﻿1
00:00:04,225 --> 00:00:06,758
لما لم تهمس في اذني وتقبلني لكي استيقظ

2
00:00:06,793 --> 00:00:07,926
كما تفعل دائماً

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,095
لم افعل هذا قط

4
00:00:10,129 --> 00:00:12,881
عزيزتي, استيقظي
لقد حل الصباح

5
00:00:16,419 --> 00:00:18,053
"أحبك ايضاً"

6
00:00:18,087 --> 00:00:20,055
"على اية حال, سأخرج الشاحة إلى "كوينز

7
00:00:20,089 --> 00:00:22,524
هناك مسيرة كبيرة
و المسيرة الكبيرة فيها ناس

8
00:00:22,558 --> 00:00:23,859
و الناس يحتاجون النقانق

9
00:00:23,893 --> 00:00:26,478
"وهنا يأتي دوري انا و "فان در بيك

10
00:00:26,529 --> 00:00:29,264
هل سميت شاحنتك تيمناً بذلك الشخص
؟<i>"داوسونس كريك"</i> من

11
00:00:29,282 --> 00:00:31,400
رأيت كل اعماله بإستثناء هذا

12
00:00:31,434 --> 00:00:33,201
ارجوك دعني ادفع ثمن التجديدات

13
00:00:33,236 --> 00:00:34,403
لا

14
00:00:34,437 --> 00:00:36,038
او يمكننا الانتظار فقط

15
00:00:36,072 --> 00:00:37,656
لا نحتاج حضانة الآن

16
00:00:37,707 --> 00:00:39,958
...ومن يعلم ما إذا كنا سنحصل اصلاً على

17
00:00:39,992 --> 00:00:41,376
نبتة او اياً كان؟

18
00:00:41,411 --> 00:00:43,829
اترين, بدأتي تتراجعين عن هذا الامر يرمته

19
00:00:43,880 --> 00:00:45,947
لأنك لا تظنين انني الرجل
المناسب للقيام بذلك معه

20
00:00:45,965 --> 00:00:47,916
سوف تتخلين عني -
مهلك! أنا لا اتخلى -

21
00:00:47,950 --> 00:00:50,168
(يا (كريس <i>"سماش"</i>لا ازال اشاهد

22
00:00:50,219 --> 00:00:51,753
إذا لن اتسبب بذلك

23
00:00:51,787 --> 00:00:54,056
"لماذا تضعين كل شيء في وضع "الانتظار

24
00:00:54,090 --> 00:00:56,925
سوف احصل على ذلك المال

25
00:01:04,567 --> 00:01:06,151
!صباح الخير

26
00:01:06,185 --> 00:01:07,569
وقت محادثة نسائية

27
00:01:07,603 --> 00:01:09,438
حسناً, سأبدأ أولاً

28
00:01:09,472 --> 00:01:11,606
(منذ اضطراري للإنتقال من منزل (رازميغ

29
00:01:11,640 --> 00:01:14,309
وضعي المعيشي اصبح فوضوياً

30
00:01:14,327 --> 00:01:17,279
وبالتأكيد لا يمكنني الذهاب لمأوى المشردين

31
00:01:17,313 --> 00:01:20,916
الناس هناك قد يكونون محافظين
جنسياً بعض الشيء بالنسبة لذوقي

32
00:01:20,950 --> 00:01:22,984
...لذا كنت افكر

33
00:01:23,002 --> 00:01:25,820
لربما يمكنني المبيت عندك
لسنة او شيء من هذا القبيل؟

34
00:01:28,124 --> 00:01:30,625
هايزل), أنا اسفة لكنني سارفض)

35
00:01:30,659 --> 00:01:32,494
أنا و أنت نحتاج بعض الحدود

36
00:01:32,512 --> 00:01:34,662
المسكينة

37
00:01:34,680 --> 00:01:36,298
لم تستطيعي النجاة في المدينة الكبيرة؟

38
00:01:36,332 --> 00:01:37,599
ستنتقلين إلى خليج سان فرانسيسكو

39
00:01:37,633 --> 00:01:40,018
وتتظاهري بأن ذلك كان
حلمك منذ بداية الامر؟

40
00:01:40,052 --> 00:01:42,554
استمتعي بحمل كنزة خفيفة دائماً معك

41
00:01:42,605 --> 00:01:44,973
اهذا يتعلق بمحاولتي إعاقتك؟

42
00:01:45,007 --> 00:01:46,441
جينا), مضى اسبوع على ذلك)

43
00:01:46,476 --> 00:01:48,777
(وداعاً, (هايزل

44
00:01:48,811 --> 00:01:50,862
أتطلع إلى قراءة نعيك

45
00:01:50,897 --> 00:01:53,949
"وفاة الشخص الاقل شهرة في العالم"

46
00:01:57,036 --> 00:01:59,704
ليمون), الم تصبحي مأذونة)
شرعية على الانترنت؟

47
00:01:59,739 --> 00:02:01,656
و قمتِ بتزويج شاذتين الصيف الماضي؟

48
00:02:01,690 --> 00:02:04,659
(أجل, قمت بتزويج (بيكي
و (دي) لأن الحب حب

49
00:02:04,693 --> 00:02:07,379
ولا يوجد سبب لمنعهم
من تجربة فرحة الزواج

50
00:02:07,413 --> 00:02:08,547
مثل أي زوجين اخرين

51
00:02:08,581 --> 00:02:10,165
لن اذهب إلى متجر الحاويات

52
00:02:10,199 --> 00:02:12,250
هذا هو يوم السبت الخاص بي -
مبروك -

53
00:02:12,301 --> 00:02:14,169
لقد تحولت لتوّك إلى أبيك

54
00:02:14,203 --> 00:02:18,056
أنا و (إيفري) نود تجديد
نذورنا مساء الغد

55
00:02:18,090 --> 00:02:19,508
ونحتاج مأذوناً شرعياً

56
00:02:19,542 --> 00:02:20,642
جاك, مستحيل

57
00:02:20,676 --> 00:02:22,644
الرغبة في تجديد نذورك ما هي الا إشارة

58
00:02:22,678 --> 00:02:24,095
إلى وجود مشاكل اعمق

59
00:02:24,147 --> 00:02:25,480
(لقد قبّلت أم (إيفري

60
00:02:25,515 --> 00:02:26,848
و هو امر تعلم كلتاهما عنه

61
00:02:26,882 --> 00:02:29,351
و لا يمانعان ذلك

62
00:02:29,385 --> 00:02:30,685
الا يمانعان ذلك؟

63
00:02:30,719 --> 00:02:33,155
أي رواية إغرائية لـ(بيل
أوريلي) تخال نفسك تعيش فيها؟

