﻿1
00:00:03,180 --> 00:00:05,091
لماذا تلقيت لتوي مقالات المشاهدين هذه

2
00:00:05,538 --> 00:00:08,090
عن موضوع "لماذا أحب تي جي إس"؟

3
00:00:08,124 --> 00:00:09,291
....أرجوك قل لي إنها ليست

4
00:00:09,325 --> 00:00:12,327
<i>مسابقة "تي جي إس" السنوية للكومبارس</i>

5
00:00:12,345 --> 00:00:14,045
"إنها دعاية ممتازة يا "ليمون

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,881
لقد وجدنا إنه إذا كان الشخص يعمل بالفعل
"في "إن بي سي

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,632
فإحتمال أن يشاهد البرنامج يكون
%أعلى بنسبة 4

8
00:00:17,666 --> 00:00:18,984
حقا؟ سنفعل ذلك مرة أخرى؟

9
00:00:19,018 --> 00:00:21,103
بعد ما حدث العام الماضي؟

10
00:00:21,137 --> 00:00:22,604
.....باتسي ذات الغازات" لا يمكنك أكل ال"

11
00:00:22,638 --> 00:00:24,439
أبقوا البيت الأبيض أبيض
(يقصد معارضة الرئيس أوباما)

12
00:00:24,474 --> 00:00:26,007


13
00:00:26,025 --> 00:00:27,809
أتعرف من يدخل مسابقات الكومبارس تلك؟

14
00:00:27,843 --> 00:00:29,277
غريبي الأطوار

15
00:00:29,312 --> 00:00:31,113
إقرأي المقالات يا "ليمون". لن يقتلك هذا

16
00:00:31,147 --> 00:00:33,515
أوه حقا, لأن هذه مكتوبة على ظهر

17
00:00:33,533 --> 00:00:34,682
ثوب نسائي ملطخ بالدم

18
00:00:34,700 --> 00:00:35,901
فقط إختاري واحدة

19
00:00:35,952 --> 00:00:37,185
و بينما تفعلين ذك..أى من ربطات العنق هذه

20
00:00:37,203 --> 00:00:38,570
تفضلين؟

21
00:00:38,621 --> 00:00:39,988
أعتقد أنك قلت أن الرجل لا يجب ان يرتدي
لونا فاتحا أبدا

22
00:00:40,022 --> 00:00:41,623
إلا إذا كان رجل أسود في عيد الفصح

23
00:00:41,657 --> 00:00:43,458
عادة, لكنني سأظهر في "ذا توداى شو" الليلة
(برنامج إخباري)

24
00:00:43,493 --> 00:00:45,076
"لأتحدث بشأن "آيفري

25
00:00:45,128 --> 00:00:47,462
و أحتاج أن أقلل من هالتي الطبيعية

26
00:00:47,497 --> 00:00:49,047
للقوة و السيطرة الجنسية

27
00:00:49,081 --> 00:00:50,465
و الذي لم يكن ليحدث

28
00:00:50,500 --> 00:00:52,551
بربطة العنق التي كنت سأرتديها

29
00:00:52,585 --> 00:00:53,969
أوه يا إلهي

30
00:00:54,003 --> 00:00:55,203


31
00:00:55,221 --> 00:00:57,172
إذن, ما أخبار "آيفري"؟

32
00:00:57,206 --> 00:00:59,174
لا يوجد أخبار, و تلك هى المشكلة

33
00:00:59,208 --> 00:01:00,892
,الأمم المتحدة عديمة الفائدة
و وزارة الخارجية

34
00:01:00,927 --> 00:01:02,594
مليئة بالديموقراطيين

35
00:01:02,645 --> 00:01:04,563
و تبين أن منظمة العفو الدولية

36
00:01:04,597 --> 00:01:07,816
ليست إلا شركة لتصنيع و بيع
الشموع

37
00:01:07,850 --> 00:01:10,318
,ذلك يفسر كل تلك الصلوات المسائية
إنها حيلة نصب جيدة

38
00:01:10,353 --> 00:01:12,771
لقد مر عام, و الإعلام قد نسى الموضوع

39
00:01:12,822 --> 00:01:15,056
,الإعلام (ميديا) إسم جمع
إرتدي ربطة العنق هذه

40
00:01:15,074 --> 00:01:16,491
يجب أن أجد طريقة لأعيد
"قصة "آيفري

41
00:01:16,526 --> 00:01:17,943
إلى الصفحة الأولى

42
00:01:17,994 --> 00:01:20,728
لحسن الحظ, أنا أدير شبكة بها
 قسم إخباري

43
00:01:20,746 --> 00:01:22,998
و سأفعل كل ما يلزم
"لأبقي ورطة "آيفري

44
00:01:23,032 --> 00:01:24,082
أمام الرأى العام

45
00:01:24,116 --> 00:01:26,401
....حتى

46
00:01:26,419 --> 00:01:29,788
(الذهاب لمشاهدة فرقة "مات لاور". (مقدم برنامج ذا توداى شو
إنها فرقة "بلوز روك" يا ليمون

47
00:01:29,839 --> 00:01:31,072
تسمى

48
00:01:31,090 --> 00:01:33,592
"الإيقاع و الأخبار"

49
00:01:37,029 --> 00:01:38,163
ليمون..لا

50
00:01:38,197 --> 00:01:41,183
Synced By YesCool
www.addic7ed.com

51
00:01:41,217 --> 00:01:50,457
ترجمة: ألفت عبدالله...مشاهدة ممتعة

52
00:01:59,368 --> 00:02:01,653
سيدي..لقد كنت أفكر

53
00:02:01,704 --> 00:02:04,623
أعرف أنني شخص ناجح الآن
بإرتدائي البدل

54
00:02:04,657 --> 00:02:06,408
و مصباح المكتب الذي أتحكم به

55
00:02:06,442 --> 00:02:07,909
لكنني أريدك فقط أن تعرف

56
00:02:07,943 --> 00:02:11,546
سأظل دائما خادما بقلبي

57
00:02:11,581 --> 00:02:15,133
حتى لو كنت قد تسلمت لتوي
جائزة ممتازة في عملي الجديد

58
00:02:15,167 --> 00:02:16,835
بالنيابة عن إبن البيييييب

59
00:02:16,886 --> 00:02:18,220
قسم المعايير

60
00:02:18,254 --> 00:02:19,971
أنا "جايلورد فليتشر" أقدم لك

61
00:02:20,006 --> 00:02:22,340
"جائزة "موظف الإسبوع البيييب

62
00:02:22,391 --> 00:02:24,626
فلنصفق لهذا البييب بييب بييب بييب

63
00:02:24,644 --> 00:02:26,561
بييب كيس البيييب

64
00:02:26,596 --> 00:02:29,397
إذن..ما الذي يمكنني أن أقدمه لك؟

65
00:02:29,432 --> 00:02:31,066
"و "هايزل" ستتولى الأمر يا "تراسي

66
00:02:31,100 --> 00:02:33,151
كينيث", هل يمكنني التحدث إليك؟"

