﻿1
00:00:03,509 --> 00:00:05,129


2
00:00:09,612 --> 00:00:11,232


3
00:00:12,041 --> 00:00:14,361


4
00:00:16,848 --> 00:00:18,548
,أنا أسف أنني عضضت لسانك
لقد مر وقت طويل

5
00:00:18,582 --> 00:00:20,250
أنا أسفة أن طعمي مثل السجائر الكورية

6
00:00:20,284 --> 00:00:22,485
التبغ هو الشيئ الوحيد الذي به بروتين هناك

7
00:00:22,503 --> 00:00:25,004
لحمهم هو مجرد كرات مفرغة من الهواء

8
00:00:25,039 --> 00:00:26,089
كيف تشعرين؟

9
00:00:26,123 --> 00:00:27,590
مستعدة لأرمي كل ذلك خلفي

10
00:00:27,625 --> 00:00:30,794
أنا حتى لا أريد التفكير في الأشياء
التي جعلوني أفعلها

11
00:00:30,828 --> 00:00:32,862
منذ قليل, تصنيف أمريكا الإئتماني

12
00:00:32,897 --> 00:00:36,399
!إنخفض إلى ثلاثي غازات بطن سالب

13
00:00:36,434 --> 00:00:39,302
أيتها المسكينة, كنت هناك وحدك تماما

14
00:00:39,336 --> 00:00:41,020
!مرحبا

15
00:00:41,055 --> 00:00:43,840
"حسنا يا "جاك", هذا هو "سكوت سكوتسمان

16
00:00:43,858 --> 00:00:45,024
"سكوت سكوتسمان"

17
00:00:45,059 --> 00:00:47,143
أذناى مسدودتان تماما من الطائرة

18
00:00:47,177 --> 00:00:49,112
هل أتكلم بصوت عال؟

19
00:00:49,146 --> 00:00:50,730
سكوت" كان مجبر على تقديم أخبار الرياضة"

20
00:00:50,781 --> 00:00:52,816
"في قناة الأخبار الأمريكية "يو إس آى

21
00:00:52,850 --> 00:00:54,818
"الأخبار مع "آيفري جيسيب

22
00:00:54,852 --> 00:00:56,986
"أخبار الرياضة مع "سكوت سكوتسمان

23
00:00:57,020 --> 00:00:58,855
"و هذا أنا "جوني ماونتين

24
00:00:58,873 --> 00:01:01,691
مع أخبار الطقس من ناحية و المرور من
ناحية أخرى

25
00:01:01,709 --> 00:01:03,543
لا تسألوني كيف أفعلها

26
00:01:06,580 --> 00:01:07,964
إنها قصة مضحكة, حقا

27
00:01:07,998 --> 00:01:10,216
"لقد أعمل في "كى إس سي تي" من مدينة "سكوتسدايل

28
00:01:10,251 --> 00:01:12,168
و قد أرسلوني إلى "كوريا الجنوبية" لتصوير برنامج
"أين هم الآن"

29
00:01:12,202 --> 00:01:13,720
"عن الرامي "بيونج هيون كيم
<font color="#0080ff">(لاعب بيسبول من أصل كوري)</font>

30
00:01:13,754 --> 00:01:15,505
و قد تبين أنه مازال يعيش في أمريكا

31
00:01:15,539 --> 00:01:16,506
و أنا قد تم خطفي

32
00:01:16,540 --> 00:01:17,707


33
00:01:17,725 --> 00:01:19,676
لم يكن لدى أى فكرة أنه يوجد
رهينة أخرى هناك

34
00:01:19,710 --> 00:01:21,811
رجل

35
00:01:21,846 --> 00:01:24,514
صحيح, حسنا.. يجب أن نذهب إلى المنزل

36
00:01:24,548 --> 00:01:27,350
لقناة الأخبار الأمريكية "يو إس آى" معكم
"آيفري جيسيب"

37
00:01:27,384 --> 00:01:28,735
..."و أنا "سكوت سكوتسمان

38
00:01:28,769 --> 00:01:33,356
نذكركم جميعا أنه لا توجد عطلة نهاية الإسبوع

39
00:01:33,390 --> 00:01:36,359
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">30 ROCK  S06 Ep 21
"عودة "آيفري جيسيب</font>

40
00:01:36,393 --> 00:01:38,893
<font color="#ff0000" face="Times New Roman">Sync and corrected by dr.jackson
www.addic7ed.com</font>

41
00:01:39,606 --> 00:01:49,606
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">ترجمة: ألفت عبدالله</font>

42
00:01:52,494 --> 00:01:54,728
- صباح الخير
- أوه, أنت إستيقظت مبكرا

43
00:01:54,779 --> 00:01:56,865
أنا أحضر قائمة بمهام العمل
في الطابق العلوى

44
00:01:56,928 --> 00:01:58,211
ما رأيك بنظام إتصال داخلي؟

45
00:01:58,229 --> 00:02:00,147
بهذه الطريقة, إذا كان مكتب يمكنك الإتصال
بالطابق السفلي

46
00:02:00,181 --> 00:02:02,600
و إذا كانت غرفة طفل, فيمكنك سماع الرضيع

47
00:02:02,651 --> 00:02:04,985
أو النبتة, إنه جسمك أنت

48
00:02:05,020 --> 00:02:09,773
صحيح, حسنا إذا حدث و إمتلكت...نبتة معك

49
00:02:09,824 --> 00:02:11,492
أو أيا كان...أعني في مثل عمري

50
00:02:11,526 --> 00:02:12,826
ربما إضطررنا لإمتلاك نبتة آسيوية

51
00:02:12,861 --> 00:02:14,728
أو القبول بنبتة أكبر مع بعض المشاكل السلوكية

52
00:02:14,746 --> 00:02:15,779
... بينما نحن خائفان قليلا منها

53
00:02:15,830 --> 00:02:16,780
هل تريدين نظام إتصال داخلي يا "ليز"؟

54
00:02:16,831 --> 00:02:18,449
نعم, بالطبع لنسمع النبتة

55
00:02:18,500 --> 00:02:19,950


56
00:02:20,001 --> 00:02:21,702
..أنا أسفة, إنه فقط كلما تحدثنا عن هذا الأمر أكثر

57
00:02:21,736 --> 00:02:23,621
يبدو الأمر مرعب

58
00:02:23,672 --> 00:02:26,173
أعني, تلك النبتة لن تخرج من مؤخرتك يا صاح

59
00:02:26,207 --> 00:02:27,257
ستخرج منى أنا

60
00:02:27,292 --> 00:02:29,009
حسنا, أنظري, لإنجاز كل شيئ

61
00:02:29,044 --> 00:02:31,261
- سيتكلف الأمر حوالي 10 آلاف
- بط ؟

62
00:02:31,296 --> 00:02:32,549
سأقوم بالعمل قدر المستطاع

63
00:02:32,550 --> 00:02:35,182
لكنني لا أعتقد أن الأمر آمن لي أن أقوم
بأعمال الكهرباء في مبنى قديم كهذا

