1
00:00:01,183 --> 00:00:02,560
"...(سابقًا (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,808 --> 00:00:08,397
!إنّه ميّت، لا، لا
.لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني

3
00:00:08,398 --> 00:00:10,244
،جميعنا نريد الترياق
أين هو؟

4
00:00:10,245 --> 00:00:11,949
.أعلم أنّه بحوزة أحد -
.(كاثرين) -

5
00:00:11,950 --> 00:00:13,070
القرينة؟

6
00:00:13,320 --> 00:00:15,947
.كان لديها دخيل -
هيلي)، ماذا فعلتِ؟) -

7
00:00:15,948 --> 00:00:18,305
أين وجدَتها (كاثرين)؟ -
.(نيو أرولينز) -

8
00:00:18,306 --> 00:00:20,639
،بوسعي مساعدتك
.أخمدي إنسانيّتك

9
00:00:20,640 --> 00:00:23,573
!(إنسانيّتها يا (دايمُن
.تلك كانت كلّ ما بقي لها

10
00:00:23,574 --> 00:00:26,185
الإنسانيّة نكرة ما لم يكُن لديك
.(أحد تحفل به يا (ستيفان

11
00:00:26,186 --> 00:00:30,500
كلّ بوصة في هذا البيت تعجّ
.بذكريات عن أناس قضوا نحبهم

12
00:01:03,584 --> 00:01:05,201
.(سنفقدها يا (دايمُن

13
00:01:05,202 --> 00:01:07,921
،إنّها بحاجة لبعض الوقت
.ولم يمرّ سوى يومين

14
00:01:07,922 --> 00:01:12,300
أُخمدت إنسانيّتها، وفقدت الإحساس
.بكلّ شيء يجعلها على سجيّتها

15
00:01:12,301 --> 00:01:15,466
إنّها مصّاصة دماء، وإخماد
.الإنسانيّة أحد أهم مميّزات ذلك

16
00:01:15,799 --> 00:01:19,820
لمّا ينالك الخلود، فإنّ إخماد المشاعر
.يكون نقطة انطلاق مصّاص الدماء

17
00:01:19,855 --> 00:01:25,148
لقد أحرقت منزل أسرتها
.وما يزال بداخله جثمان أخيها

18
00:01:25,149 --> 00:01:28,657
مما وفّر علينا عناء فعل ذلك
.بأنفسنا، أدعو ذلك ربحًا

19
00:01:37,106 --> 00:01:41,430
في أسوأ الأحوال، سأستخدم رابطة
.الاستسياد وأخبرها بإيقاظ إنسانيّتها

20
00:01:41,465 --> 00:01:46,693
لا، مات أخوها منذ قريب، وإن أعدتها
.لكلّ ذلك الحزن فجأة، فسيسحقها

21
00:01:46,694 --> 00:01:50,473
يجب أن نعطيها سببًا يجعلها
.ترغب بإيقاظ إنسانيّتها

22
00:01:50,698 --> 00:01:54,101
.حسنٌ، سنخوض بها سبُل المرح

23
00:01:54,102 --> 00:01:58,007
،(أعلم أنّك تميل لجدال ذلك يا (ستيفان
.لكنّ الأناس فعلًا يحبّذون المرح

24
00:01:58,008 --> 00:02:01,257
أتحسب حقًّا أنّ ذلك سيجدي؟ -
.ثمّة طريقة واحدة لتبيّن ذلك -

25
00:02:03,727 --> 00:02:05,110
أأنت بخير؟

26
00:02:05,111 --> 00:02:08,380
أتعرّضت لحادث؟ أين أُصبت؟
هل تتألّمين؟

27
00:02:12,102 --> 00:02:13,975
.لستُ أشعر بأيّ شيء

28
00:02:14,177 --> 00:02:17,428
لديّ بطّانيّة في سيّارتي، حاولي
.ألّا تتحرّكي وسأطلب المساعدة

29
00:02:29,063 --> 00:02:30,528
ماذا تفعلين؟

30
00:02:35,460 --> 00:02:37,590
.هذا يكفي

31
00:02:37,625 --> 00:02:41,515
،قلتُ يكفي
.اتّفقنا على تجنُّب القتل

32
00:02:41,516 --> 00:02:45,957
هذه أوّل إنسانة ألقاها منذ أيّام خالية
.الجسد من "الفيرفين"، وإنّي جائعة

33
00:02:45,992 --> 00:02:48,842
،ما إنّ تخلّفي وتيرة جثامين
.إلّا وسيبدأ الناس بالتسائل

34
00:02:48,877 --> 00:02:50,698
.لستُ أحفل

35
00:02:51,693 --> 00:02:54,034
لا أكاد أصدّق أنّك ترغميني
.على قول هذا، انظري

36
00:02:54,838 --> 00:02:57,563
.أظهري بعض التحكّم

37
00:02:59,432 --> 00:03:02,015
.افترضتُ أن هذا سيكون مرحًا

38
00:03:11,823 --> 00:03:15,586
"يوميّات مصّاص الدّماء) - الموسم الرابع)"
"(( الحلقة السادسة عشر: (( إليّ بما عندك

39
00:03:44,906 --> 00:03:48,498
،تحلّى بشيء من الكياسة يا صاح
.فهذه ليست طريقة تعامل بها امرأة

40
00:03:58,503 --> 00:04:01,498
.لقد أتيت -
.حسنٌ، قلتِ أنّ الأمر عاجل -

41
00:04:07,007 --> 00:04:10,933
،لا تقلقي حياله يا حبّي
.لن تتسنّى له النجاة حتّى ليلة الغد