67
00:02:33,185 --> 00:02:34,653
!هل يمكنك؟! لقد فعلت لتوك

68
00:02:37,907 --> 00:02:39,324
ما هى مشكلتك؟

69
00:02:39,358 --> 00:02:40,859
...أوه يا إلهي, حسنا

70
00:02:40,910 --> 00:02:42,911
....والداى كانا فعليا أخوة

71
00:02:42,945 --> 00:02:44,279
أنظر, أنا أحاول تأدية وظيفتي هنا

72
00:02:44,313 --> 00:02:47,449
,تراسي" مسئوليتي أنا الآن
 أنا أهتم به

73
00:02:47,483 --> 00:02:50,702
"أوه حسنا, أنا أسف يا أنسة " أيا كان إسمها

74
00:02:50,753 --> 00:02:53,705
"لكنني سأكون هناك دائما لأجل السيد "جوردان

75
00:02:53,756 --> 00:02:56,324
إن له مكان خاص في قلبي

76
00:02:56,342 --> 00:02:58,677
تماما مثل "الجدة بارسيل" دودتي القلبية

77
00:02:59,712 --> 00:03:01,846
آآخ

78
00:03:01,881 --> 00:03:04,432
هاى "جاك" ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

79
00:03:04,467 --> 00:03:06,351
- لقد ألغيت فقرتك
- ماذا؟

80
00:03:06,385 --> 00:03:09,170
لماذا؟ هل تقومون يا شباب بعمل
تحقيق صادم أخر

81
00:03:09,188 --> 00:03:11,306
عن كيفية تنظيم إجازة منزلية
مع من يتنمر عليك عبر الإنترنت؟

82
00:03:11,340 --> 00:03:12,674
لا. إنها أخبار حقيقية هذه المرة

83
00:03:12,692 --> 00:03:14,509
لقد إنهار منجم في الصين

84
00:03:14,527 --> 00:03:16,311
و تبين أنه لتخفيض تكلفة العمالة

85
00:03:16,345 --> 00:03:18,146
كل عمال المنجم من الرضع

86
00:03:18,180 --> 00:03:21,516
يدفعون لهم أجورهم بلبن الزبادي

87
00:03:21,534 --> 00:03:23,017
إلهي

88
00:03:23,035 --> 00:03:25,737
أتذكر عندما كنا قادة العالم في جاذبية الصغار؟

89
00:03:25,788 --> 00:03:27,188
أنا لا أستطيع منافسة ذلك

90
00:03:27,206 --> 00:03:29,624
أيضا, الكلاب البالغة لا تستطيع الدخول
في مناجم الرضع

91
00:03:29,659 --> 00:03:32,460
لذا ينزلون جراء لتحضر لهم الإمدادات

92
00:03:32,495 --> 00:03:33,962


93
00:03:33,996 --> 00:03:35,863
هاى, شكرا لحضورك لمشاهدة فرقتي ليلة البارحة

94
00:03:35,881 --> 00:03:38,300
!نعم, لم أن أتوقع أن تعزفوا لأربع ساعات

95
00:03:42,871 --> 00:03:45,039
هاى يا حمقى, أحتاجكم أن تكتبوا
مشهد هزلي يا شباب

96
00:03:45,057 --> 00:03:47,926
لدور صامت لأى كان الفائز في
تلك المسابقة الغبية

97
00:03:47,977 --> 00:03:50,312
و لا تكتبوا مشهدا أخر
"عن "كرانج

98
00:03:50,346 --> 00:03:51,879
"من مسلسل "سلاحف النينجا

99
00:03:51,897 --> 00:03:53,381
"لا أحد يعلم من هو "كرانج

100
00:03:53,399 --> 00:03:56,484
التحدث عن "كرانج" في التلفاز
سيكون مضيعة للوقت

101
00:03:56,519 --> 00:04:00,021
"لا مزيد من "كرانج

102
00:04:04,226 --> 00:04:05,827
- ليز"؟"
- "كرانج"

103
00:04:05,861 --> 00:04:07,228
ما الأمر بحق الجحيم يا "هايزل"؟

104
00:04:07,246 --> 00:04:09,864
هل يمكنني طلب نصحيتك من إمرأة لأخرى؟

105
00:04:09,898 --> 00:04:10,865
هل أنت واثقة؟

106
00:04:10,899 --> 00:04:11,899
لأنني خضعت لواحد من تلك

107
00:04:11,917 --> 00:04:13,585
"الإختبارات عن "أى من فتيات النميمة أنت؟
(Gossip Girl مسلسل شهير)

108
00:04:13,619 --> 00:04:15,170
و تبين أنني مثل جيتار الوالد

109
00:04:15,204 --> 00:04:17,255
أرجوك, أنت رائعة

110
00:04:17,289 --> 00:04:19,174
هذا المكان هو نادي للصبية

111
00:04:19,208 --> 00:04:23,261
لكنك تترأسيهم كملكة
أمازونية محاربة

112
00:04:23,295 --> 00:04:25,046
و أنظري لجسدك

113
00:04:25,080 --> 00:04:27,048
!قوامك رائع

114
00:04:27,082 --> 00:04:29,768
- هايزل" ما هو سؤالك؟"
-" إنه "كينيث

115
00:04:29,802 --> 00:04:31,136
هو لم يعد خادما

116
00:04:31,187 --> 00:04:33,355
لكنه مازال يحاول تأدية وظيفتي
بدلا منى

117
00:04:33,389 --> 00:04:34,606
و عندما واجهته بشأن ذلك

118
00:04:34,640 --> 00:04:36,775
كان مهينا

119
00:04:36,809 --> 00:04:40,178
سخر منى, ثم جردني ملابسي بعينيه

120
00:04:40,212 --> 00:04:42,230
ثم هتك عرضي

121
00:04:42,264 --> 00:04:43,815
بعينيه

122
00:04:43,866 --> 00:04:45,817
- آآخ, تحديق الرجال
- نعم

123
00:04:45,868 --> 00:04:47,619
كلهم مجموعة من الشواذ

124
00:04:47,653 --> 00:04:51,206
لا. "كينيث" طيب, لكنه ما يزال رجلا

125
00:04:51,240 --> 00:04:53,274
و في مجتمعنا, يكرم الرجال

126
00:04:53,292 --> 00:04:55,410
فقط لأخذهم ما يريدون

127
00:04:55,444 --> 00:04:57,746
لكن ماذا يطلق الناس على
المرأة الصارمة و الطموحة؟

128
00:04:57,780 --> 00:04:59,614
ليزلي" أو "كورتني"؟"

129
00:04:59,632 --> 00:05:02,283
!ماذا؟ لا...فاسقة

130
00:05:02,301 --> 00:05:04,002
حسنا, ربما تكونين في أسفل
عمود الطوطم الآن

131
00:05:04,053 --> 00:05:05,670
لكنك في اللعبة

132
00:05:05,721 --> 00:05:08,256
لذا إلعبيها كرجل, و لا تدعي أى
أحد يحاول إيقافك

133
00:05:08,290 --> 00:05:14,262
"تماما مثل فيلم " فتى الكاراتيه
"فتى الكاراتيه 4" من بطولة "هيلاري سوانك"

134
00:05:14,296 --> 00:05:16,231
أريدك أن تكوني معلمتي

135
00:05:16,265 --> 00:05:20,018
أنسة "جولي" القتال ليس جيدا
(إسم شخصية بطلة الفيلم)