64
00:02:33,189 --> 00:02:37,275
"أظن ان حالتنا اقرب إلى رواية "شهوة العميد

65
00:02:37,326 --> 00:02:39,494
"من سلسلة "وطنيّ ما بعد منتصف الليل

66
00:02:39,529 --> 00:02:40,946
حسناً, اتفقنا

67
00:02:40,997 --> 00:02:43,782
لكن إذا كنت سأفعل هذا لأجلك
خمن شيئاً يا صاحبي

68
00:02:43,833 --> 00:02:47,035
ستعطيني تذاكر اليانكيز خاصتك
بيوم أليكس رودريغيز التذكاري

69
00:02:47,069 --> 00:02:49,037
و سأرمي ذلك الشيء امام قطار

70
00:02:49,071 --> 00:02:51,289
!يحيا الفيلادلفيون -
(شكراً لك, (ليمون -

71
00:02:52,542 --> 00:02:53,842
!ذوات اليدين النحيفتين

72
00:02:53,876 --> 00:02:55,210
!(ديانا)

73
00:02:55,244 --> 00:02:56,578
يالها من مفاجئة رائعة

74
00:02:56,596 --> 00:02:58,513
لم اكن اعلم انك أتية إلى هذا

75
00:02:58,548 --> 00:03:01,216
ولما لا, يا (ليز)؟

76
00:03:01,250 --> 00:03:02,934
رغم أن تجديد النذور  مبتذل بعض الشيء

77
00:03:02,969 --> 00:03:04,603
لذلك كنت أفضل ان لا يفعلاه

78
00:03:04,637 --> 00:03:06,254
حقاً؟

79
00:03:06,272 --> 00:03:08,940
ألهذا السبب تتمنين لو اننا لن نفعله؟

80
00:03:08,975 --> 00:03:11,693
أليس كذلك يا أماه؟ <i>أخرى</i> هناك أسباب

81
00:03:18,234 --> 00:03:19,367
!سقوط و تدحرج

82
00:03:19,402 --> 00:03:20,702
!دعاني امر
!دعاني امر

83
00:03:23,739 --> 00:03:28,739
{\an5}<font color="Yellow">العــرآب</font>
<font color="Yellow">Don Los Kenitres</font>
<font color="Yellow">www.DonLosKenitres.com</font>

84
00:03:32,951 --> 00:03:35,751
30 ROCK - الموسم 6 الحلقة 22 و الأخيرة
"ما الذي سيحصل للشلة السنة القادمة"

85
00:03:35,761 --> 00:03:39,261
Dr.jackson :التوقيت الاصلي
Don Los Kenitres :ترجمة

86
00:03:39,288 --> 00:03:41,740
ترايسي), اتمنى انك فخور بنفسك)

87
00:03:41,791 --> 00:03:44,159
..."لقد أصبحت "رجل السنة

88
00:03:44,193 --> 00:03:47,045
"حسب "جريدة الحزب الوطني الآري

89
00:03:47,079 --> 00:03:48,713
هل كتبو شيئاً عن مكان الوليمة؟

90
00:03:48,748 --> 00:03:51,750
لأنني نوعاً ما بين البذل نظراً لتقلّب وزني

91
00:03:51,801 --> 00:03:53,701
تراي), هذا ليس جيداً)

92
00:03:53,719 --> 00:03:56,221
انت ممثل للمجتمع الأسود

93
00:03:56,255 --> 00:03:58,590
من المفترض ان تعطي صورة
جيدة عناً, وليس العكس

94
00:03:58,641 --> 00:04:00,425
!وهذا ما افعله

95
00:04:00,476 --> 00:04:02,177
كمثال, في فيلم "بيكسار" القادم
الذي يدور حول القمامة

96
00:04:02,211 --> 00:04:05,263
أؤدي صوت زجاجة "عنب بطعم الصودا" كسولة

97
00:04:05,314 --> 00:04:07,182
"اسمها "بوبو الجبان

98
00:04:07,216 --> 00:04:10,769
!حسناً, فهمتكم

99
00:04:10,820 --> 00:04:13,221
انا و (سكوت) كنا نرى بعضنا
البعض كل يوم في العمل

100
00:04:13,239 --> 00:04:14,923
لكن كنا ممنوعين من الكلام

101
00:04:14,957 --> 00:04:17,892
كنت اعيش في نسخة مطابقة لقصر سندريلا

102
00:04:17,910 --> 00:04:20,162
(التي بناها (كيم جونغ-اون
لأجل تشكيلة احذيته

103
00:04:20,196 --> 00:04:22,113
و انا كنت ابيت في حفرة

104
00:04:22,165 --> 00:04:24,616
حيث جعلوني اضرب صديقي المقرب حتى الموت

105
00:04:24,650 --> 00:04:25,617
ياللحرج

106
00:04:25,668 --> 00:04:27,419
يالها من محنة

107
00:04:27,453 --> 00:04:29,904
وأنا اعرف بعض الاشياء عن المعاناة

108
00:04:29,922 --> 00:04:32,240
!لأنني اقوم بالتمارين الرياضية... كثيراً

109
00:04:32,258 --> 00:04:34,843
اظن انه لدينا مقطع مصوّر

110
00:04:56,532 --> 00:04:59,634
كيم جونغ-أون) يفوز بلقب ملكة جمال)
الكون خمسة مرات خلال اربعة سنوات

111
00:04:59,669 --> 00:05:01,937
(و الآن مع الرياضة, (سكوت سكوتسمان

112
00:05:01,971 --> 00:05:03,305
(شكراً لك, (إيفري

113
00:05:03,339 --> 00:05:05,373
الآن مع ابرز العناوين

114
00:05:05,408 --> 00:05:06,875
...(كيم)

115
00:05:06,909 --> 00:05:10,295
(و الآن مع الرياضة, (سكوت سكوتسمان

116
00:05:10,329 --> 00:05:11,713
(شكراً لك, (إيفري

117
00:05:11,747 --> 00:05:13,798
الآن مع ابرز العناوين
...(كيم جونغ)