42
00:04:11,099 --> 00:04:12,558
ماذا لو ثمّة المزيد؟

43
00:04:12,559 --> 00:04:16,009
كنتِ حمقاء بما يكفي لإبرام
.(اتّفاق مع (كاثرين بيتروفا

44
00:04:16,010 --> 00:04:18,678
،لقد استغلّتك لإيجاد الترياق
.وما أنت الآن إلّا عمل عالق

45
00:04:18,679 --> 00:04:22,444
.ستكوني محظوظة إن تركتك تعيشي -
.قلت أنّك ستحميني -

46
00:04:22,610 --> 00:04:28,487
سأفعل حالما تخبريني
.(كلّ ما تعلمينه عن (كاثرينا

47
00:04:33,994 --> 00:04:38,381
إذًا، هذه هي الخطّة؟
ستعيدها للمدرسة؟

48
00:04:38,382 --> 00:04:40,667
حسنٌ، سبيل المرح
لا يفي بالغرض دومًا، صحيح؟

49
00:04:40,668 --> 00:04:42,827
لستُ أدري، لقد اكتسبنا
.طاقة وفيرة من المرح

50
00:04:42,828 --> 00:04:44,704
انظر، أتحسبني أريد الذهاب
للمدرسة وارتياد دور مرافق فتاة؟

51
00:04:44,705 --> 00:04:48,175
،لا يمكنك الذهاب لأنّك لست طالبًا
.(كما أنّك يجب أن تبحث عن (كاثرين

52
00:04:48,176 --> 00:04:50,562
أعني أنّ (إيلينا) أشدّ حاجة
.لهذا الترياق عن أيّ وقت مضى

53
00:04:51,026 --> 00:04:55,015
لم يأخذ أحد رأيي، لكنّي أظن
.إعادتها للمدرسة فكرة رائعة

54
00:04:55,016 --> 00:04:58,479
لمَ أنت هنا؟ -
.لُم مرشّحات الماء المذهلة خاصّتكما -

55
00:04:58,480 --> 00:05:01,013
بيتكما هو الوحيد ذو المغسل
.الخالي من "الفيرفين" بالبلدة

56
00:05:01,048 --> 00:05:06,426
أجل، العمدة وضع "الفيرفين" بمخزون
.المياه، هذا من شأنّه قتل الكثيرين

57
00:05:06,461 --> 00:05:09,988
،أجل، وأمي تقول أنّ الأمر على وشك الأسوأ
.لذا، فإنّها قد تستفيد بقليل من المساعدة

58
00:05:11,731 --> 00:05:16,387
،حسنٌ، سأبحث عن القرينة المختلّة
.ستيفان)، اذهب وتحدّث مع المأمورة)

59
00:05:16,671 --> 00:05:20,188
.أيَّتها الشقراء، خذيها للمدرسة -
.هذا يبدو ممتعًا -

60
00:05:28,259 --> 00:05:31,300
.ماذا؟ إنّه ليس شيئًا لم ترياه قبلًا

61
00:05:32,419 --> 00:05:38,228
،وبالنسبة لفكرة الذهاب للمدرسة
.فليس لديّ أمر أفضل لأقوم به

62
00:05:42,196 --> 00:05:48,135
إيلينا)، لسعدتُ جدًّا إن ذهبتِ)
.للمدرسة اليوم وذاكرت بكدّ

63
00:05:48,170 --> 00:05:55,797
،أتعلمين، الانخراط وممارسة الأنشطة
.ورجاءً لا تتغذّي على أحدٍ مهما يكون

64
00:05:58,007 --> 00:05:58,912
اتّفقنا؟

65
00:06:09,731 --> 00:06:16,370
،(لذكرى (جيرمي غيلبرت"
"(طالب مدرسة (ميستك فولز

66
00:06:22,797 --> 00:06:25,138
،(مرحبًا يا (تايلر
.هذه أنا أطمئن عليك

67
00:06:25,650 --> 00:06:28,524
الأمور تعود لنصابها
.الطبيعيّ هنا إلى حدٍّ ما

68
00:06:28,525 --> 00:06:32,328
،إلينا) ليست طبيعيّة تمامًا)
.لكننا نعمل على ذلك

69
00:06:34,281 --> 00:06:40,786
أعلم أنّك تعجز عن الاتّصال بي، لكنّي أظلّ
...أفكّر بأنّي إذا تركت هذه الرسائل لك

70
00:06:40,821 --> 00:06:45,876
فإنّك حين تعود للديار، لن تشعر
.بأنّك غادرت قطّ، أو هذا ما أأمله

71
00:06:45,877 --> 00:06:50,546
،حسنٌ، يجدر أن أذهب
.(أحبّك يا (تايلر

72
00:06:52,260 --> 00:06:56,267
مرحبًا، هل رأيت (بوني)؟ -
.أجل، اتّصلت بها ليلة أمس، وهي بخير -

73
00:06:56,302 --> 00:07:00,912
.إنّها منعزلة قليلًا عن كلّ شيء -
.لا يمكنك لومها -

74
00:07:00,947 --> 00:07:03,889
.أجل -
.لديّ فكرة -

75
00:07:03,924 --> 00:07:06,697
أتمكنك إعادتي لموقعي
القديم في فريق المُشجّعات؟

76
00:07:06,698 --> 00:07:11,619
،بوسعي ذلك، فأنا قائدة الفريق
.لكنّي ظننتك تكرهين التشجيع

77
00:07:11,654 --> 00:07:15,259
كرهته، لكنّي أظنّ القفز وإلقاء
.المشجّعات في الهواء أمرًا مرحًا بحقّ