136
00:05:20,069 --> 00:05:22,904
لكن إذا إضطررت للقتال, فلتفوزي

137
00:05:22,938 --> 00:05:24,823
"كيسوكي مياجي" من "فتى الكاراتيه 4"

138
00:05:24,857 --> 00:05:27,325
أنا أقبل

139
00:05:28,527 --> 00:05:29,977
"إسمعني يا "بليتزر

140
00:05:29,995 --> 00:05:31,913
"إما أن تعود ال "سي إن إن" لقصة "آيفري جيسيب

141
00:05:31,947 --> 00:05:35,867
"أو سأخبر الجميع إسمك الحقيقي... "ستيل هامرهاندز
(صلب أيدي مطرقة)

142
00:05:35,918 --> 00:05:38,002
آلو؟

143
00:05:38,037 --> 00:05:41,456
ستيل؟
سيد "هامرهاندز"؟

144
00:05:41,490 --> 00:05:43,124
"جاك"

145
00:05:43,158 --> 00:05:44,992
لدى طلب هام كممثلة

146
00:05:45,010 --> 00:05:46,544
هذا ليس وقت مناسب
"حقا يا "جينا

147
00:05:46,595 --> 00:05:48,513
أريدك أن توظف عملاق ليقف
في خلفية

148
00:05:48,547 --> 00:05:50,432
جمع مشاهدي ليجعلني
أبدو أكثر أناقة

149
00:05:50,466 --> 00:05:51,933
الأمر يفلح

150
00:05:51,967 --> 00:05:54,102
إنه السبب أن "لامار أودوم" تزوج من الفتاة "كارداشيان" الضخمة
(كلوي كارداشيان و زوجها لاعب كرة السلة)

151
00:05:54,136 --> 00:05:56,003
أنا أدير شبكة تلفاز

152
00:05:56,021 --> 00:05:59,307
و ما زلت لا أستطيع أن أذيع
قصة زوجتي

153
00:05:59,341 --> 00:06:03,695
ربما نسى العالم "آيفري" لكنني
لم أنس

154
00:06:03,729 --> 00:06:06,281
أحيانا في الليل. أجلس هنا في الظلام

155
00:06:06,315 --> 00:06:08,817
أشرب السكوتش و أحدق في هذا المدخل

156
00:06:08,851 --> 00:06:10,184
آمل رغم إنعدام الأمل

157
00:06:10,202 --> 00:06:12,787
أنها ستخطو هنا و كأن شيئ لم
 يحدث أبدا

158
00:06:12,822 --> 00:06:14,539
"لقد عدت للوطن يا "جاك

159
00:06:14,573 --> 00:06:17,442
و قد أحضرت معي مجموعة من
مساحيق الحب الشرقية

160
00:06:17,476 --> 00:06:20,528
أنا أعرف كيف يمكنك إعادة "آيفري" للتلفاز

161
00:06:20,546 --> 00:06:22,580
قصتها بها كل شيئ

162
00:06:22,631 --> 00:06:24,215
الشعر الأشقر, الإختطاف

163
00:06:24,250 --> 00:06:26,200
و شرير ذو لكنة أجنبية

164
00:06:26,218 --> 00:06:29,220
,إنها الفيلم التليفزيوني الكامل
أنا أعرف

165
00:06:29,255 --> 00:06:32,423
لقد لعبت دور فاسقة الحفل الإيطالية
"في فيلم " آماندا نوكس

166
00:06:32,475 --> 00:06:35,310
فيلم تليفزيوني يا "جينا"! أنا لا أريد
أن أسفه تلك المحنة

167
00:06:35,344 --> 00:06:36,544
لكن تلك الأفلام تحصد نتائج

168
00:06:36,562 --> 00:06:37,879
كل إمرأة مخطوفة لعبت دورها

169
00:06:37,897 --> 00:06:39,180
تم إطلاق سراحها

170
00:06:39,214 --> 00:06:41,850
حسنا, سيجعلني ذلك أتحكم في القصة

171
00:06:41,884 --> 00:06:43,050
"حسنا, من الأفضل أن تسرع يا "جاك

172
00:06:43,068 --> 00:06:44,486
قناة "أكسجين" تعمل بالفعل على إنتاج فيلم

173
00:06:44,520 --> 00:06:45,653
عن عمال المنجم الرضع

174
00:06:45,688 --> 00:06:46,938
إذن يجب أن نبطأهم

175
00:06:46,989 --> 00:06:48,723
..."جابريل"

176
00:06:48,741 --> 00:06:52,577
"أرسل مجموعة من الفطائر إلى شبكة "أكسجين

177
00:06:56,332 --> 00:06:58,333
..."عذرا يا أنسة "أيا كان إسمها

178
00:06:58,367 --> 00:06:59,567
ما هذا؟

179
00:06:59,585 --> 00:07:01,085
ليس و كأن الأمر يخصك

180
00:07:01,120 --> 00:07:04,422
"لكن فك "تراسي" أجهد من تظاهره أنه "باك-مان
(لعبة فيديو شهيرة)

181
00:07:04,456 --> 00:07:07,959
لذلك أنا أجعل الأمر أسهل له في الأكل

182
00:07:08,010 --> 00:07:09,460
!لا! لا

183
00:07:09,512 --> 00:07:11,596
لا يمكنه أكل هذه النفايات

184
00:07:11,630 --> 00:07:14,516
لقد خفض لتوه نسبة الكوليسترول إلى رقم ثلاثي

185
00:07:14,550 --> 00:07:17,468
إبتعد عني يا "بارسيل". أنا أقم بوظيفتي

186
00:07:17,520 --> 00:07:20,755
أتظن أنك تستطيع التحكم بي فقط
لأن لديك عضو ذكري؟

187
00:07:20,773 --> 00:07:22,724
بالتأكيد لدى عضو ذكري

188
00:07:22,758 --> 00:07:24,142
أتظن أنني فتاة صغيرة رقيقة

189
00:07:24,193 --> 00:07:25,927
ستفعل كل ما تقوله لها؟

190
00:07:25,945 --> 00:07:27,261
حسنا, أنا لست رقيقة

191
00:07:27,279 --> 00:07:30,431
لقد مررت بالعديد من حوادث السيارات

192
00:07:30,449 --> 00:07:31,616
هايزل", لقد تبولت ذلك لتوي"

193
00:07:31,650 --> 00:07:33,100
أيمكنك الإهتمام بالأمر من أجلي؟

194
00:07:33,118 --> 00:07:34,268
!سيدي

195
00:07:34,286 --> 00:07:37,071
أنا أستأنف مسئوليتي عن رعايتك

196
00:07:37,105 --> 00:07:38,773
أنت في حاجة ماسة

197
00:07:38,791 --> 00:07:41,376
"إلى مونتاج " لم شتات نفسك

198
00:07:41,410 --> 00:07:44,629
♪ شديد الإنخفاض بالأسفل, لا أعلم معنى الأعلى ♪

199
00:07:44,663 --> 00:07:46,497
- ...♪عندما
-" أنا أسفة يا "تراسي

200
00:07:46,549 --> 00:07:50,168
هل تريد أن تتلقى الأوامر من
هتلر" موقف المقطورات"؟