118
00:05:15,117 --> 00:05:17,419
,و الآن مع الرياضة

119
00:05:17,453 --> 00:05:18,720
(سكوت سكوتسمان)

120
00:05:18,754 --> 00:05:20,555
(شكراً لك, (إيفري

121
00:05:20,590 --> 00:05:23,475
...و الآن مع الرياضة

122
00:05:23,509 --> 00:05:24,843
أبرز العناوين

123
00:05:24,877 --> 00:05:26,895
!إنها شفرة

124
00:05:33,531 --> 00:05:35,848
أنا آسف

125
00:05:35,866 --> 00:05:37,850
أتيت هنا لأبكي

126
00:05:37,868 --> 00:05:40,487
لأنني لم اقبل في برنامج المساعدين

127
00:05:40,521 --> 00:05:42,822
لكن بدل ذلك أتشجع

128
00:05:42,856 --> 00:05:44,574
توقف عن النحيب

129
00:05:44,625 --> 00:05:47,827
(ليس لدي مكان لأعيش فيه يا (كينيث

130
00:05:47,861 --> 00:05:50,029
يجب ان اعود إلى الريف إلى تلك الطائفة

131
00:05:50,047 --> 00:05:52,799
إلهي, لدي الكثير من الازواج

132
00:05:54,635 --> 00:05:56,636
ليس لديك حقاً مكان تعيشين فيه؟

133
00:05:56,671 --> 00:05:59,005
إذا أين ستجلسين بصبر في الظلام

134
00:05:59,039 --> 00:06:01,224
بينما تنتظرين حلول اليوم التالي؟

135
00:06:01,258 --> 00:06:02,559
أقصد, تنامين؟

136
00:06:02,593 --> 00:06:04,210
(آنسة (واسرنيم

137
00:06:04,228 --> 00:06:06,062
يمكنك المبيت معي

138
00:06:06,097 --> 00:06:09,182
اتذكر مدى صعوبة الامر عندما
انتقلت لأول مرة إلى نيويورك

139
00:06:09,216 --> 00:06:11,101
و لم اكن قادراً على تسديد الايجار

140
00:06:11,152 --> 00:06:15,488
لولا وجود رفيق سكن

141
00:06:15,523 --> 00:06:17,907
(استمتعي بيومك يا (دوريس

142
00:06:17,942 --> 00:06:19,492
"(استمتع بيومك أيضاً يا (كينيث"

143
00:06:19,527 --> 00:06:21,277
(أياً كان يا (دوريس
انضجي

144
00:06:21,329 --> 00:06:23,446
...إذا كنت تقصدها حقاً

145
00:06:23,497 --> 00:06:26,032
انا لا اقصدها, انا اجمّلها

146
00:06:26,066 --> 00:06:28,401
(ستعيشين معي يا (هايزل

147
00:06:30,287 --> 00:06:35,041
إذا.. كيف كان يومك؟

148
00:06:37,244 --> 00:06:38,545
ما الذي تفعله؟

149
00:06:38,579 --> 00:06:40,296
أجيب على سؤالك, عزيزتي

150
00:06:40,348 --> 00:06:43,266
كان يومي كاشفاً

151
00:06:43,300 --> 00:06:47,470
جاك), يمكنني تفسير الامر)

152
00:06:47,521 --> 00:06:49,689
تحب الارجل المبللة"؟"

153
00:06:49,724 --> 00:06:51,641
حسناً, لربما لم اتقن شفرتكِ بعد

154
00:06:51,692 --> 00:06:53,560
لكن ما كنت احاول قوله هو
لقد كذبت علي

155
00:06:53,594 --> 00:06:55,094
(قلت انك لم تفعلي شيئاً مع (سكوت

156
00:06:55,112 --> 00:06:57,147
أهذا لاشيء؟

157
00:06:57,198 --> 00:06:59,816
أشتاق إليك بالليل"
افكر فيك طوال الوقت

158
00:06:59,867 --> 00:07:01,368
لم اكن لأتجاوز هذا بدونك"

159
00:07:01,402 --> 00:07:04,487
انظر إلى بنطلون (كيم
"جونغ-أون), أين الفيضان؟

160
00:07:04,538 --> 00:07:06,039
كيف امكنك فعل هذا بي؟

161
00:07:06,073 --> 00:07:08,708
(لم نتلامس قط انا و (سكوت), يا (جاك

162
00:07:08,743 --> 00:07:11,294
على عكسك انت و أمي

163
00:07:11,328 --> 00:07:12,879
طننت انك غفرت لي ذلك

164
00:07:12,913 --> 00:07:14,164
بالطبع يا عزيزي

165
00:07:14,215 --> 00:07:16,132
الآن لربما تستطيع ان
تسامحني لأجل إحساسي بمشاعر