64
00:02:35,216 --> 00:02:37,134
الحوائط مليئة بالفئران المكهربة

65
00:02:37,185 --> 00:02:39,937
حسنا يمكنني أن أغترف من حساب معاشي المدخر

66
00:02:39,971 --> 00:02:42,389
هو شيئ سمعت العجائز يقولونه
في الإعلانات

67
00:02:42,423 --> 00:02:44,441
يمكنني المساهمة إذا أخذت أرباحي

68
00:02:44,476 --> 00:02:46,593
من شاحنة ال "هوت دوج" و أضفتهم إلى
ال 300 دولار

69
00:02:46,611 --> 00:02:48,779
,التي أعطتني إياها عمتي في الكريسماس
سيصبح لدى 200 دولار

70
00:02:48,813 --> 00:02:51,315
- نعم
- صحيح

71
00:02:51,366 --> 00:02:54,568
دعني أفكر في الأمر, لكن على الذهاب
إلى العمل

72
00:02:54,602 --> 00:02:56,820
أوه يا إلهي, أبدو تماما كوالدي

73
00:02:56,871 --> 00:02:59,873
"و هو ما يجعلني أفترض أنني السيدة "ليمون

74
00:02:59,908 --> 00:03:01,792
جديا, يجب أن أذهب للعمل

75
00:03:01,826 --> 00:03:04,912
أوه, يجب أن أذهب لتمرين اليوجا
و الغداء مع الفتيات

76
00:03:09,884 --> 00:03:12,720
تراسي", من رعى حفل زفافك؟"

77
00:03:12,754 --> 00:03:14,388
لا أعلم, كان هناك الكثير من "الفانتا" هناك

78
00:03:14,422 --> 00:03:16,473
و من الشرطة, لذا ربما إشتركا معا في رعايته

79
00:03:16,508 --> 00:03:19,093
أوه, هذا صحيح, أنت كنت نكرة عندما تزوجت

80
00:03:19,127 --> 00:03:22,229
فقط النجوم الكبار هم من يحصلون على
حفل زفاف ذو راعي

81
00:03:22,263 --> 00:03:24,515
أنسة "ماروني", حفل الزفاف هو

82
00:03:24,566 --> 00:03:25,983
إحتفالية بسيطة و جميلة

83
00:03:26,017 --> 00:03:28,485
حيثما رجل عجوز و فتاة باكية

84
00:03:28,520 --> 00:03:30,437
يتم دفعهم إلى سقيفة التزاوج

85
00:03:30,471 --> 00:03:32,106
لا, إذا لم يكن لديك راعي هذه الأيام

86
00:03:32,140 --> 00:03:33,190
فأنت نكرة

87
00:03:33,241 --> 00:03:36,243
الراعي خاصتي هو مكتب السياحة الجنوبية

88
00:03:36,277 --> 00:03:38,612
و هو أمر رائع, لأنني نوعا ما من

89
00:03:38,646 --> 00:03:39,863
نوعية حبوبة قلب الأمريكان الجنوبية

90
00:03:39,914 --> 00:03:42,199
ليوناردي", الوسيط الروحي لشعري, يقول دائما"

91
00:03:42,250 --> 00:03:43,617
كم أنني قريبة من الأرض
<font color="#0080ff">(تعني متواضعة)</font>

92
00:03:43,651 --> 00:03:45,536
أوه, أنا أعرف مكتب السياحة الجنوبية

93
00:03:45,587 --> 00:03:47,921
هم يدفعون لي راتب سنوي لأبقى
"في "نيويورك

94
00:03:47,956 --> 00:03:49,757
هم سيدفعون لي و ل "بول" لنتزوج

95
00:03:49,791 --> 00:03:51,258
في مزرعة قديمة

96
00:03:51,292 --> 00:03:54,161
و هو أمر رائع لأن حفل زفافنا كان سيكون
بطابع العبودية على أى حال

97
00:03:54,179 --> 00:03:55,929
كل ما على فعله هو تصوير إعلان

98
00:03:55,964 --> 00:03:58,682
و أن أقول: "ديكسي" تناديكم جميعا

99
00:03:58,717 --> 00:04:00,217
أعتقد أنكم يجب أن تردوا

100
00:04:00,268 --> 00:04:02,019
هل أنت متأكدة أنكي تقولين ذلك
بطريقة صحيحة؟

101
00:04:02,053 --> 00:04:05,055
بالطبع, أنا لدى لكنة جنوبية طبيعية

102
00:04:05,106 --> 00:04:08,692
لأنني من شمال غرب فلوريدا

103
00:04:08,727 --> 00:04:10,010
تعلمين, الكثير من الناس يفقدون لكنتهم

104
00:04:10,028 --> 00:04:12,896
بمجرد أن يتركوا أوطانهم و يذهبوا للمدينة

105
00:04:12,947 --> 00:04:16,233
قبل أن أنتقل إلى هنا, كنت أتكلم هكذا..أرأيت؟

106
00:04:16,284 --> 00:04:18,869
و عندما أكون في العمل, أستخدم صوت الناس البيض

107
00:04:18,903 --> 00:04:21,071
"يجب أن تري كيف نتكلم في "برونكس

108
00:04:21,122 --> 00:04:23,741
!! رار بلارج شمو وو واجا

109
00:04:23,792 --> 00:04:26,710
! أسف يا سيدي, ليس لدي فكرة عما تقوله

110
00:04:26,745 --> 00:04:28,746
أنا واثقة إنه لا شيئ لا أقدر على إصلاحه

111
00:04:28,797 --> 00:04:30,464
بتدريب بسيط على اللكنة

112
00:04:30,498 --> 00:04:33,083
أنا لن أدع ذلك يفسد حفل زفاف أحلامي

113
00:04:33,134 --> 00:04:35,335
هو فقط حفل زفاف في الأحلام؟..حمدا لله

114
00:04:35,369 --> 00:04:37,337
أنا لم أرد الحضور

115
00:04:43,011 --> 00:04:45,646
"أتممت كل شيئ يا "جاك

116
00:04:45,680 --> 00:04:47,564
- هل نامت "ليدي"؟
- أخيرا

117
00:04:47,599 --> 00:04:49,817
الأمر مفهوم, هى متخوفة منى قليلا

118
00:04:49,851 --> 00:04:51,902
سمعتها تسأل دبها عمن تكون ذات
الشعر المصبوغ

119
00:04:51,936 --> 00:04:54,188
أوه, لا تقلقي من هذا, أنت في البيت الآن

120
00:04:54,222 --> 00:04:55,572
"نحن "جاك" و "آيفري

121
00:04:55,607 --> 00:04:58,158
و سنعيد الأمور إلى طبيعتها

122
00:04:58,193 --> 00:04:59,993
بالتأكيد

123
00:05:00,028 --> 00:05:02,162
سيكون الأمر كما لو أنني لم أبتعد أبدا

124
00:05:02,197 --> 00:05:04,031
بالتأكيد, بصراحة

125
00:05:04,065 --> 00:05:05,565
لم يتغير الكثير

126
00:05:05,583 --> 00:05:09,036
"هناك "آيبود3" و "ميت رومني4
<font color="#0080ff">(سياسي أمريكي)</font>

127
00:05:09,070 --> 00:05:10,254
أصلحوا كل الأخطاء السابقة

128
00:05:10,288 --> 00:05:12,122
و هو لم يعد يقتل المتشردين ليلا

129
00:05:12,173 --> 00:05:14,074
و غدا سأقيم لك

130
00:05:14,092 --> 00:05:17,744
حفل شكر-ميلاد-فالن-فصح-وين من يوليو

131
00:05:17,762 --> 00:05:20,964
عبقري, سنحتفل بكل الأعياد التي فاتتني في
ليلة واحدة