201
00:07:50,219 --> 00:07:53,454
أم تريد أن تفعل ما تشاء مع
سافلة مثيرة ممتعة

202
00:07:53,472 --> 00:07:55,924
إشترت لك "بينياتا" لتوها؟

203
00:07:55,958 --> 00:07:57,625
رائع

204
00:07:59,428 --> 00:08:00,628


205
00:08:02,831 --> 00:08:02,831


206
00:08:03,744 --> 00:08:05,103
أنسة "ليمون", ألديك لحظة؟

207
00:08:04,811 --> 00:08:07,146
أم أنك مشغولة بالندم على خياراتك بالحياة

208
00:08:07,180 --> 00:08:09,098
مثل فقدان فرصتك في إنجاب الأطفال

209
00:08:09,149 --> 00:08:11,850
-" أدخل في الموضوع يا "كينيث
- "إنها "هايزل

210
00:08:11,884 --> 00:08:15,020
أنا أحاول مساعدتها. لكنها قد جنت

211
00:08:15,054 --> 00:08:16,555
أها, أنت لا تستطيع التعامل مع حقيقة

212
00:08:16,573 --> 00:08:17,990
أن إمرأة تقم بوظيفتك القديمة

213
00:08:18,024 --> 00:08:19,775
يا له من عالم

214
00:08:19,826 --> 00:08:21,777
أراهن أن "هيلاري كلينتون" مضطرة
لتحمل هذا الهراء

215
00:08:21,828 --> 00:08:24,029
من أى من كان وزيرا للخارجية قبلها

216
00:08:24,063 --> 00:08:25,664
- .."تعنين "كونداليزا
- إخرس

217
00:08:25,698 --> 00:08:28,066
أنظر, أنا أؤمن ب "هايزل", تصادف أنني معلمتها

218
00:08:28,084 --> 00:08:29,701
"لذا أقتبس من السيد "مياجي

219
00:08:29,735 --> 00:08:32,904
"دع الفتاة في حالها أو تعامل معي يا مالك متجر أدوات التزلج"

220
00:08:35,241 --> 00:08:37,376
هاى يا حلوتي..كيف كان يومك؟

221
00:08:37,410 --> 00:08:39,911
"لم ينقضي نصفه حتى يا "هايزل

222
00:08:39,929 --> 00:08:42,131
آآخ, ما زال على أن أقرأ تلك المقالات

223
00:08:42,165 --> 00:08:44,366
- حسنا
 - أنظري إلى نفسك

224
00:08:44,400 --> 00:08:47,486
..إنك زوبعة
..صاحبة الأمر في المكتب

225
00:08:47,520 --> 00:08:49,754
- و في غرفة النوم
- بالتأكيد

226
00:08:49,772 --> 00:08:51,807
أنت من نوع المرأة العصرية المثيرة

227
00:08:51,858 --> 00:08:53,275
التي تشع بمبدأ

228
00:08:53,309 --> 00:08:56,695
" نعم أنا أحب ممارسة الحب و لن أعتذر لذلك"

229
00:08:56,729 --> 00:08:59,815
حسنا, إليك نصيحة صغيرة لغرفة النوم

230
00:08:59,866 --> 00:09:03,535
ضعى كيس من الفشار في الميكروويف سلفا

231
00:09:03,570 --> 00:09:05,770
بتلك الطريقة, عندما تنتهي
يكن لديك شيئ ممتع

232
00:09:05,788 --> 00:09:08,907
أتمنى لو كان لدى ذكائك العاطفي

233
00:09:08,941 --> 00:09:12,578
صديقي "رازميج" و أنا نمر بمرحلة صعبة

234
00:09:12,612 --> 00:09:15,414
حسنا, إحكي لي

235
00:09:15,448 --> 00:09:19,451
حسنا,  لقد ذهبت للمنزل عصر اليوم لأحظى
ببعض الحب

236
00:09:19,469 --> 00:09:23,788
فوجدت "رازميج" يمارس الحب مع
أسمن فتاة رأيتها في حياتي

237
00:09:23,806 --> 00:09:26,225
و تعلمين, لقد كان وزني 800 رطل

238
00:09:26,259 --> 00:09:27,593
توقفي هنا

239
00:09:27,627 --> 00:09:29,344
أنتم لا تمرون بمرحلة صعبة, لقد خانك

240
00:09:29,395 --> 00:09:30,795
يجب أن تهجريه فورا

241
00:09:30,813 --> 00:09:33,098
ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

242
00:09:33,132 --> 00:09:34,433
هايزل", أنا أحاول مساعدتك"

243
00:09:34,467 --> 00:09:36,468
بأن تطلبي مني هجر الرجل الذي أحب؟

244
00:09:36,486 --> 00:09:39,821
مساعدتي تكون عن طريق تعليمي كيف
أحسن الأمور

245
00:09:39,856 --> 00:09:41,523
مثل تحيته عند الباب الأمامي

246
00:09:41,574 --> 00:09:43,742
و أنا لا أرتدي شيئ سوى
أسنان صناعية

247
00:09:43,776 --> 00:09:47,145
"لقد خاب أملي بشدة في إرشادك يا "ليز

248
00:09:47,163 --> 00:09:48,480
لو كنا منذ عامين مضيا

249
00:09:48,498 --> 00:09:50,165
كنت سأجلس فوقك حتى تموتين

250
00:09:54,571 --> 00:09:56,588
لا شعر مستعار

251
00:09:56,623 --> 00:09:59,491
قلت لا شعر مستعار

252
00:09:59,509 --> 00:10:01,043
"أنت لست بطل يا "جايب

253
00:10:01,094 --> 00:10:03,378
على أفضل تقدير أنت كومبارس صامت

254
00:10:03,429 --> 00:10:08,050
- هل تفهم؟
- "هاى "جايب

255
00:10:08,101 --> 00:10:10,435
ليمون" هل أنتي مهتمة بكتابة السيناريو"

256
00:10:10,470 --> 00:10:12,437
لأعظم قصة حب حكيت على الإطلاق؟

257
00:10:12,472 --> 00:10:16,007
أتعني علاقة حب "لويس لاين" مع الصحافة؟
(فتاة سوبرمان)

258
00:10:16,025 --> 00:10:17,643
ها قد قلتها -
آيفري" و أنا " -

259
00:10:17,677 --> 00:10:19,528
أنا سأنتج فيلم تليفزيوني

260
00:10:19,562 --> 00:10:20,946
لأعيدها للعناوين الرئيسية

261
00:10:20,980 --> 00:10:23,148
لأسباب جلية أنا أحاول الإسراع بالمشروع

262
00:10:23,182 --> 00:10:25,284
النص واجب التسليم يوم الإثنين -
الإثنين؟ -

263
00:10:25,318 --> 00:10:27,452
أعتقد أنني لن أستطيع الذهاب للنادي الرياضي
في نهاية هذا الإسبوع

