:41,285 --> 00:18:42,584
من أجل الخرزات الزجاجية الملونة

510
00:18:42,618 --> 00:18:45,535
التي تستمر في شرائها لسبب ما

511
00:18:45,569 --> 00:18:47,851
سألبسهم في حفل القراصنة

512
00:18:47,885 --> 00:18:49,451
أنتم تحتاجون زجاجي

513
00:18:49,486 --> 00:18:51,451
و أنا سآخذ ذهبكم

514
00:18:51,486 --> 00:18:55,451
و في النهاية...عرش الألف ملك

515
00:18:55,486 --> 00:18:56,868
أترون؟ لا يهم

516
00:18:56,902 --> 00:18:59,002
لو كنت على كثبان رملية تذروها الرياح
"في "كروث

517
00:18:59,036 --> 00:19:00,736
أو في غرف مجلس إدارة يضيئها الفلورسنت

518
00:19:00,770 --> 00:19:02,703
"في 30 ساحة "روكيفيللر

519
00:19:02,737 --> 00:19:05,086
أنا سأخلق شيئا

520
00:19:05,121 --> 00:19:08,103
من العدم

521
00:19:08,137 --> 00:19:12,587
"اليوم "مالار

522
00:19:12,621 --> 00:19:14,453
"غدا "كابل تاون

523
00:19:14,504 --> 00:19:18,503


524
00:19:20,538 --> 00:19:25,004
مولاى, يمكنك الحصول على حقك كملك

525
00:19:25,038 --> 00:19:28,955
أنا عذراء....بالنسبة للشباب البيض

526
00:19:29,006 --> 00:19:30,755
حسنا, خردل فقط

527
00:19:30,789 --> 00:19:32,621
تفضل, إستمتع بخبزك

528
00:19:32,672 --> 00:19:35,172
أسفة, أسفة

529
00:19:35,206 --> 00:19:36,839
تلك هى الأشياء الخضراء الوحيدة التي لدى

530
00:19:36,872 --> 00:19:39,923
الأهم من ذلك
أنا لم أكن أبدا مع شخص

531
00:19:39,957 --> 00:19:41,372
لفترة أطول من تسع شهور

532
00:19:41,406 --> 00:19:43,089
أنا و أنت معا منذ ستة شهور

533
00:19:43,124 --> 00:19:44,789
لذا أفترض أن شيئا ما خطأ
سيحدث قريبا

534
00:19:44,840 --> 00:19:47,039
ستخبرني أنك تصدق في الأشباح

535
00:19:47,073 --> 00:19:50,340
أو سأبوح أنا أنني فظيعة

536
00:19:50,374 --> 00:19:52,873
في التعبير عن مشاعري

537
00:19:52,907 --> 00:19:54,257
لكن ذلك ليس لأنني لا أمتلكها

538
00:19:54,292 --> 00:19:55,957
إنه فقط لأنني

539
00:19:56,008 --> 00:19:57,257
إعتدت على أن يخيب أملي

540
00:19:57,292 --> 00:19:58,840
إنتظر, هل حان وقت

541
00:19:58,874 --> 00:20:01,507
التحدث عن مشاعرك في يوم "القديس باتريك"؟

542
00:20:01,542 --> 00:20:04,008
"أنا لا أفهم فنك يا "كيفين

543
00:20:04,042 --> 00:20:06,291


544
00:20:06,342 --> 00:20:08,425
"لكن ذلك ليس عادلا لك يا "كريس

545
00:20:08,459 --> 00:20:10,592
هذا أسعد أحوالي منذ وقت طويل

546
00:20:10,626 --> 00:20:14,008
و أنا أسفة أنني لا أستطيع فقط
أن أكون إنسانة طبيعية

547
00:20:14,042 --> 00:20:15,842
و أخبرك أشياء

548
00:20:15,876 --> 00:20:19,075
,مثل...أشياء لطيفة
.....مثل

549
00:20:19,093 --> 00:20:20,542
أشياء بطاقات المعايدة

550
00:20:20,576 --> 00:20:21,792
أوه, كدت أن تصلي يا صديقتي

551
00:20:21,843 --> 00:20:23,759
هيا..ما قبل خط النهاية

552
00:20:23,793 --> 00:20:26,126
هيا

553
00:20:26,177 --> 00:20:27,543
حسنا

554
00:20:27,577 --> 00:20:28,960
أنا أحبك

555
00:20:29,011 --> 00:20:31,093
أعرف

556
00:20:31,128 --> 00:20:35,377
لقد إستفردت بي

557
00:20:37,345 --> 00:20:40,344


558
00:20:41,593 --> 00:20:46,089
ترجمة: ألفت عبدالله

559
00:20:50,257 --> 00:20:51,473
شكرا للمضيف رقم 1

560
00:20:51,508 --> 00:20:53,690
فلنلق نظرة على ما يحدث الآن

561
00:20:53,691 --> 00:20:54,806
"في ساحة "روكيفيللر

562
00:20:55,042 --> 00:20:56,275
<i>أحبك</i>

563
00:20:56,309 --> 00:20:57,609
أوه لقد سمعت ذلك

564
00:20:57,643 --> 00:20:58,976
"هذه إنسانة تدعى "ليز ليمون

565
00:20:59,010 --> 00:21:00,808
و قد أخبرت للتو شاب ما أنها تحبه

566
00:21:00,830 --> 00:21:04,027
,حسنا, أنا أعرفها منذ وقت طويل
و هى لم تقل ذلك من قبل أبدا

567
00:21:04,157 --> 00:21:07,374
بالتأكيد هو أمر رائع لمشاهدي التلفاز عندما ترى
علامات النضج في شخص تحبه

568
00:21:08,909 --> 00:21:11,406
أيضا, مشاهدي التلفاز يحبون
عندما ينتهي البرنامج بأغنية

569
00:21:11,562 --> 00:21:15,988
♪أوه ولد يا "داني", المزامير, المزامير تنادي♪

570
00:21:16,589 --> 00:21:20,282
♪من واد إلى واد, و أسفل جانب الجبل♪

571
00:21:20,475 --> 00:21:21,765
إياك أن تجرؤ أن تخبو عني