132
00:05:21,015 --> 00:05:23,416
سنصبح طبيعيين جدا سريعا جدا

133
00:05:23,434 --> 00:05:25,252
لقد بدأت بالفعل بحثي عن وظيفة

134
00:05:25,270 --> 00:05:26,470
أنا أصنع ملف سيرة ذاتية مصور جديد

135
00:05:26,521 --> 00:05:28,222
في الحقيقة, أنا قمت ببعض العمل الجيد هناك

136
00:05:28,256 --> 00:05:30,757
سكوت" و أنا تعاونا في التقارير الإخبارية"
عن مواطني شمال كوريا

137
00:05:30,775 --> 00:05:32,425
يحصدون جوائز الأوليمبياد

138
00:05:32,443 --> 00:05:35,595
- لقد فعلوا..صحيح؟
- "نعم.."سكوت

139
00:05:35,613 --> 00:05:37,648
أنا سعيد للغاية أنه كان هناك شخصا بجانبك

140
00:05:37,699 --> 00:05:39,950
خلال تلك...المحنة

141
00:05:39,984 --> 00:05:43,153
أنظر يا "جاك", أنا أعلم أنه يمكننا وضع
كل الأمور كما كانت

142
00:05:43,204 --> 00:05:44,488
هناك فقط شيئ أريد أن أقوله أولا

143
00:05:44,539 --> 00:05:46,073
أنا لم ألبس قمصان نومك

144
00:05:46,107 --> 00:05:47,708
إذا بدوا واسعين

145
00:05:47,742 --> 00:05:48,992
هذا لأنك تتذكرين الأمر بشكل خاطئ

146
00:05:49,043 --> 00:05:53,297
...لا يا "جاك", ما أريد قوله هو

147
00:05:53,331 --> 00:05:55,132


148
00:05:55,166 --> 00:05:57,617
إذا حدث أى شيئ بينما كنت غائبة

149
00:05:57,635 --> 00:06:02,340
...بينك و بين إنسانة أخرى

150
00:06:03,675 --> 00:06:06,226
فالأمر لا يهم الآن...حسنا؟

151
00:06:06,261 --> 00:06:08,512
قد غفرت كل شيئ

152
00:06:13,101 --> 00:06:14,985
حسنا يا "جينا", أحتاج لنصيحة في العلاقات

153
00:06:15,019 --> 00:06:16,353
حسنا, لقد أتيت للمكان المناسب

154
00:06:16,404 --> 00:06:18,805
"لقد كنت أكتب مقال عن العلاقة الجنسية ل "كوزمو

155
00:06:18,823 --> 00:06:20,640
كوزمو" هو جاري ذو الأربعة عشر عام"

156
00:06:20,658 --> 00:06:22,159
هو لا يعرف أى شيئ

157
00:06:22,193 --> 00:06:24,862
لا, الأمر ليس عن الجنس, بل عن المال

158
00:06:24,913 --> 00:06:25,913
"أوه يا "ليز

159
00:06:25,947 --> 00:06:28,448
جنس, مال, قوة, نار

160
00:06:28,482 --> 00:06:30,667
..إختناق, الجر وراء قارب سريع

161
00:06:30,702 --> 00:06:32,035
كلهم نفس الشيئ

162
00:06:32,086 --> 00:06:34,504
أنظري, كلانا في نفس الموقف

163
00:06:34,539 --> 00:06:35,706
حيثما نحن مورد الرزق

164
00:06:35,757 --> 00:06:38,008
كيف تتعاملين أنت و "بول" مع ذلك؟

165
00:06:38,042 --> 00:06:39,159
نحن نحب الأمر

166
00:06:39,177 --> 00:06:41,428
تبادل أدوار الجنسين شيئ مثير جدا

167
00:06:41,462 --> 00:06:43,163
بول" يبقي المنزل جميلا"

168
00:06:43,181 --> 00:06:44,631
و أنا أحاول أن أجعله حامل

169
00:06:44,665 --> 00:06:47,217
و أفضل جزء هو, إذا أرت أن أكافئ نفسي

170
00:06:47,268 --> 00:06:49,136
"بحذاء جديد من "كريستي لاباتونز

171
00:06:49,170 --> 00:06:51,855
لا أحتاج أن أطلب من أى رجل 17 دولار

172
00:06:51,890 --> 00:06:53,807
- أنا أسفة, "كريستي" من؟
- "لاباتونز"

173
00:06:53,841 --> 00:06:55,392
"هما تقليد "كريستيان لوبوتانز

174
00:06:55,443 --> 00:06:57,527
لقد تعبت من إفساد حذاء بقيمة 1200 دولار

175
00:06:57,562 --> 00:06:59,112
أثناء محاولة أن أجعل صديقي يحمل

176
00:06:59,147 --> 00:07:00,898
أتعلمين شيئا؟, بعكس المتوقع

177
00:07:00,949 --> 00:07:01,982
كلامك ذو مغزى

178
00:07:02,016 --> 00:07:03,650
حركة حقوق المرأة وعدتنا بشيئين

179
00:07:03,684 --> 00:07:06,737
دمى أسمن, و نهاية أدوار الجنسين التقليدية

180
00:07:06,788 --> 00:07:08,205
لماذا أحارب ذلك؟

181
00:07:08,239 --> 00:07:10,040
إذن ماذا لو كنت أكسب مالا أكثر من "كريس"؟

182
00:07:10,074 --> 00:07:12,209
بالضبط, الأمر لا يزعجني

183
00:07:12,243 --> 00:07:13,543
"لا يزعج "أوبرا
<font color="#0080ff">(أوبرا وينفري المذيعة الشهيرة)</font>

184
00:07:13,578 --> 00:07:14,878
"و بالتأكيد لا يبدو أنه يزعج "كريس

185
00:07:14,913 --> 00:07:16,079
هو في تمرين اليوجا الآن

186
00:07:16,130 --> 00:07:17,581
"أنت ترتدين البتطال يا "ليز
<font color="#0080ff">(تقصد أنها صاحبة السلطة في العلاقة)</font>

187
00:07:17,632 --> 00:07:19,032
لست بالضرورة ترتديهم جيدا

188
00:07:19,050 --> 00:07:21,501
بسبب أردافك, لكنك ترتديهم

189
00:07:21,535 --> 00:07:23,754
لذا إعتزي بالأمر

190
00:07:29,310 --> 00:07:31,929
ليمون", "آيفري" قد فاتتها الأشهر الإثنى عشر الماضية"

191
00:07:31,980 --> 00:07:33,230
من الثقافة الشعبية

192
00:07:33,264 --> 00:07:35,565
هل يمكنك تجهيز عرض تقديمي غدا؟

193
00:07:35,600 --> 00:07:36,683
ساعة على الأكثر

194
00:07:36,717 --> 00:07:38,385
ساعة واحدة للعام كله؟

195
00:07:38,403 --> 00:07:40,553
أمن المفترض أن أخدش فقط سطح

196
00:07:40,571 --> 00:07:42,656
ظاهرة نهضة "تشاننج تايتم" الشهابية
<font color="#0080ff">(ممثل إشتهر سريعا جدا مؤجرا)</font>

197
00:07:42,690 --> 00:07:47,411
ليمون", "آيفري" فعلت شيئا غريبا هذا الصباح"