264
00:10:27,487 --> 00:10:28,787
أنا أعلم أنه إشعار متأخر

265
00:10:28,821 --> 00:10:30,572
لكنني سأعتبر الأمر معروف شخصي

266
00:10:30,623 --> 00:10:32,357
بعد سماع شكواك لست سنوات

267
00:10:32,375 --> 00:10:34,409
عن قلة النساء اللواتي ينتظرهن
حكم الإعدام

268
00:10:34,460 --> 00:10:37,129
هل هى مصادفة أم أن النظام
متعصب ضد النساء؟

269
00:10:37,163 --> 00:10:39,915
أوه, بمناسبة الحديث عن ديناميكياتنا الرائعة

270
00:10:39,966 --> 00:10:41,866
"لقد إتخذت تلميذة لي يا "جاك

271
00:10:41,884 --> 00:10:43,001
"خادمة تدعى "هايزل

272
00:10:43,035 --> 00:10:44,369
أنتي معلمة؟

273
00:10:44,387 --> 00:10:46,221
لكن ذلك يجعلني معلم أكبر

274
00:10:46,256 --> 00:10:48,273
و أنا ما زلت صغير السن جدا -
لا تقلق -

275
00:10:48,308 --> 00:10:49,591
لقد أفسدت الأمر بالفعل

276
00:10:49,642 --> 00:10:52,094
لقد أخبرتها أن تهجر صديقها البشع

277
00:10:52,128 --> 00:10:53,645
و  قد غضبت مني بحق

278
00:10:53,680 --> 00:10:55,264
دائما, أفضل طريقة للتلميذة لتتعلم

279
00:10:55,315 --> 00:10:56,648
هى أن تدعيها تفشل

280
00:10:56,683 --> 00:10:58,183
إنتظر, أيعني ذلك أنك قد فعلت ذلك معي؟

281
00:10:58,217 --> 00:10:59,985
متى؟

282
00:11:00,019 --> 00:11:01,320
"أعتقد أن الجمهور في مسرح "أبوللو
(مسرح في نيويورك شبه مقصور على السود)

283
00:11:01,354 --> 00:11:02,688
قد يرحب بالتغيير في الأيقاع

284
00:11:02,722 --> 00:11:04,940
أنت محقة, يجب أن تفعلي

285
00:11:04,991 --> 00:11:07,109
أحيانا, يجب أن يتعلموا بالطريقة الصعبة

286
00:11:07,160 --> 00:11:08,694
إذا رفضت "هايزل" نصيحتك دعيها

287
00:11:08,728 --> 00:11:10,195
ستتعلم من تلقاء نفسها

288
00:11:10,229 --> 00:11:11,580
تماما مثلما فعلتي بعد أن طاردك جمهور مسرح
"أبوللو"

289
00:11:11,614 --> 00:11:13,282
إلى النهر

290
00:11:13,333 --> 00:11:16,568
حسنا, أنا أفهم السخرية في ما أنا على
وشك قوله

291
00:11:16,586 --> 00:11:19,121
لكنني أرفض نصيحتك

292
00:11:19,172 --> 00:11:21,573
لا تقلق, سأحضر لك قميصا من مدينة النجاح

293
00:11:21,591 --> 00:11:26,378
أوه, فخذي

294
00:11:26,412 --> 00:11:28,580
"سيد "جوردان -
"كاى دوج" -

295
00:11:28,598 --> 00:11:31,416
أنت كنت مخطئ, مازالوا يصنعون
القوس و النشاب

296
00:11:31,434 --> 00:11:33,802
أنت تركتيه يشتري قوس و نشاب؟

297
00:11:33,853 --> 00:11:35,354
و دراجة بخارية؟

298
00:11:35,388 --> 00:11:37,922
لا يا "كينيث", لقد تركته يشتري منحدر
لدراجة بخارية

299
00:11:37,940 --> 00:11:40,525
بدون دراجة بخارية

300
00:11:43,529 --> 00:11:45,397
هل يمكنني مساعدتك؟

301
00:11:45,431 --> 00:11:48,066
تراسي" مجهد للغاية"
هو لم ينم ليلة البارحة

302
00:11:48,100 --> 00:11:49,401
لماذا لم يفعل؟

303
00:11:49,435 --> 00:11:50,935
إذا لم يحصل على 14 ساعة ليلا على الأقل

304
00:11:50,953 --> 00:11:52,404
يبدأ في الجنون

305
00:11:52,438 --> 00:11:53,872
نحن عرض بداخل عرض

306
00:11:53,906 --> 00:11:56,107
"إسمي الحقيقي "تراسي مورجان

307
00:11:56,125 --> 00:11:57,743
حسنا, "تراسي" أراد الذهاب لملهى ليلي

308
00:11:57,777 --> 00:11:59,461
و أنا لا أعرف إن كنت تعلم
"ذلك يا "كينيث

309
00:11:59,495 --> 00:12:01,380
لكن الملاهي الليلية تفتح في الليل

310
00:12:01,414 --> 00:12:03,715
أنت لم تدعيه يشرب, أليس كذلك؟

311
00:12:03,750 --> 00:12:06,284
السيد "جوردان" لا يستطيع خلط الكحول
مع دوائه

312
00:12:06,302 --> 00:12:08,920
أنا لست غبية يا "كينيث", لقد جعلته
يتوقف عن الدواء

313
00:12:08,954 --> 00:12:10,305
!!أنت ماذا؟

314
00:12:10,340 --> 00:12:11,723
لماذا تفعلين ذلك؟

315
00:12:11,758 --> 00:12:13,642
لأن "ليز" أخبرتني بذلك

316
00:12:13,676 --> 00:12:16,461
وجودي مع "تراسي" فرصة

317
00:12:16,479 --> 00:12:18,230
و أنا أستغلها

318
00:12:18,264 --> 00:12:21,266
هل رأيت الصفحة السادسة اليوم؟
(صفحة النميمة في جريدة نيويورك بوست)

319
00:12:21,300 --> 00:12:23,235
تلك أصابع قدمي التي يمصها

320
00:12:23,269 --> 00:12:26,605
و هو لم يرد ذلك

321
00:12:30,142 --> 00:12:32,911


322
00:12:35,415 --> 00:12:38,083
"جاك"

323
00:12:38,117 --> 00:12:39,984
ما هذا بحق الجحيم؟

324
00:12:40,002 --> 00:12:42,120
من أين أتيت بذلك؟

325
00:12:42,154 --> 00:12:44,373
دونا" من قسم إختيار الممثلين"
و أنا صديقتين

326
00:12:44,424 --> 00:12:45,757
حسنا, لسنا صديقتين جدا

327
00:12:45,792 --> 00:12:47,542
لأن لدى مغناطبس يمكنه إرباك جهاز
منظم ضربات القلب خاصتها

328
00:12:47,593 --> 00:12:49,378
"جينا", أنت لن تلعبي دور "آيفري"

329
00:12:49,429 --> 00:12:51,713
لماذا لن أفعل؟
هذا الفيلم كان فكرتي

330
00:12:51,764 --> 00:12:53,048
أنا أقدر ذلك

331
00:12:53,099 --> 00:12:55,851
يمكنك أن تلعبي دور فاسقة حفل كورية

332
00:12:55,885 --> 00:12:58,169
أنا فقط لا أعتقد أنك يمكنك
"إغتنام جوهر "آيفري

333
00:12:58,187 --> 00:13:00,138
هذا سخيف

334
00:13:00,172 --> 00:13:02,607
"لقد صورت عارية في مجلة "إيسانس
(تعني جوهر)