78
00:07:15,294 --> 00:07:17,580
.لا أحب الرتابة المتّسمة بذلك التعنّت

79
00:07:18,870 --> 00:07:22,661
.أظنّ هذا سيسعد (دايمُن) كثيرًا

80
00:07:25,520 --> 00:07:27,334
.يا لها من مفاجأة غير سارّة

81
00:07:27,335 --> 00:07:33,343
،إذًا، وضعت قائمة منذ قليل
."اسمها: "الأشياء التي فشلتَ فيها

82
00:07:33,390 --> 00:07:36,643
.أوّلًا، إيجاد (كاثرين) قطّ

83
00:07:36,644 --> 00:07:41,955
ثانيًا، إخفاء مكالماتك السرّيّة
.(مع الخائنة (هيلي

84
00:07:42,354 --> 00:07:47,856
أجل، إذًا أين هي؟
وما الذي تعلمه عن (كاثرين)؟

85
00:07:47,857 --> 00:07:49,148
وهل ينبغي أن أساعدكم؟

86
00:07:49,524 --> 00:07:53,088
بعدما قتلتم أخي وسجنتموني
في غرفة ميعشة آل (غيلبرت)؟

87
00:07:53,123 --> 00:07:56,559
ربّما يجب أن تراعي الأولويّات
.يا (كلاوس)، فإنّ لديك مشاكل أضخم

88
00:07:57,786 --> 00:08:00,704
.كاثرين) تملك الترياق)

89
00:08:01,285 --> 00:08:04,538
أحزر أنّها تريد المجيء
.لتزجّ به في حلقك

90
00:08:04,539 --> 00:08:09,421
إن تساعدني على إيجاد (كاثرين)، فأجد
.الترياق وأعطيه لـ (إيلينا) ويربح الجميع

91
00:08:09,921 --> 00:08:12,744
.دعني أسأل (هيلي) عن (كاثرين) أوّلًا

92
00:08:13,633 --> 00:08:17,408
،لا تمكنني مساعدتك يا صاح
.(غير مسموح بالاقتراب من (هيلي

93
00:08:17,443 --> 00:08:23,306
لكنّي قابلت مصّاص دماء
.(قد يكون على علم بمكان (كاثرين

94
00:08:23,524 --> 00:08:28,760
،مؤسف أنّي عضضته في منتصف عنقه
.ربّما لا يملك وقتًا طويلا للدردشة

95
00:08:30,730 --> 00:08:36,394
،كلّ مخزون المستشفى من الدّماء
.وكلّ الإحتياطي اختفوا جميعًا

96
00:08:36,937 --> 00:08:39,288
،لستُ أفهم
هل تتهمينا؟

97
00:08:39,289 --> 00:08:42,409
كلّا، لا أتّهمكم، لكن هذه
.البلدة في حالٍ مضطرب

98
00:08:42,410 --> 00:08:46,111
وأيّ حريق بيت غير مُفسّر أو أشياء من
.هذا القبيل، فستخرج الأمور عن السيطرة

99
00:08:47,780 --> 00:08:52,609
،آسفة، أعلم أنّه ليس خطأك
.لقد كان أسبوعًا عسيرًا فحسب

100
00:08:54,621 --> 00:08:57,140
ميراندا غيلبرت) وإيّاي كنّا صديقيتن)
.صدوقتين بالمدرسة الثانوية

101
00:08:57,141 --> 00:09:00,690
...ورؤيتي ما تُمنى به أسرتها... إنّما

102
00:09:02,012 --> 00:09:07,853
انظري يا (ليز)، إن يكُن بوسعي
.شيء للمساعدة، فأعدك بفعله

103
00:09:07,854 --> 00:09:10,360
.جيّد، يتعيّن أن تساعد

104
00:09:10,395 --> 00:09:15,704
،سارق الدّماء عرّض حيوات كُثُر للخطر
.وخاطر بكشفكم جميعًا بما يشمل ابنتي

105
00:09:17,376 --> 00:09:21,072
إذًا، من برأيك يتوق للدماء
لهذه الدرجة وبهذا الطيش الشديد؟

106
00:09:47,852 --> 00:09:51,894
،الحلّة ما تزال تلائمك
.تبدين مذهلة

107
00:09:52,320 --> 00:09:56,950
.سنهزم فريق (جروف هيل) شرّ هزيمة -
.أجل، ينبغي أن يكون ذلك ممتعًا -

108
00:09:56,951 --> 00:10:00,741
يا إلهي، يا رفيقاتي، لقد تركت
.أغراض تبرّجي في الحافلة

109
00:10:02,155 --> 00:10:06,325
،المنافسة أكبر من منافسة العام الماضي
.سأذهب لممارسة تمارين الإطالة

110
00:10:37,023 --> 00:10:40,364
.تعجبني شريطتك -
.شكرًا -

111
00:10:40,800 --> 00:10:42,619
.أريدها

112
00:10:42,830 --> 00:10:45,619
،أجل، لكنّي أستخدمها
.فاذهبي وأحضري واحدة خاصّة بك

113
00:11:11,057 --> 00:11:14,058
لحظة، أين كنت؟
.سيأتي دورنا بأيّة لحظة

114
00:11:14,059 --> 00:11:15,225
أنا هنا، أليس كذلك؟

115
00:11:15,226 --> 00:11:18,479
ما هذه الشريطة؟
.إنّها حتّى لا تناسق ألواننا

116
00:11:30,208 --> 00:11:32,443
أجننت؟ -
ماذا دهاك؟ -

117
00:11:32,544 --> 00:11:36,290
تتغذّي أثناه المنافسة؟
مرحبًا، ألم تسمعي ما أخبرك بهِ (دايمُن)؟