166
00:07:16,167 --> 00:07:17,467
تجاه الشخص الوحيد في العالم

167
00:07:17,501 --> 00:07:19,002
!الذي كان يعلم ما الذي امر به

168
00:07:19,053 --> 00:07:21,254
حسناً, من الواضح انه لدينا مشاكل لنحلها

169
00:07:21,288 --> 00:07:22,589
لكن سنتجاوز هذه المحنة

170
00:07:22,623 --> 00:07:23,840
(نحن (جاك) و (إيفري -
هذا صحيح -

171
00:07:23,891 --> 00:07:25,091
نحن لا نستسلم

172
00:07:25,125 --> 00:07:26,760
!لست غاضباً حتى

173
00:07:26,794 --> 00:07:28,228
!ولا أنا

174
00:07:28,262 --> 00:07:30,313
الليلة ؟ <i>"داونتاون أبي"</i> أتريد ان نشاهد

175
00:07:30,347 --> 00:07:32,465
!سأحب ذلك! (ماجي سميث) مذهلة

176
00:07:40,775 --> 00:07:44,977
♪ أرضي جيدة, لذا سأزرع هذه البذرة ♪

177
00:07:44,995 --> 00:07:49,165
♪ ظهري لا يزال قوياً
لإزالة بعض الحشائش ♪

178
00:07:49,200 --> 00:07:51,201
♪ وأستطيع ركل كل تلك الاحجار  ♪

179
00:07:51,252 --> 00:07:54,120
♪ ويمكنني طرد تلك الطيور  ♪

180
00:07:54,154 --> 00:07:58,007
♪ نكبر معاً كل يوم ♪

181
00:07:58,042 --> 00:08:00,293
♪ نجد ركناً مشمساً صغيراً ♪

182
00:08:00,327 --> 00:08:02,495
♪ مع صبيحات مليئة بالندى ♪

183
00:08:02,513 --> 00:08:04,631
♪ وسأخبر نادي الحديقة ♪

184
00:08:04,665 --> 00:08:06,999
♪ كم انا فخورة بك ♪

185
00:08:07,017 --> 00:08:11,304
♪ نكبر معاً, مجرد علم نبات ♪

186
00:08:11,338 --> 00:08:13,673
♪ نكبر معاً ♪

187
00:08:13,691 --> 00:08:16,776
♪ نبتتي و أنا ♪

188
00:08:18,178 --> 00:08:19,846
أعلم. أنا اسف

189
00:08:19,864 --> 00:08:21,231
...لم اقصد

190
00:08:22,700 --> 00:08:24,951
كنت افكر فيك. كيف تجري المسيرة؟

191
00:08:24,985 --> 00:08:26,619
حشد صارم

192
00:08:26,654 --> 00:08:28,788
لم اكن اعلم ان مسيرة
ذكرى (شمولي) الاسرائيلية

193
00:08:28,823 --> 00:08:30,623
هي حدث يهودي

194
00:08:30,658 --> 00:08:31,958
كريس), لا يجب عليك ان تفعل هذا)

195
00:08:31,992 --> 00:08:33,626
لن اتخلى عنك

196
00:08:33,661 --> 00:08:34,961
اتعلمين اي نوع من النساء تبلغن الاربعينات

197
00:08:34,995 --> 00:08:36,246
ولا تتزوج ابداً, يا (ليز)؟

198
00:08:36,297 --> 00:08:38,214
القبيحات, المجنونات, و المنزحّات

199
00:08:38,249 --> 00:08:39,549
لستِ قبيحة

200
00:08:39,583 --> 00:08:41,918
"وأنت مجنونة من نوع"هاها
"و ليس من نوع "يا ويلي

201
00:08:41,969 --> 00:08:43,803
مما يعني انك تتخلين

202
00:08:43,838 --> 00:08:45,972
لذا لن اعطيك سبباً لتهجريني

203
00:08:46,006 --> 00:08:48,508
لا يهم ما سيتطلبه الامر, سأحصل على المال

204
00:08:52,429 --> 00:08:55,648
!نبتتي", لا"

205
00:08:55,683 --> 00:08:58,852
لا اهتم بشأن هذه

206
00:08:58,886 --> 00:09:02,388
حسناً, من اكون؟ من اكون؟

207
00:09:05,526 --> 00:09:06,910
!(دوريس)

208
00:09:06,944 --> 00:09:09,913
رائع. اراك الليلة يا رفيقتي في السكن

209
00:09:09,947 --> 00:09:13,166
أجل, ستفعل

210
00:09:15,035 --> 00:09:16,369
(هايزل) -
ماذ؟ -

211
00:09:16,403 --> 00:09:20,757
لحظة من فضلك

212
00:09:20,791 --> 00:09:22,542
(كفي عن هرائك هذا يا (هايزل

213
00:09:22,576 --> 00:09:25,044
أعرف طريقة تفكيرك, تكذبين وتغشين

214
00:09:25,078 --> 00:09:26,846
تتلاعبين لتحصلي على مبتغاك

215
00:09:26,881 --> 00:09:28,464
كنت لأعجب بك لولا انك سمراء

216
00:09:28,516 --> 00:09:29,933
انا شقراء بالأصل

217
00:09:29,967 --> 00:09:33,803
!هذا جنوني

218
00:09:33,854 --> 00:09:36,472
(انظري, لا اعلم ما الذي تريدينه من (كينيث

219
00:09:36,524 --> 00:09:37,857
لكن أبقيه خارج هذا الموضوع

220
00:09:37,892 --> 00:09:40,310
(لا أريد اي شيء من (كينيث) يا (جينا

221
00:09:40,361 --> 00:09:42,028
لقد اهتممت به بالفعل

222
00:09:42,062 --> 00:09:43,646
ما الذي يعنيه هذا؟

223
00:09:43,697 --> 00:09:46,399
لا شيء

224
00:09:48,536 --> 00:09:50,203
توقفي عن النظر إلى مؤخرتي

225
00:09:50,237 --> 00:09:53,156
توقفي عن توجيه مؤخرتك إلى عينيّ

226
00:09:53,207 --> 00:09:55,708
(يشرفني لقاءك اخيراً, يا (كويستلوف

227
00:09:55,743 --> 00:09:57,660
(ترايسي), هذا دكتور (كورنيل ويست)

228
00:09:57,711 --> 00:10:00,947
يدرّس الدراسات الافريقية
الامريكية في جامعة برينستون

229
00:10:00,965 --> 00:10:03,750
(أجل, أنا و الأخ (والتر
و الأخ (وارن) خرجنا

230
00:10:03,784 --> 00:10:06,419
ليلة امس <i>"خطوبة الخمسة سنوات"</i> ورأينا فيلم