335
00:13:02,642 --> 00:13:04,860
جينا", لقد سافرت "آيفري" حول العالم"

336
00:13:04,894 --> 00:13:05,977
"لقد ذهبت لجامعة "يال

337
00:13:06,011 --> 00:13:07,396
حسنا, أنا أفهم

338
00:13:07,447 --> 00:13:10,065
أنت تظن أنني غبية
فقط لأن كليتي

339
00:13:10,116 --> 00:13:12,067
"تم إجتياحها من قبل معجبي فريق "ميامي هيت
(فريق كرة سلة)

340
00:13:12,118 --> 00:13:13,685
أنا لم أقل أنك غبية

341
00:13:13,703 --> 00:13:15,153
جينا", هناك أنواع عدة من الذكاء"

342
00:13:15,187 --> 00:13:18,540
عملي, عاطفي, ثم هناك الذكاء الحق

343
00:13:18,574 --> 00:13:20,292
و هو ما أتحدث عنه

344
00:13:20,326 --> 00:13:22,043
"أنا أريد هذا الدور يا "جاك

345
00:13:22,078 --> 00:13:23,912
"إنه ترشيح مضمون لجائزة "إيمي

346
00:13:23,963 --> 00:13:25,914
أنا أسف, لقد إتخذت قراري

347
00:13:25,965 --> 00:13:29,033
جيد جدا

348
00:13:29,051 --> 00:13:30,919
"لكن دعني أسألك يا "جاك

349
00:13:30,970 --> 00:13:33,371
هل من الممكن أن تفكر شخصية حمقاء
في شيئ رائع

350
00:13:33,389 --> 00:13:38,009
!لتقوله بينما هى تغادر؟

351
00:13:41,848 --> 00:13:43,765
ليز", لدينا عرض في خلال 4 ساعات"

352
00:13:43,816 --> 00:13:45,350
أمازلت لم تختاري فائز للمسابقة بعد؟

353
00:13:45,384 --> 00:13:48,052
آآخ حسنا, سأختار عشوائيا

354
00:13:48,070 --> 00:13:50,021
"إنه "يورين فان دير سلووت

355
00:13:50,055 --> 00:13:51,823
لا نستطيع أن نطير بشخص من "بيرو" الآن

356
00:13:51,858 --> 00:13:54,693
لا يوجد وقت

357
00:13:54,727 --> 00:13:57,446
- هايزل", نحتاج للتحدث"
-" أنا مشغولة يا "ليز

358
00:13:57,497 --> 00:14:00,282
"تراسي" يريدني أن أخدمه في "لاس فيجاس"
في نهاية هذا الإسبوع

359
00:14:00,333 --> 00:14:01,666
هل هذا الفستان مناسب

360
00:14:01,701 --> 00:14:03,168
لمشاهدة الأفلام الإباحية مع "بين جولايت"؟
(ساحر و موسيقي أمريكي)

361
00:14:03,202 --> 00:14:06,087
"حسنا, عادة نحن لا نشجع "تراسي" على الذهاب ل "فيجاس

362
00:14:06,122 --> 00:14:09,124
بسبب إدمانه للمقامرة و خوفه من السحر

363
00:14:09,175 --> 00:14:11,760
لكن ربما تكون نهاية إسبوع بعيد عن "رازميج" شيئا جيدا

364
00:14:11,794 --> 00:14:14,045
لا, "رازميج" سيذهب معي

365
00:14:14,079 --> 00:14:15,580
"ماذا؟ من هذه يا "خايزل

366
00:14:15,598 --> 00:14:17,599
أنا لا أسمح لك بالتحدث مع إمرأة أخرى

367
00:14:17,633 --> 00:14:19,017
حسنا, سأتصرف بحزم

368
00:14:19,051 --> 00:14:22,637
هذا الشخص ليس جيدا لك, و أنا آمرك كمعلمتك

369
00:14:22,688 --> 00:14:24,105
بأن تهجريه

370
00:14:24,140 --> 00:14:25,757
"أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه يا "ليز

371
00:14:25,775 --> 00:14:28,593
رازميج" رائع", إنه يجعلني أضحك"

372
00:14:28,611 --> 00:14:31,480
أين سطل المرحاض؟ "رازميج" يحتاج أن يتبرز

373
00:14:31,531 --> 00:14:33,949
"رازميج"

374
00:14:33,983 --> 00:14:35,600
...هايزل" لا..أنا لن أدعك"

375
00:14:35,618 --> 00:14:37,769
"دعيها تفشل يا "ليز

376
00:14:37,787 --> 00:14:40,705
دعيها تتعلم من تلقاء نفسها

377
00:14:40,740 --> 00:14:43,291
,أتعلمين ماذا؟ جيد
أنت محقة, أنا مخطئة

378
00:14:43,326 --> 00:14:46,277
"إذهبي مع "رازميج -
"شكرا يا "ليز -

379
00:14:46,295 --> 00:14:50,499
يتطلب الأمر إمرأة كبيرة
لتعترف أنها مخطئة

380
00:14:50,550 --> 00:14:51,666
أنت إمرأة كبيرة؟

381
00:14:51,717 --> 00:14:54,619
هل لديك صور؟
عرى البدينات؟

382
00:15:00,960 --> 00:15:02,961
"أنا أحتاج مساعدتك يا أنسة "ماروني

383
00:15:02,979 --> 00:15:05,564
بالتأكيد

384
00:15:05,598 --> 00:15:07,682
أوه, لقد إعتقدت أنك شخصا مشهورا

385
00:15:07,733 --> 00:15:09,067
"صوتك يبدو كثيرا كصوت "ريس ويذرسبون
(ممثلة شهيرة)

386
00:15:09,101 --> 00:15:10,602
ماذا تريد؟

387
00:15:10,636 --> 00:15:13,154
"أخشى أن السيد "جوردان" لو ذهب إلى "لاس فيجاس
في نهاية هذا الإسبوع

388
00:15:13,189 --> 00:15:14,639
فسوف يموت

389
00:15:14,657 --> 00:15:15,740
"أنا لا أسمع إسمي يا "كينيث

390
00:15:15,775 --> 00:15:17,692
...لذا فكرت أنك

391
00:15:17,743 --> 00:15:19,945
.أوه, حمدا لله
لقد إستغرق ذلك وقتا طويلا

392
00:15:19,979 --> 00:15:22,647
فكرت أن بإمكانك تعليمي كيف ألف من
"وراء ظهر "هايزل

393
00:15:22,665 --> 00:15:26,451
إذا إستطعت فقط أن أحظى بدقيقة واحدة
"مع السيد "جوردان

394
00:15:26,485 --> 00:15:29,170
يمكنك إقناعه أنه مخطئ, نعم

395
00:15:29,205 --> 00:15:31,540
لكن كيف تلفت إنتباهه؟

396
00:15:31,591 --> 00:15:34,426
"العالم كله خشبة مسرح يا "كينيث

397
00:15:34,460 --> 00:15:37,095
فقط إلعب الدور

398
00:15:37,129 --> 00:15:39,297
ألعب الدور؟

399
00:15:45,892 --> 00:15:45,892


400
00:15:48,673 --> 00:15:50,958
"أنسة "ليمون

401
00:15:51,009 --> 00:15:52,343
إذا لم يكن الأمر متأخرا جدا

402
00:15:52,377 --> 00:15:54,244
أود الدخول في مسابقة المقالات, لأحظى بدور

403
00:15:54,262 --> 00:15:56,079
"في "تي جي إس" مع السيد "جوردان

404
00:15:56,097 --> 00:15:57,631
لا يا "كينيث", لا يمكنك الدخول

405
00:15:57,682 --> 00:15:59,466
هذه المسابقة ليست مفتوحة لموظفي
"إن بي سي"