118
00:11:36,325 --> 00:11:39,283
سمعت، لكن من عساه يبالي؟
.إنّي أفعل أيّما يحلوا لي

119
00:11:39,284 --> 00:11:40,492
هل الأمور على ما يُرام؟

120
00:11:40,658 --> 00:11:44,871
،أجل، حالما تتراجع الملكة
.سيكون كلّ شيء بخير

121
00:11:52,714 --> 00:11:55,293
أتذكر حين أستخدم (دايمُن) رابطة
الاستسياد لإخبارها بحسن التصرّف؟

122
00:11:55,328 --> 00:11:56,740
.الأمر لم يُجدِ

123
00:11:56,819 --> 00:12:00,054
ماذا تعني بأنها تغذّت؟
.لقد نهيتها خصّيصًا عن التغذّي

124
00:12:00,055 --> 00:12:01,556
رابطة الاستسياد يجب
.أن تجعلها تطيع ما أملي

125
00:12:01,557 --> 00:12:03,755
،أجل، هذا ما أعنيه
.رابطة الاستسياد لا تعمل

126
00:12:03,790 --> 00:12:06,162
.هذا مُحال -
.فكّر بالأمر -

127
00:12:06,197 --> 00:12:09,731
رابطة استسياد (إيلينا) قائمة
على مشاعرها نحوك، صحيح؟

128
00:12:09,732 --> 00:12:12,066
،وفي ظلّ إخماد إنسانيّتها
.فإنّها لا تملك مشاعر

129
00:12:12,067 --> 00:12:15,737
كلّ ما أردته هو كسر
.رابطة الاستسياد اللّعينة

130
00:12:15,738 --> 00:12:19,391
أتخبرني الآن أن طيلة ما مضى لم
يتعيّن عليها سوى إخماد إنسانيّتها؟

131
00:12:19,392 --> 00:12:20,887
ماذا سيحدث إن توقظ إنسانيّتها؟

132
00:12:20,922 --> 00:12:24,012
لستُ أدري، لكنّ الأهم
أين أنت الآن؟

133
00:12:24,013 --> 00:12:28,407
أنا في موقف شاحنات أبحث عن مصّاص
.دماء هالك قد يقودني لـ (كاثرين) والترياق

134
00:12:36,024 --> 00:12:39,943
،انظر، اسحبها وأعدها للبيت
.وسأحضر حين أستطيع

135
00:12:49,287 --> 00:12:52,857
أنت؟ ظننتك ما تزالين في عطلة
.على تلك الجزيرة الغبيّة

136
00:12:52,858 --> 00:12:57,178
كنت أبحث عن إجابات، ولم أجد
.سوى البروفيسور (شين) ميّتًا

137
00:12:57,580 --> 00:12:59,714
وبموته فقدنا كلّ شيء
.وكلّ أحدٍ يعلم بشأن الترياق

138
00:12:59,715 --> 00:13:02,915
.أظنّك لن تعودي فتاة بشريّة بالنهاية -
.سأجد الترياق -

139
00:13:03,303 --> 00:13:05,970
أحتاج (كاثرين) فقط، وأوقن أنّ
.بوسعك مساعدتي لإيجادها

140
00:13:05,971 --> 00:13:07,921
ولمَ عساي أساعدك؟

141
00:13:09,791 --> 00:13:13,059
لأنّي كنت ذكيّة كفاية
.لأحضر جرعة من دماء أخي

142
00:13:13,094 --> 00:13:17,465
فكيف بدونه ستقدر على استجواب
مصّاص دماء هالك إثر عضّة مذؤوب؟

143
00:13:19,317 --> 00:13:23,679
،حسنٌ، اتّبعيني
.لعلّي أعلم أين نبحث

144
00:13:28,309 --> 00:13:34,469
،إذًا، ها قد استرحتِ واطّعمت
.(فأخبريني عن (كاثرين

145
00:13:34,583 --> 00:13:38,319
أغلب الرجال يستنبعون قوّتهم
.عبر التعذيب والإكراه

146
00:13:38,320 --> 00:13:43,324
أما أنت فتستنبعها عبر
.الشراب والطعام الطيّب

147
00:13:43,325 --> 00:13:49,781
في حالتك أفضّل كرم الضيافة عن
.الإكراه، لكني معروف عنّي تقلّب الرأي

148
00:13:50,800 --> 00:13:53,635
أين (كاثرين)؟ -
أتحسب حقًّا أنّي أعلم؟ -

149
00:13:53,636 --> 00:13:56,805
لقد أعلمتِها بخطّتنا وأرسيتها
.على درب إيجاد الترياق

150
00:13:56,806 --> 00:14:00,059
.ولقد قابلت ذلك بإرسال خادمها لقتلك

151
00:14:00,825 --> 00:14:04,387
أخبريني، بماذا وعدتك (كاثرين)؟

152
00:14:10,735 --> 00:14:14,919
كنت في (نيو أورلينز) أحاول
.إيجاد معلومات عن والديّ

153
00:14:15,524 --> 00:14:19,929
فوجدتني (كاثرين)، وأخبرتني
.أن بوسعها مساعدتي

154
00:14:20,229 --> 00:14:22,331
يتيمة؟

155
00:14:22,956 --> 00:14:26,867
،هذا يفسّر تظاهرك الفاتن بالشجاعة
.مشاكل التخلّي تسبب ذلك دومًا

156
00:14:26,868 --> 00:14:29,069
.يبدو وكأنّك عليم بذلك

157
00:14:33,958 --> 00:14:40,047
،أنا الوحيد القادر على حمايتك
.يسعدني ذلك حال تعاونك

158
00:14:42,550 --> 00:14:47,354
.انظري، نحن بحاجة للتحدث -
.تحدث إذًا، ساعدني على تمرين الإطالة -