231
00:10:06,453 --> 00:10:08,121
وقد أتيا على ذكر مسألتك

232
00:10:08,155 --> 00:10:10,924
بشأن الصورة التي تعطيها بصفتك رجلاً أسوداً

233
00:10:10,958 --> 00:10:12,625
نظر, لا أود ان اظهر قومي بصورة سيئة

234
00:10:12,643 --> 00:10:14,310
لكن هؤلاء الكتّأب الاغبياء البيض

235
00:10:14,345 --> 00:10:15,895
لا يعرفون كيف نتحدث نحن روح القطط

236
00:10:15,930 --> 00:10:18,147
الواحد مع الاخر

237
00:10:18,182 --> 00:10:19,966
ويستمرون بإعطائي هذه
الشاحنة المليئة بالمال

238
00:10:19,984 --> 00:10:21,150
لكي اقوم بهذا الهراء

239
00:10:21,185 --> 00:10:22,301
لا اعلم ما الذي سأفعله

240
00:10:22,319 --> 00:10:23,803
قبل ان تغير النظام

241
00:10:23,821 --> 00:10:26,189
(يجب ان تغيّر نفسك, أخ (جوردان

242
00:10:26,240 --> 00:10:28,274
من كان قدوتك من الرجال السود في شبابك؟

243
00:10:28,308 --> 00:10:29,976
دارث فيدر, النينجا

244
00:10:29,994 --> 00:10:32,695
و عرق سوس اسود كنت أحاول
جعله على هيئة أبي

245
00:10:32,746 --> 00:10:34,447
هذا هو التحدي هنا

246
00:10:34,481 --> 00:10:36,416
كيف ستكون قدوة للسود

247
00:10:36,450 --> 00:10:37,817
بينما لم يكن لديك واحد؟

248
00:10:37,835 --> 00:10:39,819
كنت مباركاً بوجود أمي و أبي

249
00:10:39,837 --> 00:10:43,122
و أخي (كليف), (جون
(كولتران), (كرتيس مايفيلد

250
00:10:43,156 --> 00:10:45,508
(وليلة امس, الأخ (جيسون سيغل

251
00:10:45,542 --> 00:10:48,995
إذا كل ما احتاجه هو
ان اجد قدوة لتلهمني

252
00:10:49,013 --> 00:10:50,380
لكن اين سأبحث؟

253
00:10:50,431 --> 00:10:51,681
لربما يكون اقرب إليك اكثر مما تتخيل

254
00:10:51,715 --> 00:10:53,766
لربما تحت انفك

255
00:10:53,801 --> 00:10:55,935
تحت انفي؟

256
00:10:55,970 --> 00:10:57,804
مثل الشارب

257
00:10:57,838 --> 00:10:59,055
شارب

258
00:10:59,106 --> 00:11:00,339
!(توم سيليك)

259
00:11:00,357 --> 00:11:03,860
يجب عليك ان تذهب إلى
متحف الحقوق المدنية

260
00:11:03,894 --> 00:11:05,561
سأدعو لأخي

261
00:11:09,516 --> 00:11:12,068
مهلك

262
00:11:12,119 --> 00:11:14,621
ديانا)! لم تبدأ المراسيم بعد)

263
00:11:14,655 --> 00:11:16,873
لربما تودين التقليل من الشراب

264
00:11:16,907 --> 00:11:18,458
هل ستقومين بذلك الجزء

265
00:11:18,492 --> 00:11:21,327
حيث تقولين, "تكلم الآن او اخرس للابد"؟

266
00:11:21,361 --> 00:11:22,879
كنت سأفعل, لماذا؟

267
00:11:22,913 --> 00:11:26,032
!سيكون هذا فوضوياً

268
00:11:26,050 --> 00:11:27,550
(ديانا)

269
00:11:27,584 --> 00:11:30,720
اعذريني, أأنت (إليزابيث ليمون)؟

270
00:11:30,754 --> 00:11:32,038
خلال المراسيم, هل ستقولين

271
00:11:32,056 --> 00:11:33,756
تكلم الآن او اصمت للابد"؟"

272
00:11:33,807 --> 00:11:35,758
مهلاً, ماذا؟
لماذا؟ من انت؟

273
00:11:35,809 --> 00:11:38,311
(أنا (سكوت), كنت في كوريا مع (إيفري

274
00:11:38,345 --> 00:11:40,980
اعتدنا ان نمرر رسائل لبعضنا البعض
عن طريق النقر خلال الاخبار

275
00:11:41,015 --> 00:11:42,565
اقمنا علاقة بواسطة النقر في احدى المرات

276
00:11:42,599 --> 00:11:44,267
لقد كان رائعاً
بدون هراء المؤخرات

277
00:11:44,318 --> 00:11:46,986
لا, لا, يا (سكوت), لا
تود ان تخرب زواجاً

278
00:11:47,021 --> 00:11:48,387
انا لست متزوجاً

279
00:11:48,405 --> 00:11:49,739
قبل ان اخطف

280
00:11:49,773 --> 00:11:51,107
انا و (تيريسا) كنا مخطوبين لنُخطب

281
00:11:51,158 --> 00:11:53,743
!(لا, أقصد (جاك) و (ديانا)... (إيفري
...(إيفري) و (ديانا)

282
00:11:53,777 --> 00:11:56,579
!اللعنة
(جاك) و  (نانسي)

283
00:11:56,613 --> 00:11:58,281
لا, لا تفعل اي شيء

284
00:11:58,332 --> 00:12:00,333
اعذريني, سيدتي

285
00:12:00,367 --> 00:12:01,701
هل انت من ستقومين بتلاوة النذور؟

286
00:12:01,735 --> 00:12:04,504
خصوصاً "تكلم الان او اصمت للابد"؟

287
00:12:04,538 --> 00:12:05,755
...يا إلهي, أأنت

288
00:12:05,789 --> 00:12:08,007
!لا! انا لست اي احد

289
00:12:08,042 --> 00:12:09,575
كيم جونغ-إل) ميّت)

290
00:12:09,593 --> 00:12:11,210
أنا مجرد نادل

291
00:12:11,244 --> 00:12:14,630
انا اعظم نادل على مر الزمان

292
00:12:14,682 --> 00:12:17,600
حسناً

293
00:12:17,634 --> 00:12:19,185
ويحي

294
00:12:20,701 --> 00:12:22,201
!يا جماعة

295
00:12:22,295 --> 00:12:24,680
سؤال سريع بشأن النذور

296
00:12:24,714 --> 00:12:27,433
..."و جزء "تحدث الان او اصمت للابد

297
00:12:27,467 --> 00:12:29,969
...بالنظر إلى الامور, يبدو ذلك

298
00:12:30,020 --> 00:12:31,520
مدعاة للمشاكل

299
00:12:31,554 --> 00:12:32,972
ليز), عليك بتلاوة النذور كما هي)

300
00:12:33,023 --> 00:12:36,091
أجل, علاقتنا تم اختبارها

301
00:12:36,109 --> 00:12:37,977
و رغم ذلك ها نحن

302
00:12:38,028 --> 00:12:40,762
(ولأقتبس من (جورج دبليو بوش), يا (ليمون

303
00:12:40,780 --> 00:12:41,763
"أتيني بهم"