406
00:15:59,517 --> 00:16:01,251
أنا أعلم يا سيدتي

407
00:16:01,269 --> 00:16:03,086
لذا تركت لتوي وظيفتي

408
00:16:03,104 --> 00:16:04,889
"في قسم "المعايير و الممارسات

409
00:16:04,923 --> 00:16:06,757
ربما "بيييب" أكرهك الآن

410
00:16:06,775 --> 00:16:10,227
"أيها "البيييب" الصغير, لكنني "بيييب
اللعنة أنا أحترمك

411
00:16:10,261 --> 00:16:11,562
كينيث", أنت تعلم أن هذا فقط"

412
00:16:11,596 --> 00:16:13,263
سيكون دور كومبارس صامت, صحيح؟

413
00:16:13,281 --> 00:16:14,598
أعلم

414
00:16:14,616 --> 00:16:17,401
لكن هل أحببت أبدا شيئ كثيرا جدا

415
00:16:17,435 --> 00:16:19,320
لدرجة أن تضحي بأى شيئ من أجله؟

416
00:16:19,371 --> 00:16:20,704
لا

417
00:16:20,739 --> 00:16:22,873
لكن أتعلم ماذا؟
هذا رائع

418
00:16:22,908 --> 00:16:25,125
لأنني لست مضطرة لإختيار شخص مجنون ما

419
00:16:25,160 --> 00:16:26,994
و أنا أعلم أنك لن تقوم بعمل
شيئ غريب على الهواء

420
00:16:27,045 --> 00:16:28,329
!"أنا "كينيث

421
00:16:28,380 --> 00:16:30,447
إذهب إلى حجرة الملابس أيها الفائز بالمسابقة

422
00:16:30,465 --> 00:16:32,549
سيكون هذا عرضا رائعا

423
00:16:39,307 --> 00:16:42,009
- مرحبا؟
- هاى, معك "تشارلز" من الأمم المتحدة

424
00:16:42,060 --> 00:16:43,344
لقد وجدنا زوجتك

425
00:16:43,395 --> 00:16:45,312
و قد أوصلتها لمكتبك

426
00:16:45,347 --> 00:16:47,765
يجب أن تكون قد وصلت هناك الآن

427
00:16:50,018 --> 00:16:53,404
جاك", إنها أنا, لقد عدت للوطن"

428
00:16:53,438 --> 00:16:55,039
لا, أنت لست زوجتي

429
00:16:55,073 --> 00:16:56,824
كيف يمكنك قول هذا يا حبيبي ؟

430
00:16:56,858 --> 00:16:59,493
"أنا "آيفري جيسبرت -
جينا"؟" -

431
00:16:59,527 --> 00:17:01,445
لا, لا تضئ الأنوار

432
00:17:01,479 --> 00:17:02,947
متفاجئ؟

433
00:17:02,981 --> 00:17:07,201
دعينا نضع جانبا مدى غباء هذه الخطة

434
00:17:07,252 --> 00:17:09,703
و نتخيل عالما قد تنجح فيه حقا

435
00:17:09,754 --> 00:17:11,088
أقدر رد فعلك

436
00:17:11,122 --> 00:17:13,490
إذا كنت قد صدقتك لثانية واحدة

437
00:17:13,508 --> 00:17:15,542
كنت سأصبح محطما, مكسور القلب

438
00:17:15,593 --> 00:17:17,544
أتود التحدث عن التحطم يا "جاك"؟

439
00:17:17,595 --> 00:17:19,847
كيف تظنني شعرت عندما أخبرتني
أنني لا أستطيع لعب دور "آيفري"؟

440
00:17:19,881 --> 00:17:21,382
أنت وحش

441
00:17:21,433 --> 00:17:24,885
...ما فعلتيه هنا اليوم هو...هو

442
00:17:24,936 --> 00:17:28,505
ثاني أقسى شيئ قد فعله أحدا
بي على الإطلاق

443
00:17:28,540 --> 00:17:29,857
أتريدين معرفة الأقسى على الإطلاق؟

444
00:17:29,891 --> 00:17:31,325
عندما قضيت حاجتي على غطاء محرك سيارتك

445
00:17:31,359 --> 00:17:32,943
قبل أن أفكر في تلك الخطة؟

446
00:17:32,978 --> 00:17:34,595
آيفري" أدخلتني مصحة عقلية"

447
00:17:34,629 --> 00:17:36,013
حتى تتمكن هى و زميلة غرفتها في الكلية

448
00:17:36,031 --> 00:17:37,564
من إستخدام تذاكر "اليانكي" خاصتي في يوم الإفتتاح
( فريق بيسبول)

449
00:17:37,615 --> 00:17:41,035
تلك قصة لطيفة يا "جاك", لكنني لا أسمع
إسمي فيها

450
00:17:41,069 --> 00:17:42,953
-.. أنت
- أخيرا

451
00:17:42,988 --> 00:17:46,240
"ربما كنت لا تمتلكين كياسة و فطنة "آيفري

452
00:17:46,291 --> 00:17:49,126
لكنك تمتلكين الشيئ الوحيد الذي يجعلها
مميزة للغاية

453
00:17:49,160 --> 00:17:51,829
سعيها الضاري خلف مصلحتها الشخصية

454
00:17:51,863 --> 00:17:53,864
إنه قلب الرأسمالية

455
00:17:53,898 --> 00:17:58,836
و قلب زوجتي الأسود الجميل

456
00:17:58,870 --> 00:18:02,840
جينا", لديك جوهر "آيفري", تهانئي"

457
00:18:02,874 --> 00:18:04,374
الدور لك

458
00:18:04,392 --> 00:18:07,011
أوه, لن تندم على ذلك

459
00:18:07,045 --> 00:18:09,013
"سنعيدها للوطن يا "جاك

460
00:18:09,047 --> 00:18:10,330
الآن, إذا سمحت لي

461
00:18:10,365 --> 00:18:12,182
لدى واقي أنثوي لأنزعه

462
00:18:12,216 --> 00:18:13,550
إلا إذا

463
00:18:13,568 --> 00:18:15,352
أعطيك فرصة

464
00:18:15,386 --> 00:18:19,440
....أربعة, ثلاثة

465
00:18:19,491 --> 00:18:21,191


466
00:18:21,225 --> 00:18:22,743
سيداتي و سادتي

467
00:18:22,777 --> 00:18:25,846
"رسالة من رئيس "الولايات المتحدة

468
00:18:25,880 --> 00:18:28,832
جو جو, جا جا. رفاقي الأمريهيكيين

469
00:18:28,867 --> 00:18:31,869
حسنا, هو لم يكن أسوأ من ذلك إطلاقا

470
00:18:31,903 --> 00:18:33,871
أمن المفترض أن يدخل "كينيث"؟

471
00:18:33,905 --> 00:18:35,089
أنا أحبك يا سيدي

472
00:18:35,123 --> 00:18:36,290
كين", أين كنت؟"