159
00:14:48,356 --> 00:14:51,726
حسنٌ، هل تغذّيت على تلك المشجّعة؟

160
00:14:51,727 --> 00:14:54,746
.ربّما -
.فهمت -

161
00:14:54,747 --> 00:14:58,856
ألم تعلمي أيّ شيء عن اختفاء
مخزون الدماء من المستشفى؟

162
00:14:59,401 --> 00:15:03,587
،ثق بي، سئمت أكياس الدماء
.أفضل ما هو أكثر دفئًا

163
00:15:05,540 --> 00:15:11,449
إيلينا)، أعلم ما تمرّي به، لقد مررت)
.بذلك أنا الآخر بعد تحوّلي

164
00:15:11,746 --> 00:15:17,761
،لم أبدأ بحصد الرؤوس قبل عام 1912
.وتالي أمر علمته، أنّي قتلت قرية بأسرها

165
00:15:17,796 --> 00:15:20,021
أيتعيّن عليّ الخوف
من أن أُمسي مثلك؟

166
00:15:20,022 --> 00:15:25,943
،أجل، لأنّي أعلم إلى أيّ غورٍ قد تسقطين
.وأدري جيّدًا صعوبة التسلّق للخروج منه

167
00:15:27,395 --> 00:15:31,316
.بحقّك، إنّك أفضل من هذا

168
00:15:31,767 --> 00:15:35,565
لستُ أدري، ربّما هذه نسخة
.أفضل من شخصيّتي

169
00:15:36,037 --> 00:15:40,413
"(التالي، فريق مشجّعات (ميستك فولز"

170
00:15:41,710 --> 00:15:45,362
.مُحال، لن تخوضي عرض التشجيع -
.حاولي أن تمنعيني -

171
00:15:52,253 --> 00:15:56,290
سيّداتي سادتي، حيّوا معي"
"فريق مشجّعاتكم

172
00:15:58,293 --> 00:15:59,585
!استعداد

173
00:16:01,669 --> 00:16:07,668
أبشروا ودققوا، أنتم تشاهدون"
"!(رموز جامعة (ميستك فولز

174
00:16:08,636 --> 00:16:11,823
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

175
00:16:11,824 --> 00:16:14,641
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

176
00:16:15,391 --> 00:16:18,695
"ا.ه.ز.م.و.ا، اهزموا ذوي القبّعات هؤلاء"

177
00:16:50,573 --> 00:16:53,414
حركة جيّدة، بماذا تتحضّرين
لإجراء آداء مذهل كهذا ثانيةً؟

178
00:16:53,878 --> 00:16:56,212
أوقن أن تحضّري لا يشمل
.محاضرة تعاطفيّة أخرى

179
00:16:56,213 --> 00:16:59,699
كلّا، لقد ذُهلت بانضمامك
.لفريق المُشجّعات

180
00:16:59,700 --> 00:17:02,876
وفرة من الضحايا الخالية من
.الفيرفين" جِئن من أجل المنافسة"

181
00:17:02,877 --> 00:17:06,873
.لقد تلاعبت بنا نحن الآخرون -
.الأمر لم يكُن بتلك الصعوبة -

182
00:17:06,874 --> 00:17:10,675
تريدني بشدّة أن أوافق
.على سماع ما تريد إخباري به

183
00:17:10,676 --> 00:17:14,814
حسنٌ، تعلمين مشكلة صالة
.الألعاب، فإنّها تعجّ بشهود كُثُر

184
00:17:15,182 --> 00:17:17,382
عليك بالذهاب لمكان أكثر خصوصيّة
.لنيل بعض من المرح الحقيقيّ

185
00:17:17,383 --> 00:17:22,894
حقًّا؟ أين؟ -
.أعرف تلك الحانة الهادئة النائية -

186
00:17:23,073 --> 00:17:25,648
.هيّا  -
.أنت تهذي -

187
00:17:25,649 --> 00:17:28,443
نسيتِ أني أنا الآخر لي صولات
.وجولات في هذه البلدة

188
00:17:30,563 --> 00:17:32,655
أعلم لأين يتم اصطحاب
.أحد للتنعّم بوقت ممتع

189
00:17:34,734 --> 00:17:39,755
،"لكن أوّلًا، قليل من "الفيرفين
.للتخفيف من تهوُّرك

190
00:17:42,154 --> 00:17:43,672
،مركز (جروف هيلز) لعلاج الصدمات"
"الطوارئ

191
00:17:44,377 --> 00:17:47,630
لمَ تظنّ مصّاص دماء عليل
سيمثُل مريضًا في مستشفى؟

192
00:17:47,631 --> 00:17:50,183
أترين ذلك الشيء المُشرق في السّماء؟
.إنّها تُدعى الشمس

193
00:17:50,184 --> 00:17:53,593
وهو بحاجة لتجنُّبها، كما أن هذه
.المستشفى مفتوحة 24 ساعة أسبوعيًّا

194
00:17:53,594 --> 00:17:57,173
ناهيك عن أنّه جائع
.وتساوره الهلوسات

195
00:18:10,010 --> 00:18:11,316
،فصيلة دماء: أ.ب موجب - أ.ب سالب"
"باء سالب

196
00:18:11,404 --> 00:18:15,457
مذهل، أنتَ مثل المتحرّي (شارلوك
.هولمز) مع خلل دماغيّ

197
00:18:20,747 --> 00:18:24,103
قال (ستيفان) أنّه تمت سرقة كافّة مخزون
.(الدماء من مستشفى (ميستك فولز