304
00:12:41,781 --> 00:12:43,032
"قال لي هذا في "غالفستون

305
00:12:43,066 --> 00:12:44,483
عندما حاول حشد من المبتدئين السكارى

306
00:12:44,534 --> 00:12:45,951
الصعود على متن قاربه

307
00:12:45,986 --> 00:12:47,736
"الذي كان اسمه "السيد قارب الماء

308
00:12:47,770 --> 00:12:51,073
هل غرق؟ نعم
بسبب وجود الكثير من الناس على متنه

309
00:12:51,107 --> 00:12:52,825
لكن وقع كلماته لا يزال

310
00:12:52,876 --> 00:12:54,209
...حسناً, لكن هل انت متأكد

311
00:12:54,244 --> 00:12:55,944
(أقدر قلقك يا (ليمون

312
00:12:55,962 --> 00:12:58,664
لكن انا و (إيفري) لا نستسلم. ابداً

313
00:12:58,715 --> 00:13:01,150
(مرحباً, (كينيث

314
00:13:01,184 --> 00:13:02,918
كيف تجري الامور مع رفيقة سكنك؟

315
00:13:02,952 --> 00:13:06,422
أتقصدين (هايزل) ام الراكون
الذي لا يسمح لي بدخول مطبخي؟

316
00:13:06,456 --> 00:13:08,807
"في كلا الحالتين, الجواب هو "ممتاز

317
00:13:08,842 --> 00:13:10,175
(أقصد (هايزل

318
00:13:10,226 --> 00:13:11,960
(أعرف طريقة تفكيرها يا (كينيث

319
00:13:11,978 --> 00:13:14,179
لهذا ذهبت إلى قسم الموارد البشرية

320
00:13:14,230 --> 00:13:15,814
و سحرتهم بسحري

321
00:13:15,849 --> 00:13:19,902
و حصلت على نسخة من الاستمارة
التي ادرجتها لأجل برنامج المساعدين

322
00:13:19,936 --> 00:13:24,573
هذه ليست استمارتي

323
00:13:24,607 --> 00:13:26,575
هذا ليس خط يدي حتى

324
00:13:26,609 --> 00:13:28,577
أتعلم خط يد من هذا؟

325
00:13:28,611 --> 00:13:30,412
(هايزل)

326
00:13:30,447 --> 00:13:32,915
لقد خربت فرصتك لكي لا تصبح تهديداً

327
00:13:32,949 --> 00:13:36,502
!وأنا الذي كنت اظن ان (هايزل) سافلة

328
00:13:36,536 --> 00:13:40,005
مسالمة و موالية ككلبة مدربة بعناية

329
00:13:40,040 --> 00:13:42,007
لكنها ليست سافلة

330
00:13:42,042 --> 00:13:44,493
إنها زنديقة

331
00:13:46,846 --> 00:13:49,181
سيكون هذا فوضوياً

332
00:13:49,215 --> 00:13:51,767
"(تقول الشرطة ان مصرفاً في جادة (جاكسون"

333
00:13:51,801 --> 00:13:53,969
...سٌرق هذا المساء بواسطة مشتبه به وحيد

334
00:13:54,003 --> 00:13:55,804
"ذكر أبيض في الثلاثينيات من عمره

335
00:13:55,838 --> 00:13:58,173
كاميرات المراقبة التقطت
"هروبه في شاحنة متجهاً غرباً

336
00:13:58,191 --> 00:13:59,174
"في إتجاه مانهاتن

337
00:13:59,192 --> 00:14:00,842
!سحقاً

338
00:14:00,860 --> 00:14:02,478
!سحقاً

339
00:14:02,512 --> 00:14:04,696
(بربك يا (تراي

340
00:14:04,731 --> 00:14:07,616
الم تجد بعد اي شخص هنا يلهمك؟

341
00:14:07,650 --> 00:14:08,734
ماذا عن (فريدريك دوغلاس)؟

342
00:14:08,785 --> 00:14:11,186
شخص بإسمين شخصيين؟
اللي بعدو

343
00:14:11,204 --> 00:14:13,705
(هذا الزي كان ملكاً لـ(روزا باركس

344
00:14:13,740 --> 00:14:14,957
انها من بين ابطالي المفضلين

345
00:14:14,991 --> 00:14:16,875
اظنني وجدت قدوتي

346
00:14:16,910 --> 00:14:18,193
خيار ممتاز

347
00:14:18,211 --> 00:14:19,495
الاخت (باركس) قالت ذات مرة
أن كل شخص يجب ان يعيش حياته

348
00:14:19,529 --> 00:14:21,463
...كقدوة للأخرين -
(اخرس, (دوتكوم -

349
00:14:21,498 --> 00:14:23,715
انا لا اتحدث عنها

350
00:14:23,750 --> 00:14:25,751
انا اتحدث عن مظهري
المضحك في هذا الانعكاس

351
00:14:25,802 --> 00:14:28,203
سأقوم بفيلم حيث العب
دور عمة سمينة لشخص ما

352
00:14:28,221 --> 00:14:31,039
...وأقول عبارات مثل

353
00:14:31,057 --> 00:14:34,009
و "يا عزيزي, اجلس على
"!مؤخرتك الزنجية حالاً

354
00:14:34,043 --> 00:14:36,728
لا يا (تراي), هذا ما
نحاول تفاديه بالظبط

355
00:14:36,763 --> 00:14:39,064
كويستلوف) طلب مني ان اجد قدوتي)