198
00:07:47,445 --> 00:07:49,363
لقد غسلوا دماغها, أليس كذلك؟

199
00:07:49,397 --> 00:07:51,081
...آيفري" قالت شيئا هذا الصباح"

200
00:07:51,115 --> 00:07:53,083
شيئا صادما

201
00:07:53,117 --> 00:07:55,502
أنه مهما كان ما حدث بينما كانت غائبة

202
00:07:55,536 --> 00:07:57,004
"قد غفرت كل شيئ"

203
00:07:57,038 --> 00:07:58,338
!و هذا سيئ؟

204
00:07:58,373 --> 00:08:00,874
...يبدو ذلك لطفا شديدا منها.على إعتبار

205
00:08:00,908 --> 00:08:02,342
بالضبط, لطفا شديدا

206
00:08:02,377 --> 00:08:03,543
هل يبدو لك ذلك كطباع "آيفري"؟

207
00:08:03,577 --> 00:08:05,345
- حسنا, لا
- هذه المرأة لا تغفر

208
00:08:05,380 --> 00:08:07,097
"هى ما زالت ناقمة على "آل جور

209
00:08:07,131 --> 00:08:09,716
"لسرقته فكرة الإنترنت من "جورج بوش

210
00:08:09,750 --> 00:08:11,468
و الآن هي تغفر لي؟ لماذا؟

211
00:08:11,519 --> 00:08:13,020
لأنها تريد تغيير مجرى المحادثة

212
00:08:13,054 --> 00:08:14,972
لأنها فعلت شيئا لا تريد التحدث بشأنه

213
00:08:15,023 --> 00:08:16,440
و ما الذي لا يريد الناس التحدث بشأنه؟

214
00:08:16,474 --> 00:08:18,525
كرة القدم, موسيقى الجاز, الخيانة الزوجية

215
00:08:18,559 --> 00:08:19,349
حسنا, أولا

216
00:08:19,350 --> 00:08:21,094
أنا لا أعلم ما تعتبره أنت خيانة

217
00:08:21,112 --> 00:08:23,814
لكنها كانت مجبرة على الزواج من شخص أخر

218
00:08:23,865 --> 00:08:25,449
..."كيم جونج أون", "ليمون"

219
00:08:25,483 --> 00:08:27,901
هل رأيت اللقطات الإخبارية لهذا الرجل؟

220
00:08:27,935 --> 00:08:31,238
أنا لدى قذائف عديدة

221
00:08:31,272 --> 00:08:33,874
أنا لدى حتى قذيفة نووية

222
00:08:33,908 --> 00:08:36,843
فقط من أجلك يا قمع السكر

223
00:08:36,878 --> 00:08:39,346
"كان هناك أمريكي آخر هناك يا "ليمون

224
00:08:39,380 --> 00:08:41,631
رجل, هذا يثير الريبة

225
00:08:41,683 --> 00:08:43,216
أوه يا إلهي, من أنت حتى تتكلم؟

226
00:08:43,250 --> 00:08:45,135
لقد قبلت أمها تقبيل فرنسي كندي

227
00:08:45,186 --> 00:08:46,470
و هى تسميتي الخاصة للتقبيل الفرنسي

228
00:08:46,521 --> 00:08:48,105
عندما يصيب الجميع بالإحباط

229
00:08:48,139 --> 00:08:52,309
نعم, فكرة ألمعية, سأستغل طيشي

230
00:08:52,360 --> 00:08:53,694
كى تشعر بالذنب فتعترف بطيشها

231
00:08:53,728 --> 00:08:55,395
اللعبة قد بدأت

232
00:08:55,429 --> 00:08:57,564
لا, لقد عادت منذ ما يقرب من 6 ساعات

233
00:08:57,598 --> 00:08:58,949
ربما يجب أن تتمهل بعض الوقت

234
00:08:58,983 --> 00:09:00,784
دع الأمور تعود لطبيعتها

235
00:09:00,818 --> 00:09:03,370
"لعب الألعاب العقلية السايكو-عاطفية هى طبيعتنا يا "ليمون

236
00:09:03,404 --> 00:09:07,040
هذا رائع, كل شيئ رائع

237
00:09:08,973 --> 00:09:11,773
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

238
00:09:11,887 --> 00:09:15,023
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

239
00:09:15,057 --> 00:09:17,492
- مرة أخرى
-  الأبوسوم اللعين قفز و عض

240
00:09:17,526 --> 00:09:19,194
مقوم عنق أمي

241
00:09:19,228 --> 00:09:20,862
مرة أخرى يا مضيعة وقتي

242
00:09:20,896 --> 00:09:24,249
الأبوسوم اللعين قفز و عض مقوم عنق أمي

243
00:09:24,283 --> 00:09:26,701
!ها هى ذا...مرة أخرى

244
00:09:37,296 --> 00:09:39,681
!ممتاز...مرة أخرى

245
00:09:39,715 --> 00:09:45,020
ديكسي" تناديكم جميعا, أعتقد أنه يجب أن تردوا"

246
00:09:45,054 --> 00:09:47,772
لا, هذا غير صحيح

247
00:09:47,807 --> 00:09:49,608
هذه ليست الأناقة الجنوبية

248
00:09:49,642 --> 00:09:51,693
هذه فتاة وضيعة عرفتها يوما

249
00:09:51,727 --> 00:09:53,594
"فتاة إسمها "جييناه

250
00:09:53,613 --> 00:09:55,897
إعتادت أن تدخل في معارك اللكمات في
المنتزهات المائية

251
00:09:55,931 --> 00:09:59,317
و فقدت عذريتها مع بائع طعم
على سرير مائي

252
00:09:59,368 --> 00:10:02,904
هى لم تعد أنا, أنا راقية

253
00:10:02,938 --> 00:10:05,657
الناس الذين يقولون ذلك عن أنفسهم
عادة ما يكونوا كذلك فعلا

254
00:10:05,708 --> 00:10:07,792
مسألة الجنوب هذه كلها خطأ

255
00:10:07,827 --> 00:10:09,294
أحتاج أن أجد راعي جديد لزفافي

256
00:10:09,328 --> 00:10:10,945
يكون راقيا مثلي

257
00:10:10,963 --> 00:10:14,299
أنا تلك الشخصية, لأنني قد تخلصت منها بالفعل

258
00:10:17,670 --> 00:10:19,187
لم نستطيع التوصل ل "كيم جونج أون" للتعليق

259
00:10:19,221 --> 00:10:20,939
لأنه كان يعيش يوما عاديا تماما

260
00:10:20,973 --> 00:10:22,407
كونه حيا و ليس ميتا

261
00:10:22,441 --> 00:10:24,592
"و الآن مع الرياضة و "سكوت سكوتسمان

262
00:10:24,626 --> 00:10:26,511
"شكرا "آيفري", في حدث "إن بي آى
<font color="#0080ff">(جمعية كرة السلة القومية الأمريكية)</font>

263
00:10:26,562 --> 00:10:28,897
كيم جونج أون" فاز بالبطولة اليوم"