198
00:18:24,451 --> 00:18:26,118
يبدو أنّ مصّاص الدماء
.الذي ننشده يجوب الأنحاء

199
00:18:26,119 --> 00:18:30,710
لا، إنّه يحتضر إثر عضّة مذؤوب، ولا يمكن
.أنّ الوقت وسعه لسرقة كلا المستشفتين

200
00:18:31,308 --> 00:18:35,111
.هذا بفعل أحد آخر -
مَن؟ -

201
00:18:35,112 --> 00:18:37,595
.تلك ربّما تكون مشكلة أخرى

202
00:18:37,596 --> 00:18:44,711
لكن إن جاء منشودنا لهنا بالصدفة ولم
.يجد شيئًا، فإنّه على مقربة وجائع

203
00:18:46,272 --> 00:18:50,141
.يجدر ألّا تكون مطاردة لا طائل منها -
.أريد إيجاد (كاثرين) بقدرك -

204
00:18:50,160 --> 00:18:53,932
حقًّا؟ لماذا؟
.(لقد سمعت نقاشك مع (ستيفان

205
00:18:53,967 --> 00:18:57,818
أعلم أنّ (إيلينا) كسرت رابطة
الاستسياد، فلمَ تريد إيجاد الترياق؟

206
00:18:57,952 --> 00:19:02,286
أنت بذلك ستعالجها بحيث
.تعود لحبّ أخيك فحسب

207
00:19:02,287 --> 00:19:04,806
أظنّ أن الأفضل لك
.أن تترك الترياق لي

208
00:19:14,217 --> 00:19:18,605
.أمقت ذلك كثيرًا

209
00:19:18,672 --> 00:19:20,389
.لستُ أفهم ذلك

210
00:19:23,532 --> 00:19:25,580
.لستُ أحفل

211
00:19:26,879 --> 00:19:29,172
.هذه

212
00:19:31,200 --> 00:19:34,132
.إنّها لا تثير غثياني

213
00:19:37,023 --> 00:19:41,359
لمَ عساك رسمتها؟ -
.الرسم كناية عن السيطرة -

214
00:19:43,046 --> 00:19:46,966
،كلّ شيء يكون باختياري
.اللّوحة والألوان

215
00:19:46,967 --> 00:19:51,446
حين كنت طفلًا، لم أشعر بالعالم
...ولا بمكانتي فيه، لكن الرسم علمني

216
00:19:51,481 --> 00:19:55,047
أن رؤية واحدة يمكن أن تُحقق
.بالقوّة المطلقة للإرادة

217
00:19:55,731 --> 00:20:02,898
مثل الحياة الحقيقيّة تمامًا، شريطة ألّا
.يسمح المرء لشيء أن يعترض سبيله

218
00:20:09,856 --> 00:20:15,394
إذًا، فهذا أسلوبك، تُري فتاةً
...رسوماتك دون المتوسّطة

219
00:20:15,395 --> 00:20:20,676
،وتعوي على طفولتك
فتخرّ الفتاة إليك بأعمق أسرارها؟

220
00:20:21,001 --> 00:20:26,495
شعرتُ أنّي أملك عدّة مفاتن، لكنّي
.بغض النظر عن ذلك أستمتع بذاتي

221
00:20:26,496 --> 00:20:35,088
وتفعل أيّما يُمتعك بما يشمل مطاردة
.صديقي (تايلر) طيلة القرن المُقبل

222
00:20:35,089 --> 00:20:38,083
.ليس طيلة القرن المُقبل طبعًا

223
00:20:39,218 --> 00:20:41,427
.حتّى أقتله فحسب

224
00:20:41,428 --> 00:20:45,558
،تتحدّث على نحوٍ مهيب
.لكنّ الحقيقة أنّك تركته يرحل

225
00:20:45,559 --> 00:20:50,219
أحزر أنّك تعلم بأنّك لو قتلته
.فستكرهك (كارولين) للأبد

226
00:20:50,430 --> 00:20:55,525
،لو قتلت (تايلر) ببساطة
.لانقضى انتقامي خلال لحظة

227
00:20:55,857 --> 00:21:00,308
أما الحكم عليه بالارتياب والخوف طيلة
.الحياة، فهذا هو عقاب (تايلر) الحقيقيّ

228
00:21:01,407 --> 00:21:06,659
لكن أفصحي، لم تظنّي حقًّا أنّ ثمّة
مستقبل يجمع بينكما، صحيح؟

229
00:21:07,081 --> 00:21:11,891
لستُ أدري، ربّما يترك (كارولين) من
.أجلي إذا استخدمت الترياق لقتلك

230
00:21:13,787 --> 00:21:17,876
أتعلمين، لو تحلّى (تايلر) بنصف عزمك
.فربّما تتسنّى له النجاة خلال عام

231
00:21:18,792 --> 00:21:20,476
.الأمر لا يتطلّب عزمًا

232
00:21:20,477 --> 00:21:25,376
بل يتطلّب حلفاء وشبكة أفراد
.راغبون بفعل أيّ شيء من أجلك

233
00:21:26,273 --> 00:21:29,568
بما يشمل مطاردة الأعمال
.العالقة حتّى هلاكهم

234
00:21:30,970 --> 00:21:33,772
هكذا تمكّنت (كاثرين) من
.الهرب منك طيلة ذلك الأمد

235
00:21:35,825 --> 00:21:41,612
ربّما تعلمين أسماء
.(المساعدين المقرّبين لـ (كاثرين

236
00:21:41,613 --> 00:21:48,153
،ربّما أعلم اسمًا أو اثنين
.لعلّي حتّى أخبرك بهما