356
00:14:39,099 --> 00:14:41,100
(و قد وجدته, انه (تايلر بيري

357
00:14:41,151 --> 00:14:44,186
ابتداءاً من الآن, افلامي سيتم انتاجها

358
00:14:44,220 --> 00:14:46,321
كتابتها, إخرجها و رؤيتها حصرياً

359
00:14:46,356 --> 00:14:48,073
بواسطة الافريقيين-الامريكيين

360
00:14:48,108 --> 00:14:49,575
هذا صحيح

361
00:14:49,609 --> 00:14:51,944
سأفتتح استوديو خاص بي

362
00:14:54,063 --> 00:14:55,397
!مرحباً يا جميلة

363
00:14:55,415 --> 00:14:57,699
لا يمكنك الذهاب للسجن, ايها الغبي

364
00:14:57,733 --> 00:15:00,836
سوف يلتهمونك انت و
وجهك النسائي الجميل

365
00:15:00,870 --> 00:15:02,204
سأخذ التهمة عنك

366
00:15:02,238 --> 00:15:03,539
يمكنني التعامل مع السجن

367
00:15:03,573 --> 00:15:06,842
لدي وجه عنيف و يمكنني
ان انام في أي بيئة

368
00:15:06,876 --> 00:15:08,510
مهلك, ما الذي تتحدثين عنه؟

369
00:15:08,545 --> 00:15:10,629
السطو. لقد راو شاحنتك

370
00:15:10,680 --> 00:15:12,714
لماذا لم تفصل كل آلآت التصوير

371
00:15:12,748 --> 00:15:15,934
وتقتل كل الشهود, ايها السافل الجميل؟

372
00:15:15,969 --> 00:15:18,137
لم اسطو على اي مصرف, يا ليز
!إلهي

373
00:15:18,188 --> 00:15:20,305
...لا, لقد بعت الشاحنة هذا الصباح

374
00:15:20,356 --> 00:15:22,057
إلى شخص لطيف جداً منتشي بالميث

375
00:15:22,091 --> 00:15:25,277
بعت "فان در بيك"؟ لأجلي؟

376
00:15:25,311 --> 00:15:28,864
بعت "فان در بيك"... لأجلنا

377
00:15:28,898 --> 00:15:31,033
لم ارد ان تنتهي علاقتنا

378
00:15:31,067 --> 00:15:34,119
و الآن... يمكنني ان ادفع لتصليح العلية

379
00:15:34,154 --> 00:15:37,289
وأنا كنت سأذهب للسجن من أجلك

380
00:15:37,323 --> 00:15:39,441
حتى رغم ظنّي انك سطوت على مصرف

381
00:15:39,459 --> 00:15:40,792
لم اكن سأتخلى

382
00:15:40,827 --> 00:15:42,327
!لن اتخلى عنك

383
00:15:42,378 --> 00:15:44,446
لن تتخلي عني

384
00:15:44,464 --> 00:15:45,831
لن تتخلي عني

385
00:15:45,882 --> 00:15:47,166
هل حظيت قط بحبيبة

386
00:15:47,217 --> 00:15:48,500
معك؟ <i>"ثيلما و لويس"</i> مستعدة لعمل

387
00:15:48,551 --> 00:15:50,285
لا. أبداً

388
00:15:50,303 --> 00:15:52,454
<i>"بوني و كلايد"</i>, لكن بربك
حسناً, انا فتى

389
00:15:52,472 --> 00:15:57,926
(انا فتى, يا (ليز

390
00:15:57,960 --> 00:16:00,562
كما انني سمعت ان (بيبا
ميدلتون) لم تستطع القدوم

391
00:16:00,597 --> 00:16:03,849
لأن (إيفري) استعارت مؤخرتها

392
00:16:07,570 --> 00:16:13,492
إذا كان لدى أي احد اعتراض على
قران (جاك) و (إيفري) برباط الزواج

393
00:16:13,526 --> 00:16:16,078
فليتكلم الآن او ليصمت للأبد

394
00:16:21,117 --> 00:16:23,818
(مرحباً, (تيريسا

395
00:16:25,672 --> 00:16:28,707
أريدها ان تكون سعيدة

396
00:16:32,262 --> 00:16:33,712
...(كيم)

397
00:16:33,763 --> 00:16:35,130
إلى اين انت ذاهب؟

398
00:16:35,164 --> 00:16:37,332
أنت أفضل نادل رأيته على الاطلاق

399
00:16:37,350 --> 00:16:41,436
(أعلم ذلك, سيد (ستيبانيان
أّعلم ذلك

400
00:16:42,772 --> 00:16:44,890
!رائع
إذا, لا احد

401
00:16:44,941 --> 00:16:46,608
أتمازحونني يا قوم؟

402
00:16:46,643 --> 00:16:48,393
جدياً, لا احد لديه شيئ ليقوله؟

403
00:16:48,444 --> 00:16:49,945
كلكم جبناء

404
00:16:49,979 --> 00:16:52,614
لقد قبّل امي

405
00:16:52,649 --> 00:16:54,816
(وهي تعشق (سكوت

406
00:16:56,569 --> 00:16:59,705
كيف امكنكم الصمت بينما
يوجد الكثير لتعترضو حوله؟

407
00:16:59,739 --> 00:17:01,323
أي نوع من الاصدقاء انتم؟

408
00:17:01,357 --> 00:17:03,792
لدي شيء لأقوله

409
00:17:03,826 --> 00:17:06,078
(لعبت دور (إيفري جيسب
"في فيلم "مخطوفة بالخطر

410
00:17:06,129 --> 00:17:07,663
(الآن متوفر على جهاز (سيغا غينسيس

411
00:17:07,697 --> 00:17:09,081
!شكراً لكم

412
00:17:09,132 --> 00:17:12,251
نسيت بشأن الفيلم التلفزيوني
الذي حكى قصة حبنا

413
00:17:12,302 --> 00:17:14,369
كنت اواعد امرأة اخرى

414
00:17:14,387 --> 00:17:16,221
ولم اكن مستعداً للزواج

415
00:17:16,256 --> 00:17:17,806
...قمنا بذلك فقط بسبب

416
00:17:17,840 --> 00:17:21,510
كونها حبلى -
لأنني حبلى -

417
00:17:21,544 --> 00:17:24,896
(انت امرأة رائعة حقاً, يا (إيفري

418
00:17:24,931 --> 00:17:26,598
الشيء الوحيد الذي لا
تجيدينه هو الاستسلام

419
00:17:26,649 --> 00:17:28,850
أبقيت على قريدسي حياً لثلاثين سنة

420
00:17:28,884 --> 00:17:30,485
كلانا يعجز عن الفشل

421
00:17:30,520 --> 00:17:31,820
لذا في اعماقنا كنا نأمل

422
00:17:31,854 --> 00:17:33,572
ان يفسد احد ما هذا علينا

423
00:17:33,606 --> 00:17:35,691
إذا كنا نرغب بإنجاح هذا

424
00:17:35,725 --> 00:17:37,776
لماذا سنطلب من (ليز) ان تكون مأذونة؟

425
00:17:37,827 --> 00:17:40,061
لأنني أجيد مزج الحب و الفكاهة؟

426
00:17:41,197 --> 00:17:42,831
لطالما اهتممت لأمرك

427
00:17:42,865 --> 00:17:45,584
سنقتسم ممتلكاتنا بالمناصفة

428
00:17:45,618 --> 00:17:47,536
سنقسم اصدقائناً أبجدياً
"سأخذ من "أ" إلى "ش

429
00:17:47,570 --> 00:17:49,171
"وانت من "ص" إلى "ي

430
00:17:49,205 --> 00:17:51,840
ليز), طلقينا)