264
00:10:28,931 --> 00:10:30,815
رفيقنا العبقري حقق 200 نقطة

265
00:10:30,850 --> 00:10:33,101
ثم ذهب للمغطس الحار مع زوج
من الشباب

266
00:10:33,135 --> 00:10:35,020
الذين هم أصدقائه فقط بالتأكيد

267
00:10:35,071 --> 00:10:37,005


268
00:10:39,075 --> 00:10:41,159
- هاى
- مرحبا

269
00:10:41,193 --> 00:10:43,278
أنظري, لقد كنت أفكر فيما قلتيه سابقا

270
00:10:43,312 --> 00:10:46,197
بخصوص المغفرة, كان أمر جميل

271
00:10:46,248 --> 00:10:48,616
لكنني سأشعر بذنب كبير إذا أخفيت
أى شيئ عنك

272
00:10:48,650 --> 00:10:50,651
كما أعرف أنك ستفعلين إذا أخفيت
شيئا عني

273
00:10:50,670 --> 00:10:53,121
لذا بينما كنت بعيدا

274
00:10:53,155 --> 00:10:57,625
كانت لدى بالفعل مشاعر تجاه إمرأة أخرى

275
00:10:57,659 --> 00:11:00,128
شكرا

276
00:11:00,162 --> 00:11:01,546
أنا أسامحك

277
00:11:01,597 --> 00:11:04,349
"أنت تخسر يا "جاك

278
00:11:04,383 --> 00:11:06,368
"هو ما قاله "كيم جونج أون" ل "جاك نيكلاز
<font color="#0080ff">(لاعب جولف أمريكي)</font>

279
00:11:06,402 --> 00:11:07,552
بعد أن هزمه في الجولف اليوم

280
00:11:07,586 --> 00:11:10,438
لأن كلاهما....حيا تماما

281
00:11:16,145 --> 00:11:18,613
واو, أنت خرجت و إشتريت قبعة

282
00:11:18,647 --> 00:11:20,899
أوه هذه؟, لقد شاهت أخيرا العرض الإفتتاحي

283
00:11:20,950 --> 00:11:23,702
ل "المشتبه الأول" على موقع "هولو", إنه جيد جدا فعلا
<font color="#0080ff">(بطلة المسلسل ترتدي قبعة مماثلة)</font>

284
00:11:23,736 --> 00:11:25,787
على أى حال, فكرت أن أكافئ نفسي

285
00:11:25,821 --> 00:11:29,824
لكن لا تقلق, سأهتم بأمرك أيضا

286
00:11:29,858 --> 00:11:31,493
واو, حسنا لكن أنظري

287
00:11:31,527 --> 00:11:33,461
أنا مازلت أريد أن أساهم في نفقة التجديد

288
00:11:33,496 --> 00:11:35,330
و تقضي على مدخرات عمرك؟

289
00:11:35,364 --> 00:11:37,048
لماذا لا تأخذ هذه ال 200 دولار

290
00:11:37,083 --> 00:11:38,883
و تشتري لنفسك شيئ لطيف؟

291
00:11:38,918 --> 00:11:42,504
إليك تلميح..أنا أحب السحابات

292
00:11:42,538 --> 00:11:44,556
أنا رجل, أنا رجل, أنا رجل

293
00:11:44,590 --> 00:11:46,508
أنا رجل بالغ

294
00:11:46,542 --> 00:11:48,093
أتظنين أنني أحب أنك تدفعين لكل شيئ

295
00:11:48,144 --> 00:11:49,227
إنه أمر مهين

296
00:11:49,261 --> 00:11:51,012
لكن أدوار الجنسين...دمى سمينة

297
00:11:51,046 --> 00:11:53,348
أتظنين أنني أحب أن أكسب "نقاط كريس"؟

298
00:11:53,382 --> 00:11:56,234
لأستطيع أن آخذك في مواعيد عاطفية
تدفعين انت ثمنها في الحقيقة؟

299
00:11:56,268 --> 00:11:57,936
"لقد إعتقدت أنك تحب نظام "نقاط كريس

300
00:11:57,987 --> 00:12:00,071
"فقط لأن الإعجاب بنظام "نقاط كريس

301
00:12:00,106 --> 00:12:03,108
"واحدة من الطرق لكسب "نقاط كريس

302
00:12:03,159 --> 00:12:06,745
حسنا, أنا أسفة لأنني أهنت كبريائك الرجولي

303
00:12:06,779 --> 00:12:09,581
لكنك من إختار أن يبيع ال"هوت دوج" من سيارة

304
00:12:09,615 --> 00:12:12,584
إنها شاحنة بها موتور سيارة يا "ليز", حسنا؟

305
00:12:12,618 --> 00:12:15,736
الآن أنظري, إذا تم إلغاء برنامجك..حسنا

306
00:12:15,755 --> 00:12:17,905
أو أصبحت "إن بي سي" فقط موقع إليكتروني

307
00:12:17,923 --> 00:12:19,574
يبيع مستلزمات المكاتب المستعملة

308
00:12:19,592 --> 00:12:21,426
أحب أن أعرف أنه يمكنني رعايتك

309
00:12:21,460 --> 00:12:23,911
"و الآن نحن نتكلم عن الحصول على "نبتة

310
00:12:23,929 --> 00:12:25,130
الأمر يرهقني عصبيا

311
00:12:25,181 --> 00:12:26,914
أوه حقا؟ الأمر يرهقك أنت عصبيا؟

312
00:12:26,932 --> 00:12:28,049
بالطبع لأنك أنت الشخص

313
00:12:28,083 --> 00:12:29,634
الذي سيضطر لحمل النبتة لتسع أشهر

314
00:12:29,685 --> 00:12:32,303
ثم يلدها, ثم العودة للعمل ليكفلكما أنتما الإثنان

315
00:12:32,354 --> 00:12:34,222
إذن ما تقولينه هو

316
00:12:34,256 --> 00:12:35,590
أنكي تحتاجين لشخص مختلف لتقومي بالأمر معه

317
00:12:35,608 --> 00:12:37,859
"شخص ذو مال. غالبا إسمه "سبنسر

318
00:12:37,893 --> 00:12:39,444
"أو "جرانت

319
00:12:39,478 --> 00:12:42,113
و لديه ساعة, و مكتب ذو سلة قمامة

320
00:12:42,148 --> 00:12:43,782
و حلقة كرة سلة صغيرة فيها

321
00:12:43,816 --> 00:12:45,650
و هو يلعب بجدية مثلما يعمل لأنه..اللعنة

322
00:12:45,701 --> 00:12:47,535
يستحق أن يخفف من توتره

323
00:12:47,570 --> 00:12:49,871
"إلهي, أنا لا أريد أن أكون مع "سبنسر

324
00:12:49,905 --> 00:12:51,823
"و مع ذلك لم تقولي شيئا عن "جرانت

325
00:12:51,874 --> 00:12:54,709
"حسنا خمني, سأصبح "جرانت

326
00:12:54,743 --> 00:12:57,212
هذا صحيح, غدا سأخرج شاحنتي

327
00:12:57,246 --> 00:13:00,965
و سأبدأ في آداء عملي بجدية, كرجل

328
00:13:01,000 --> 00:13:06,421
و الآن إذهبي إلى ذلك الفراش, و دعينا نشاهد
"مسلسل "أمهات دانس