237
00:21:54,210 --> 00:21:55,795
ماذا فعلت بي؟

238
00:21:55,796 --> 00:21:57,964
أعدتك للبيت قبلما تقومي
.بمزيد من المشاكل

239
00:21:57,965 --> 00:22:01,799
إذًا، فأنت تحتجزني لأنّي أسقطت
.كارولين) على دماغها الغبيّ)

240
00:22:01,800 --> 00:22:07,390
كلّا، بل لأنّك تغذّيت
.على إحداهن على الملأ

241
00:22:07,391 --> 00:22:10,058
وماذا في ذلك؟
.كنت جائعة

242
00:22:15,398 --> 00:22:18,684
هل حقًّا ستواصلي التعرّي أمامي؟
.بهذه اللّا مبالاة

243
00:22:18,685 --> 00:22:23,021
،انتهيت من التشجيع
.لذا سأغيّر ملابسي

244
00:22:23,022 --> 00:22:28,371
طبعًا، بينما ثمّة شكّ لتلاعبك
.بالآخرين بالإغراء الجنسي

245
00:22:28,378 --> 00:22:31,363
أتعلمين، إنّها ذات الخدعة
.(التي كانت تستخدمها (كاثرين

246
00:22:31,364 --> 00:22:33,466
.(لا تقارنّي بـ (كاثرين

247
00:22:33,467 --> 00:22:37,386
،إنّها هاربة منذ أمد طويل
.وتخشى ظلّها الخاص

248
00:22:37,387 --> 00:22:41,980
.أما أنا فلست أخشى جسدها

249
00:22:42,042 --> 00:22:47,562
،لقد أخمدت مشاعري كلّها
.بما يشمل مشاعري نحوك

250
00:22:49,015 --> 00:22:54,070
لا تفهمني خطأ، فإنّي أراك
.واقف أمامي وتبدو بخير

251
00:22:54,071 --> 00:22:59,557
أتذكّر الحميميّة بيننا، كانت حميميّة
.ممتعة، لكنّي لم أعُد أشعر بشيء

252
00:23:02,278 --> 00:23:06,113
،رغم ذلك، فواضح أنّك تحفل
فلمَ عساك تحفل بما أفعل ومن أقتل؟

253
00:23:06,114 --> 00:23:12,120
،لأنّ كونك بهذا الحال خطأي
.فأنا من جلبت ذلك لحياتك

254
00:23:12,121 --> 00:23:14,610
،أنظري، قتلت مئات البشر
.وإنّي مضطر لأعيش بهذا الذنب

255
00:23:14,611 --> 00:23:18,655
،لكنّي لن أعيش بذنب قتلاكِ
.أو بما سيحيقكِ به ذلك

256
00:23:21,580 --> 00:23:23,049
من تراسلين؟

257
00:23:23,050 --> 00:23:29,159
،انظر لحالك، عالمك كلّه ينصب إليّ
.لعلّك من يتعيّن أن يقمع إنسانيّته

258
00:23:34,277 --> 00:23:35,727
ما هذا؟

259
00:23:55,581 --> 00:24:00,834
إذا، مراسلاتك كانت بخصوص هذا؟
.دعوت كلّ هؤلاء إلى هنا

260
00:24:00,835 --> 00:24:06,591
،حاولت منعي من حضور الحفل
.فجلبت الحفل إلى هنا

261
00:24:09,628 --> 00:24:11,296
.عظيم

262
00:24:13,149 --> 00:24:14,632
.هذا عظيم

263
00:24:27,387 --> 00:24:29,857
،جئت بأسرع ما في وسعي
.هذا جنون

264
00:24:29,858 --> 00:24:31,725
،أجل
...وفي النهاية

265
00:24:31,726 --> 00:24:36,614
،إما سيشربون كلّ الجعة ويضجرون
.أو يعود (دايمُن) فيقتلهم جميعًا

266
00:24:36,615 --> 00:24:41,118
لا يمكننا إذهانهم على الرحيل، كلّ سكّان
.البلدة شربوا "الفيرفين" من مخزون المياه

267
00:24:41,119 --> 00:24:41,819
.أجل

268
00:24:41,854 --> 00:24:43,911
إذًا، ما العمل؟ -
.لستُ أدري -

269
00:24:43,912 --> 00:24:48,903
نستمتع بالحفل ونمنع (إيلينا) من
."نحر مشجّعات فريق "جروف هيل

270
00:24:48,908 --> 00:24:50,776
عظيم، وأين هي؟

271
00:24:51,022 --> 00:24:52,495
أين برأيك؟

272
00:24:59,919 --> 00:25:04,325
.كدت أنسى كيف يبدو ذلك -
ماذا؟ ابتسامة (إيلينا)؟ -

273
00:25:04,326 --> 00:25:07,901
،كلّا، أقصد المرح
.انظر إليها

274
00:25:07,936 --> 00:25:12,515
أجل، الأوضاع مؤسفة جدًّا، لكن ألا
تجعلك تريد الانخراط في المرح؟

275
00:25:13,800 --> 00:25:19,823
للأسف لديّ مشكلة
.حين أحتفل بنشوة مُفرطة

276
00:25:19,824 --> 00:25:21,442
.ينتهي بي المطاف بقتل الناس

277
00:25:21,443 --> 00:25:25,529
حسنٌ، مسؤولة استقامتك
.تعطيك الضوء الأخضر

278
00:25:25,530 --> 00:25:32,668
بحقّك، أنت في حيّز يعجّ بالفتيات
.المثيرات، وأنت أعزب، أنت كما أنت

279
00:25:32,703 --> 00:25:40,028
ماذا أفعل إذًا، هل أحمل فتاة على
كتفي وأذهب بها لأرضيّة الرقص؟