431
00:17:51,874 --> 00:17:54,409
بالسلطة الممنوحة إلي

432
00:17:54,427 --> 00:17:58,347
من الموقع الالكتروني
instaminister.Estonia

433
00:17:58,381 --> 00:18:01,183
اعلنكما مطلقاً و مطلقة

434
00:18:03,686 --> 00:18:07,022
!أجل
!طلاق

435
00:18:15,481 --> 00:18:17,932
ظننت انك صديقتي

436
00:18:17,950 --> 00:18:20,369
لكنك كنت تسعين إلى تدميري طوال الوقت

437
00:18:20,403 --> 00:18:24,456
كان ذلك مبتغاي في البداية

438
00:18:24,490 --> 00:18:27,492
لكنني وقعت في غرامك

439
00:18:27,543 --> 00:18:29,711
كل ما كنت تفعلينه هو الكذب علي

440
00:18:29,746 --> 00:18:31,079
كيف اصدقك الآن؟

441
00:18:31,113 --> 00:18:33,915
صدق هذا

442
00:18:35,885 --> 00:18:38,920
لا تفعلي هذا ابداً مرة اخرى

443
00:18:48,097 --> 00:18:52,017
ستكون هذه غرفة رائعة للطفل

444
00:18:52,068 --> 00:18:54,803
"لقد قلت "طفل
"بدل "نبتة

445
00:18:54,821 --> 00:18:56,355
"الآن قولي, "كهف الرجل

446
00:18:56,406 --> 00:18:59,274
!ابداً

447
00:19:03,363 --> 00:19:05,814
لم اتوقع رؤيتك الليلة

448
00:19:05,832 --> 00:19:06,832
,في وسط كل تلك الفوضى

449
00:19:06,866 --> 00:19:07,982
...نسيت ان اعطيك هذه

450
00:19:08,000 --> 00:19:11,286
لهدية الصغيرة تعبيراً عن
شكري لكونك مأذونة في الحدث

451
00:19:16,926 --> 00:19:20,429
انه حامل اداة التحكم الذي
<i>"سكايمول"</i> أردته من

452
00:19:20,463 --> 00:19:22,964
!أجل! رائع

453
00:19:27,687 --> 00:19:31,506
...كريس) يقوم ببعض التجديدات بالاعلى)

454
00:19:31,524 --> 00:19:34,309
...لأننا نفكر بالحصول على طفل

455
00:19:34,343 --> 00:19:35,944
...معاً

456
00:19:35,978 --> 00:19:39,698
و الذي سينزل من مهبلي

457
00:19:39,732 --> 00:19:41,867
أو من مهبل صيني

458
00:19:41,901 --> 00:19:44,352
حسناً

459
00:19:44,370 --> 00:19:46,571
أراك غداً في العمل

460
00:19:46,622 --> 00:19:47,989
مهلاً, اهذا كل ما في الامر؟

461
00:19:48,023 --> 00:19:49,574
ألن تعطيني اي نصيحة؟

462
00:19:49,625 --> 00:19:52,627
(لا استطيع, يا (ليمون
لم يعد لدي اي حق في ذلك

463
00:19:52,662 --> 00:19:56,798
...أنا
...مطلق... مرتين

464
00:19:56,833 --> 00:19:58,250
مخطوب لمرتين

465
00:19:58,301 --> 00:20:00,001
أنا... فوضى

466
00:20:00,035 --> 00:20:02,471
لكن اي طفل سيكون محظوظاً بوجودك

467
00:20:02,505 --> 00:20:04,890
ستكونين الام التي سيحبها
ثم يكرهها لبضعة سنوات

468
00:20:04,924 --> 00:20:06,541
ثم يحبها مجدداً

469
00:20:06,559 --> 00:20:08,310
ثم يدافع عنها بنصف قلب امام زوجته

470
00:20:08,344 --> 00:20:10,846
ثم يضعها في منزل

471
00:20:10,880 --> 00:20:13,231
لا تحتاجين نصيحتي

472
00:20:13,266 --> 00:20:15,934
لكنني لا ازال اريدها

473
00:20:15,985 --> 00:20:18,019
,اذا قررت الانجاب

474
00:20:18,053 --> 00:20:22,190
...ستكونين اماً ممتازة

475
00:20:22,224 --> 00:20:26,227
ما دمت تتبعين ركائز (جاك
دوناغي) الـ25 للأمومة

476
00:20:26,245 --> 00:20:28,413
أولاً, لا تفكري كثيراً في الاسماء

477
00:20:28,448 --> 00:20:30,916
اتبعي اسماء ملوك و ملكات انجلترا

478
00:20:30,950 --> 00:20:32,951
(لن يكون هناك ابداً رئيس بإسم (أشتون

479
00:20:33,002 --> 00:20:35,837
(أو طبيبة بإسم (كاتنيس

480
00:20:35,872 --> 00:20:37,456
(أو محتار جنسياً بإسم (لورن

481
00:20:37,507 --> 00:20:39,040
...ثانياً

482
00:20:44,071 --> 00:20:46,573
حضينا بوقت رائع الليلة

483
00:20:46,624 --> 00:20:50,577
اتسائل ما الذي سيحدث
للشلة الموسم القادم

484
00:20:50,628 --> 00:20:52,579
هل سترزق (ليز) بطفل؟

485
00:20:52,630 --> 00:20:55,698
هل سيصبح (جاك) القائد الاعلى لـ(كايبلتاون)؟

486
00:20:55,716 --> 00:20:56,883
...(هل (كينيث

487
00:20:56,917 --> 00:20:59,135
!لا, لا اهتم له

488
00:20:59,170 --> 00:21:02,388
كل ما اريده هو ان يدخل
جاك) و (ليز) في علاقة)

489
00:21:02,423 --> 00:21:05,008
,<i>"فريندز"</i>في
كان ذلك مرضياً جداً

490
00:21:05,042 --> 00:21:08,561
,<i>"تشيرز"</i> حدث ذلك في
.<i>"موونلايتينغ"</i> حدث ذلك في

491
00:21:08,596 --> 00:21:09,929
!الكل يقوم بذلك

492
00:21:09,980 --> 00:21:12,215
لا تفكرو في الامر كثيراً يا كتاب

493
00:21:12,233 --> 00:21:14,383
أياً كنتم

494
00:21:16,587 --> 00:21:25,587
{\an5}<font color="Yellow">العــرآب</font>
<font color="Yellow">Don Los Kenitres</font>
<font color="Yellow">www.DonLosKenitres.com</font>