473
00:18:36,341 --> 00:18:38,292
- اللعنة
- لقد كنت هنا طوال الوقت

474
00:18:38,343 --> 00:18:40,544
أنا لم أرحل أبدا.., و لن أفعل أبدا

475
00:18:40,578 --> 00:18:41,845
إذهب إلى فقرة إعلانية

476
00:18:41,880 --> 00:18:43,080
أخبرونا أننا لا نستطيع فعل ذلك بعد الآن

477
00:18:43,098 --> 00:18:44,247
ماذا؟

478
00:18:44,265 --> 00:18:46,183
"لقد تركت وظيفتي لأكون هنا يا سيد "جوردان

479
00:18:46,217 --> 00:18:48,135
لقد كانت الطريقة الوحيدة لألتف من خلف
"ظهر "هايزل

480
00:18:48,186 --> 00:18:50,387
لقد تركت وظيفتك من أجلي؟

481
00:18:50,421 --> 00:18:54,475
أنا لم أكن سأجلس فقط و أشاهدك تدمر نفسك

482
00:18:54,526 --> 00:18:57,427
لأنني سأفعل أى شيئ من أجل الحب

483
00:18:57,445 --> 00:18:59,196
لكنني لن أفعل ذلك

484
00:18:59,230 --> 00:19:05,069
الفتاة في ذلك الفيديو كانت مثيرة نوعا  بمقاييس أوائل
التسعينات

485
00:19:05,103 --> 00:19:09,056
اآن...خذ دوائك

486
00:19:09,090 --> 00:19:10,424
لقد كانت تلك رسالة

487
00:19:10,458 --> 00:19:13,577
"من رئيس "الولايات المتحدة

488
00:19:15,246 --> 00:19:17,748
ليلة صعبة؟

489
00:19:17,782 --> 00:19:19,249
تعالي يا "ليمون", البرنامج
كان لا بأس به

490
00:19:19,283 --> 00:19:20,717
ماذا عن المشهد الهزلي للشخص
الذي كان قلقا

491
00:19:20,752 --> 00:19:22,386
بشأن أدائه الجنسي؟

492
00:19:22,420 --> 00:19:24,588
"كان هذا إعلانا حقيقيا لدواء "ضعف الإنتصاب

493
00:19:24,622 --> 00:19:26,289
حسنا, لقد ضحكت

494
00:19:26,307 --> 00:19:28,559
إذن, ما الذي آلت إليه الأمور مع "هايزل"؟

495
00:19:28,593 --> 00:19:30,394
ليست عظيمة

496
00:19:30,428 --> 00:19:32,429
طريقتي, التي مازالت هى الطريقة الصحيحة, لم تفلح

497
00:19:32,463 --> 00:19:34,348
لذا فقط لأرى, جربت طريقتك

498
00:19:34,399 --> 00:19:36,266
جيد, أنت تركتيها تفشل

499
00:19:36,300 --> 00:19:38,852
بتلك الطريقة تعلمت صناعة البنوك درسها

500
00:19:38,903 --> 00:19:41,071
و الآن هى تسري بطريقة رائعة, و الكل أمين

501
00:19:41,106 --> 00:19:43,140
طريقتك لم تفلح أيضا

502
00:19:43,158 --> 00:19:46,860
هل أنت متأكدة؟

503
00:19:50,748 --> 00:19:55,786
الإرشاد ليس علما دقيقا

504
00:19:55,820 --> 00:19:57,204
لماذا لا يوجد المزيد من السفاحات المتسلسلات؟

505
00:19:57,255 --> 00:19:58,589
...ما الذي يقوله ذلك عن مجتمعنا

506
00:19:58,623 --> 00:19:59,623
"ليز"

507
00:19:59,657 --> 00:20:02,159
أوه, ها هى ذي, إنها هنا

508
00:20:02,177 --> 00:20:04,494
ليز" , أنا كنت أشاهد البرنامح ينهار"

509
00:20:04,512 --> 00:20:07,330
بينما "رازميج" يعطيني وشم سجن يمثل وجهه

510
00:20:07,348 --> 00:20:08,549
و من ثم سمعت صوتك

511
00:20:08,600 --> 00:20:11,668
أخيرا سمعت كل ما قلته لي

512
00:20:11,686 --> 00:20:13,670
هايزل" أنت زهرة جميلة"

513
00:20:13,688 --> 00:20:15,522
فلتدعي نفسك تزهر

514
00:20:15,557 --> 00:20:16,840
ما الذي تفعلينه في نهاية هذا
الإسبوع يا "هايزل"؟

515
00:20:16,858 --> 00:20:19,643
أما زال هناك بيوت إستحمام عامة؟ فلنذهب لأحدها

516
00:20:19,677 --> 00:20:20,978
...أنا لم أقل أى من هذا أبدا  لكن

517
00:20:21,012 --> 00:20:22,362
أنت كنت محقة طوال الوقت

518
00:20:22,397 --> 00:20:24,948
كنت تعلمين أنني أقم بإختيارات سيئة

519
00:20:24,983 --> 00:20:27,985
"لكنك تركتني أفشل مع "رازميج", مع "تراسي

520
00:20:28,019 --> 00:20:29,870
نعم, بالتأكيد كنت أهتم بموضوع "تراسي" هذا

521
00:20:29,904 --> 00:20:31,688
كنت تعلمينني طوال الوقت

522
00:20:31,706 --> 00:20:35,358
و كل ذلك بينما تشعلين النار
بتلك المؤخرة المثيرة

523
00:20:35,376 --> 00:20:38,045
"أنا "جاك

524
00:20:38,079 --> 00:20:42,332
...أنا معلمك الأكبر
ليز"؟"

525
00:20:42,366 --> 00:20:45,586
إنها جميلة

526
00:20:48,755 --> 00:20:48,755


527
00:20:50,201 --> 00:20:53,201
هذه السيدة التالية من "وايت هايفن- بنسلفانيا", حسنا؟

528
00:20:54,226 --> 00:20:56,226
"من فضلكم رحبوا على خشبة المسرح ب " ليمينيم

529
00:21:02,014 --> 00:21:03,114
♪أوو إرقصوا رقصة السبرينكل♪

530
00:21:03,149 --> 00:21:05,584
♪إرقصوا رقصة السبرينكل♪

531
00:21:05,618 --> 00:21:09,664
♪إرقصوا رقصة السبرينكل...ها نحن ذا♪

532
00:21:09,665 --> 00:21:14,555
♪وايت هايفن بنسلفانيا" و مسرح "أبوللو" إتحدوا معا"♪

533
00:21:14,556 --> 00:21:19,040
♪هل فكرتم من قبل في نساء العالم؟ الأمهات المراهقات,♪
♪ الجدات, حنى الفتيات الصغيرات♪

534
00:21:19,041 --> 00:21:24,211
"هيا "وايت هايفن

535
00:21:24,236 --> 00:21:28,236
ترجمة: ألفت عبدالله