329
00:13:13,879 --> 00:13:15,597
هاى يا فتاة

330
00:13:15,631 --> 00:13:17,965
هل تبكين لأنه لا يوجد أدوار

331
00:13:17,983 --> 00:13:21,019
للممثلات في الأربعينات و لا يجب أن يوجد؟

332
00:13:21,070 --> 00:13:23,855
لقد إعتقدت أنني وجدت راعي جديد راقي لزفافي

333
00:13:23,906 --> 00:13:25,773
لكن بعد ذلك حدث شيئا ما

334
00:13:25,807 --> 00:13:27,025


335
00:13:27,076 --> 00:13:29,194
بسكويت "هابرد" المائي الإنجليزي عديم النكهة

336
00:13:29,245 --> 00:13:30,745
أنا أسفة

337
00:13:30,779 --> 00:13:33,998
بسكويت "هابرد" المائي الإنجليزي عديم النكهة

338
00:13:34,033 --> 00:13:36,201
- إقطع
- لقد فصلوني

339
00:13:36,252 --> 00:13:38,586
لقد قمنا بخمسين محاولة, و لم أستطع أن أفعلها

340
00:13:38,621 --> 00:13:41,206
خمسين؟ هذا لاشيئ. لقد قمت
مرة بمائة محاولة

341
00:13:41,257 --> 00:13:43,791
"و مع ذلك ظللت لا أستطيع قول كلمة "راسخ

342
00:13:43,825 --> 00:13:45,210
عظيم, الآن أستطيع

343
00:13:45,261 --> 00:13:47,595
سيري", أعيدي "جيسيكا تاندي" للحياة"
<font color="#0080ff">(ممثلة أمريكية)</font>

344
00:13:47,630 --> 00:13:49,597
لقد ظننت ان تلك الفتاة من
خليج مستنقع المرحاض

345
00:13:49,632 --> 00:13:50,765
قد ماتت و دفنت

346
00:13:50,799 --> 00:13:52,800
لكنها كانت دائما بداخلي

347
00:13:52,834 --> 00:13:54,936
و الآن هى في طريقها للسيطرة على

348
00:13:54,970 --> 00:13:57,138
أريد أن أقذف عبوة بيرة على سيارة شرطة

349
00:13:57,172 --> 00:13:59,190
أنا أيضا لدى شخصا بداخلي

350
00:13:59,225 --> 00:14:01,142
إنها لعبة حوض إستحمام على شكل غطاس

351
00:14:01,176 --> 00:14:04,229
أريد أن أتمشى و أصفي رأسي

352
00:14:04,280 --> 00:14:05,697
"تراسي"

353
00:14:05,731 --> 00:14:08,032
زومبي "جيسيكا تاندي" قادم ليجدك

354
00:14:08,067 --> 00:14:09,517
هل هذا صحيح؟

355
00:14:09,535 --> 00:14:11,069
نعم يا "سيري", شكرا يا صغيرتي

356
00:14:12,710 --> 00:14:13,736
إذن يا "ليمون", لقد أخذت بنصيحتك

357
00:14:13,737 --> 00:14:15,115
"و إستخدمت إثمي مع "ديانا

358
00:14:15,166 --> 00:14:17,367
"كسلاح لإستجواب "آيفري

359
00:14:17,950 --> 00:14:19,501
تماما كما إقترحتي

360
00:14:19,552 --> 00:14:21,220
هذا ليس ما إقترحته

361
00:14:21,254 --> 00:14:22,504
أنت فقط تسمع ما تريد سماعه

362
00:14:22,555 --> 00:14:24,289
أوه شكرا, إنهم من إيطاليا

363
00:14:24,307 --> 00:14:25,908
لقد أعطيت "آيفري" فقط لمحة بسيطة

364
00:14:25,942 --> 00:14:27,943
قلت أنني إنجذبت لإمرأة أخرى

365
00:14:27,977 --> 00:14:29,061
خمني ما قالته لي

366
00:14:29,095 --> 00:14:31,796
لا شيئ, فقط سامحتني

367
00:14:31,814 --> 00:14:33,398
صدقيني, أنا لم أتوقعها

368
00:14:33,433 --> 00:14:35,183
أن تخرج من ملجأ الغفران خاصتها بسهولة

369
00:14:35,235 --> 00:14:37,569
لكنني حقا أحتاج أن أرفع الرهان

370
00:14:37,604 --> 00:14:39,187
ألقي بقنبلة في الملجأ

371
00:14:39,239 --> 00:14:40,939
"مثل "جيم براون" في فيلم "الدستة القذرة

372
00:14:40,973 --> 00:14:42,641
إستمتعوا بحفلكم أيها النازيون

373
00:14:42,659 --> 00:14:43,825


374
00:14:43,860 --> 00:14:46,278
هل تتكلم عن زوجتك؟

375
00:14:46,312 --> 00:14:47,496
إلهي, إنها بارعة

376
00:14:47,530 --> 00:14:50,082
هذا النوع من إحترافية الفوز هو سبب حبي لها

377
00:14:50,116 --> 00:14:53,652
لديها مخ رجل و مؤخرة مراهق فرنسي

378
00:14:53,670 --> 00:14:54,920
لكنني سأفوز

379
00:14:54,954 --> 00:14:56,538
أنا لا أعلم يا "جاك", إنه 2012

380
00:14:56,589 --> 00:14:58,823
الأمر ليس واضح دائما من هو صاحب
السلطة في العائلة

381
00:14:58,841 --> 00:15:00,709
انا أفعل يا "ليمون", أنا صاحب السلطة

382
00:15:00,760 --> 00:15:02,678
- صباح الخير
- أوه, صباح الخير

383
00:15:02,712 --> 00:15:04,346
"بنطال لطيف يا "آيفري

384
00:15:04,380 --> 00:15:06,014
و "ليز", سعيدة برؤيتك

385
00:15:06,049 --> 00:15:08,467
أوه, شعرك ما زال كما هو

386
00:15:08,501 --> 00:15:10,852
ليس كذلك, في الحقيقة شيئ
فظيع قد حدث

387
00:15:10,887 --> 00:15:12,104
ليس لدى الكثير من الوقت

388
00:15:12,138 --> 00:15:13,438
لدى عرض تقديمي لعام من الأعمال بعد هذا

389
00:15:13,473 --> 00:15:16,108
و "لويد بلانكفين" يزحف عائدا للمجاري
<font color="#0080ff">(رجل أعمال)</font>

390
00:15:16,142 --> 00:15:18,193
...ليأكل السمك العطن في السادسة, لذا

391
00:15:21,948 --> 00:15:23,949
♫ "فيلم "مقدسات الموت" و "تيبو ♫

392
00:15:23,983 --> 00:15:25,534
♫ أوبرا" قدمت عرضها الأخير" ♫

393
00:15:25,568 --> 00:15:27,286
♫ بيونسيه" أنجبت طفلة" ♫

394
00:15:27,320 --> 00:15:29,454
♫ إنه ملخص 12 شهر, غني راب راب راب ♫

395
00:15:29,489 --> 00:15:31,790
أتعلمين ماذا؟, سأقرأ فقط بعض أعداد محلة
"آص ويكلي"

396
00:15:31,824 --> 00:15:33,125
- "شكرا يا "ليمون
- لكن مدته ساعة

397
00:15:33,159 --> 00:15:35,127
- مثلما أردت أنت
- شكرا

398
00:15:35,161 --> 00:15:36,962
حسنا

399
00:15:36,996 --> 00:15:38,964
سأذهب إلى مؤسسة "جولدمان" مبكرا

400
00:15:38,998 --> 00:15:40,332
آيفري", يجب أن أخبرك شيئا"

401
00:15:40,366 --> 00:15:41,866
أنا لم أكن أمينا تماما

402
00:15:41,884 --> 00:15:43,752
عندما كنت أمينا تماما سابقا

403
00:15:43,803 --> 00:15:45,304
دعني أوقفك هنا

404
00:15:45,338 --> 00:15:47,889
أنا قد سامحتك حتى لا نضطر لمناقشة ذلك

405
00:15:47,924 --> 00:15:49,841
دعيني أوقفك هنا عن إيقافي هنا

406
00:15:49,875 --> 00:15:52,060
أنا أعلم لما سامحتيني

407
00:15:52,095 --> 00:15:55,397
لكن المرأة التي ذكرتها, لقد قبلنا بعضنا

408
00:15:55,431 --> 00:15:56,932
و أنا أعلم أنني سأكره الأمر إذا
أخفيت شيئا

409
00:15:56,983 --> 00:15:58,517
...كهذا عني, لذا

410
00:15:58,551 --> 00:16:02,321
إذن...أنا أسامحك

411
00:16:02,355 --> 00:16:03,655
و مهما قلت

412
00:16:03,690 --> 00:16:07,109
أنا دائما سأسامحك

413
00:16:07,160 --> 00:16:08,393
دائما

414
00:16:14,250 --> 00:16:18,903
آها, ما رأيك؟ رائع جدا..هه؟

415
00:16:18,921 --> 00:16:20,622
"إنه موقع جديد تماما يا "ليز

416
00:16:20,673 --> 00:16:21,740
لدى مدخل لمترو الأنفاق هنا

417
00:16:21,758 --> 00:16:23,592
لدى موقف حافلة رحلات سياحية هنا

418
00:16:23,626 --> 00:16:25,260
أيضا, قناة "فوكس" للأخبار عبر الشارع مباشرة

419
00:16:25,294 --> 00:16:28,180
و يقولون أن "جريتا فان ساستيرين" تأكل
"ال"هوت دوج" مثل الشبح "سلايمر

420
00:16:28,214 --> 00:16:30,081
نعم, من يكون هنا عادة؟

421
00:16:30,099 --> 00:16:32,184
أوه صحيح, هؤلاء المقززون المملون

422
00:16:32,218 --> 00:16:35,137
شخصيات "شارع السمسم" الذين يضايقون السياح

423
00:16:35,188 --> 00:16:36,438
ليدفعوا لهم ليتصوروا معهم

424
00:16:36,472 --> 00:16:37,589
أنا أكره هؤلاء الشباب

425
00:16:37,607 --> 00:16:38,890
"كمعجبة متفانية لبرنامج "شارع السمسم

426
00:16:38,924 --> 00:16:41,026
لا أعتقد أن "إلمو" يقول عادة للسيدات العابرات

427
00:16:41,060 --> 00:16:43,528
- أن لديهم مؤخرات حلوة
- تحركي

428
00:16:43,563 --> 00:16:45,947
- هذا ركننا يا صاح
- أنت لا تمتلك هذا الركن

429
00:16:45,982 --> 00:16:48,283
و لدى عائلة لأكفلها كرجل

430
00:16:48,317 --> 00:16:51,119


431
00:16:51,154 --> 00:16:53,438
- لا تضرب عظام وجنتي
- هاى, توقف

432
00:16:53,456 --> 00:16:54,823
"إبتعد عنه يا "إلمو

433
00:16:54,874 --> 00:16:56,491
"قانونيا, يجب أن أقول أنني "إلمارج

434
00:16:56,542 --> 00:16:59,110
أوه تلك الدمى إختارت

435
00:16:59,128 --> 00:17:01,663
اليوم الخطأ لتضايق صديقتي

436
00:17:01,714 --> 00:17:05,217
لقد بدأ الأمر. بإسلوب شمال غرب فلوريدا

437
00:17:10,923 --> 00:17:12,457
حسنا, لقد إنتهى الأمر

438
00:17:12,475 --> 00:17:14,976
أنا لن أحصل أبدا على راعي زفاف الآن

439
00:17:15,011 --> 00:17:18,630
تلك الوضيعة "جييناه" قد فازت

440
00:17:18,648 --> 00:17:20,649
لقد أردت أن يكون زفافي تعبيرا عن ماهيتي

441
00:17:20,683 --> 00:17:21,650
و الآن سيكون

442
00:17:21,684 --> 00:17:23,635
أنا ريفية من شمال غرب فلوريدا

443
00:17:23,653 --> 00:17:25,520
و زفافي سيكون مجرد رسم جديد

444
00:17:25,571 --> 00:17:28,156
من وشم تاريخ العائلة على ظهر أمي

445
00:17:28,191 --> 00:17:31,159
أوه هيا, ليس الأمر كله بهذا السوء

446
00:17:31,194 --> 00:17:32,828
إنظري إلى التعليق

447
00:17:32,862 --> 00:17:37,199
" النجمة كبيرة السن "جينا ماروني" تضرب "إلمو
بخاصتها

448
00:17:37,250 --> 00:17:39,201
إذن أنت تمتلكين أشياء, هذا جيد

449
00:17:39,252 --> 00:17:41,920
"كريستيان"
 هذه دائما كلمة جيدة

450
00:17:41,954 --> 00:17:45,507
إنتظر, هل قالوا "كريستيان" عن حذائي؟

451
00:17:45,541 --> 00:17:47,843
"ب "كريستيان لوبوتانز" خاصتها"

452
00:17:47,877 --> 00:17:50,796
هم لم يعرفوا أن حذائي هو تقليد رخيص

453
00:17:50,830 --> 00:17:52,097
لقد ظنوا أنه فخم

454
00:17:52,131 --> 00:17:54,182
رغم أنه هراء سرا

455
00:17:54,217 --> 00:17:57,519
هذا هو, تلك هى أنا

456
00:17:57,553 --> 00:17:59,971
أنا تقليد حذاء المصمم الأصلي

457
00:18:00,005 --> 00:18:02,557
خارجي لامع و جميل

458
00:18:02,608 --> 00:18:06,278
أما داخلي فهو ملئ بالكارتون
و صمغ الحصان

459
00:18:06,312 --> 00:18:08,647
لقد حللت أزمة هويتي

460
00:18:08,681 --> 00:18:13,151
و الأهم أنني عرفت من يمكنه رعاية زفافي

461
00:18:13,185 --> 00:18:16,955


462
00:18:16,989 --> 00:18:19,491
كلا, أعتقد أنه زى تنكري لطيف للغاية أيها
"العمدة "بلومبرج

463
00:18:19,525 --> 00:18:21,877
"الليلة أنا العمدة "بووومبرج

464
00:18:21,911 --> 00:18:23,528
نعم, أعتقد أنك ذكرت هذا

465
00:18:23,546 --> 00:18:26,047


466
00:18:28,668 --> 00:18:30,051
"سكوت"

467
00:18:30,086 --> 00:18:32,971
عيد ميل-سنوي سعيد يا حبيبتي

468
00:18:33,005 --> 00:18:35,006
أوه يا "جاك" حفل العودة هذا رائع

469
00:18:35,040 --> 00:18:37,676
لطيف أن أراك مسترخية و مستمتعة بنفسك

470
00:18:37,710 --> 00:18:40,479
و غير مستعدة تماما لهجمة غفران

471
00:18:40,513 --> 00:18:42,430
- ماذا؟
- "آيفري"

472
00:18:42,482 --> 00:18:43,648
ماذا؟

473
00:18:43,683 --> 00:18:46,935
المرأة التي قبلتها هى أمك

474
00:18:46,986 --> 00:18:49,053


475
00:18:49,071 --> 00:18:54,075
هذا...صادم

476
00:18:54,110 --> 00:18:57,362
لكنني قلت لك لقد غفرت كل شيئ

477
00:18:57,396 --> 00:19:01,917
لذا, قد غفرت كل شيئ

478
00:19:01,951 --> 00:19:06,037
ما الذي يجب أن أقوله لأشعرك بالذنب
فتقولي الحقيقة؟

479
00:19:06,071 --> 00:19:07,238
ماذا عن هذا؟ منذ شهور قليلة مضت

480
00:19:07,256 --> 00:19:08,406
ليدي" إقتحمت خزينة السلاح"

481
00:19:08,424 --> 00:19:10,709
و أطلقت الرصاص على غرفة تغليف الهدايا خاصتك

482
00:19:10,743 --> 00:19:12,260
لقد إرتديت حقا قمصان نومك

483
00:19:12,295 --> 00:19:14,679
ليس لأشعر أنك قريبة و لكن لأنهم مريحين

484
00:19:14,714 --> 00:19:19,351
لقد راودني حلم مثير عن "دورا المستكشفة" بالغة

485
00:19:19,385 --> 00:19:20,936
قابلتها في شرفة في مدريد

486
00:19:20,970 --> 00:19:23,071
"فوق "بلازا مايور

487
00:19:23,105 --> 00:19:25,807
كان لديها ورود في شعرها

488
00:19:25,858 --> 00:19:27,108
الآن قد إعترفت بكل شيئ

489
00:19:27,143 --> 00:19:29,561
إنتهت اللعبة يا "آيفري", أخبريني ماذا فعلت

490
00:19:29,595 --> 00:19:32,597
"سأخبرك بالضبط ما فعلته يا "جاك

491
00:19:32,615 --> 00:19:35,150
- أنا فزت
- أنت ماذا؟

492
00:19:35,201 --> 00:19:36,768
لقد جعلتك تخبرني بكل شيئ فعلته

493
00:19:36,786 --> 00:19:39,621
و خمن ماذا, أنا لم أفعل أى شيئ

494
00:19:39,655 --> 00:19:41,907
- "لكن "سكوت سكوتسمان
- حتى رحلة العودة للوطن

495
00:19:41,941 --> 00:19:44,626
كانت الكلمات الوحيدة على الإطلاق
التي قلتها ل "سكوت سكوتسمان" هى

496
00:19:44,660 --> 00:19:47,045
"و الآن مع أخبار الرياضة و "سكوت سكوتسمان

497
00:19:47,079 --> 00:19:48,446
لقد إعتقدت أنني كنت ألعب بك

498
00:19:48,464 --> 00:19:50,632
و أنت كنت تلعبين بي طوال الوقت

499
00:19:50,666 --> 00:19:52,417
و في 24 ساعة جعلتك تخبرني بأشياء

500
00:19:52,451 --> 00:19:54,553
كانت ستأخذ سنين لتعترف بها

501
00:19:54,587 --> 00:19:56,922
الآن يمكننا البدأ من جديد

502
00:19:56,956 --> 00:19:59,791
القطعة الأخيرة من اللغز هي فقط مسامحتي لك

503
00:19:59,809 --> 00:20:04,396
ل...تقبيلك أمي

504
00:20:04,430 --> 00:20:06,565
لقد فعلناها...كل شيئ طبيعي

505
00:20:06,599 --> 00:20:08,900
- الولايات المتحدة الأمريكية
- إنها طبيعتنا

506
00:20:08,935 --> 00:20:11,019
اللعنة يا "جيسيب" كنت لأتزوجك من جديد

507
00:20:11,070 --> 00:20:15,023
هذا ما سنفعله, سنجدد نذور زواجنا

508
00:20:15,074 --> 00:20:16,975
 نريد خلاط جديد على أى حال

509
00:20:16,993 --> 00:20:19,411


510
00:20:19,445 --> 00:20:20,153
أسفة انني تأخرت

511
00:20:20,154 --> 00:20:21,947
"كريس" دخل في عراك مع "إلمو"

512
00:20:21,981 --> 00:20:24,082
و هو يكره أنني أكسب أكثر منه

513
00:20:24,116 --> 00:20:26,835
و أنا لا أعلم, ربما لا يفترض أن نحصل على "نبتة" معا

514
00:20:26,869 --> 00:20:29,421
- الحب معقد, صحيح؟
- خطأ

515
00:20:29,455 --> 00:20:31,873
- لقد ركلنا مؤخرة الحب
- نعم

516
00:20:31,924 --> 00:20:33,008
سنجدد نذورنا

517
00:20:33,042 --> 00:20:36,044
لا, لا تجديد النذور هو قبلة موت

518
00:20:36,095 --> 00:20:37,345
كان يجب أن تدعوني أنهي أغنية الراب خاصتي

519
00:20:37,380 --> 00:20:39,214
كان هناك مقطع كامل عن ذلك

520
00:20:39,265 --> 00:20:40,832
♫ "جينيفر لوبيز" و "مارك آنتوني" ♫

521
00:20:40,850 --> 00:20:42,384
♫ "دون" و "فيكي" من مسلسل "أوه سي" ♫

522
00:20:42,435 --> 00:20:43,969
♫ ملخص 12 شهر, غني راب راب راب ♫

523
00:20:44,003 --> 00:20:45,053
"ليمون"

524
00:20:45,104 --> 00:20:47,171
إنها قبلة الموت

525
00:20:47,189 --> 00:20:50,041
أنا أرفض عودة "كريس براون", "ليمون" إنتهت
<font color="#0080ff">(مطرب آر آند بي أمريكي)</font>

526
00:20:51,692 --> 00:20:53,609
"هنا في "أوف براند هيلز دوت كوم

527
00:20:53,628 --> 00:20:55,612
لدينا كل الماركات التي تناسب إحتياجاتك

528
00:20:55,647 --> 00:20:56,713
و ميزانيتك

529
00:20:56,748 --> 00:20:59,099
"جوني تشون", "دولتشي آند بنانا"

530
00:20:59,133 --> 00:21:03,670
,"ميلورو برولنج", "برادار"
"جوكي", "دي كاى ند آى"

531
00:21:03,688 --> 00:21:06,690
,"أليكسندروب ماكينج"
"ديانا فون فيستنبج"

532
00:21:06,724 --> 00:21:07,925
"و "جيسيكا سمسم

533
00:21:07,959 --> 00:21:10,277
لدينا كل الماركات التي تناسب إحتياجاتك

534
00:21:10,311 --> 00:21:13,146
مقابلات العمل, الهرب من ضابط مراقبتك

535
00:21:13,180 --> 00:21:14,932
حضور إفتتاح مسرحي

536
00:21:14,966 --> 00:21:17,451
إقتحام منزل والدتك لسرقة صندوق كابلاتها

537
00:21:17,485 --> 00:21:22,472
"أوف براند هيلز دوت كوم"
طبيعي فخيييم

538
00:21:22,587 --> 00:21:26,087
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">ترجمة: ألفت عبدالله</font>