280
00:25:40,043 --> 00:25:42,477
.خذ بنصيحتك الخاصّة، واستمتع

281
00:25:42,512 --> 00:25:45,165
.أتعلم، نحن نستحق قليلًا من المرح

282
00:25:47,701 --> 00:25:48,712
.حسنٌ

283
00:25:49,574 --> 00:25:51,471
!لم أكن أقصدني بذلك

284
00:26:00,064 --> 00:26:03,322
.حسنٌ، ما من أحد قد يُغفل مكرك

285
00:26:03,969 --> 00:26:05,898
.عليك أن تتفاخري بعملك

286
00:26:06,737 --> 00:26:09,887
.هوّني عليك، تعالي هنا

287
00:26:09,922 --> 00:26:13,351
الآن ستسيري ببطئ
.شديد حتّى السيّارتك

288
00:26:15,195 --> 00:26:17,007
.انطلقي

289
00:26:17,548 --> 00:26:20,992
أتعلم، لستُ أفهم أنّى يزيد
هذا من فرصة إيجادنا إيّاه؟

290
00:26:21,027 --> 00:26:24,535
،لقد مررت بعضّة المذؤوب قبلًا
.أوّلًا يصيبك الإعياء الشديد

291
00:26:24,570 --> 00:26:25,637
.ثم تشعرين بشره قويّ

292
00:26:25,672 --> 00:26:28,723
وطالما غابت الشمس، فأتوقّع أنّه
.قيد البحث عن عشائه الأخير

293
00:26:28,758 --> 00:26:32,261
أخرجت له للتوّ وجبة
.غذاء تزن 115 رطل

294
00:26:59,912 --> 00:27:01,292
دايمُن)؟)

295
00:27:02,099 --> 00:27:05,461
ويل)؟) -
.مرحبًا يا صاح -

296
00:27:07,715 --> 00:27:11,180
.أظنّ ثمّة شيء غير طبيعيّ بي

297
00:27:11,418 --> 00:27:13,685
.أحتاج للمساعدة

298
00:27:14,921 --> 00:27:19,226
،أجل، هوّن عليك
.أعلم ما العمل

299
00:27:24,827 --> 00:27:28,667
ماذا تفعل بحقّ السّماء؟ -
.كانت حالته متردية للغاية -

300
00:27:28,693 --> 00:27:30,898
.لقد خلّصته من معاناته

301
00:27:34,908 --> 00:27:39,359
أخبرتني أختي بموت
.مصّاص الدماء الذي باغتك

302
00:27:40,143 --> 00:27:43,666
.لذا، فأنت آمنة وبوسعك الرحيل

303
00:27:44,619 --> 00:27:46,763
.أو البقاء

304
00:27:52,226 --> 00:27:58,015
،ربّما يتم إقناعي بالبقاء
.والاستمتاع بشيء من الحياة الطيّبة

305
00:27:59,098 --> 00:28:04,083
(أو ربّما أبوح ببعض أسرار (كاثرين
.مقابل أن تفعل شيئًا من أجلي

306
00:28:04,118 --> 00:28:08,724
آسف يا حبّي، لن تقنعيني قطّ
.(بالعفو عن (تايلر

307
00:28:09,526 --> 00:28:15,028
إذًا فإنّ فرصتي مع (تايلر) باتت
.(معدومة أكثر من فرصتك مع (كارولين

308
00:28:23,090 --> 00:28:25,676
أتريدين أن تعلمي لِمَا أحب الرسم؟

309
00:28:25,677 --> 00:28:30,496
ربّما لأنّه سمح لي بالنظر
.إلى أعماق روحي الجريحة

310
00:28:34,017 --> 00:28:38,813
.رأيت كم روحك غير متّزنة

311
00:28:42,142 --> 00:28:45,052
.ولعلّي أتفهم ذلك عن تجربة

312
00:28:48,348 --> 00:28:50,851
إذًا ما هو قرارك؟

313
00:28:50,852 --> 00:28:52,568
...سترحلين

314
00:28:56,740 --> 00:28:58,958
أم ستمكثين؟

315
00:29:00,950 --> 00:29:04,511
أنت تحبّ أن تكون
.مسيطرًا كما أخبرتني

316
00:30:17,166 --> 00:30:22,542
.انظروا من التحق أخيرًا بالحفل -
أجل، لماذا؟ أأنت غيرانة أو ما شابه؟ -

317
00:30:22,543 --> 00:30:26,676
كلّا، لدلَّ ذلك على مشاعرٍ، ولقد اتّفقنا
.بالفعل أن المشاعر عديمة النفع

318
00:30:26,711 --> 00:30:29,894
.هيّا يا (إيلينا)، ارقصي معنا -
.لا، أنتما تبدوان لائقان سويًّا -

319
00:30:29,929 --> 00:30:34,086
بكل الوسائل يا (كير)، أدخلي إليه
.شيئًا من المرح، فإنّه بحاجة لذلك

320
00:30:41,681 --> 00:30:43,041
.(إيلينا)

321
00:30:45,339 --> 00:30:47,343
ماذا يجري هنا؟

322
00:30:48,368 --> 00:30:50,841
بعض القاصرين يتناولون
.الخمر والمُخدرات فقط

323
00:30:51,215 --> 00:30:54,467
أين (ستيفان)؟ -
.إنّه مشغول بمغازلة ابنتك -

324
00:30:54,859 --> 00:30:57,828
لكنّه بمثابة نقطة انتعاش جيّدة
.(إليها، خصوصًا بعد أمر (تايلر

325
00:30:58,394 --> 00:31:03,619
.سأخمد هذا الحفل فورًا -
رجاءً (ليز)، لم لا تبقي وتتناولي شرابًا؟ -

326
00:31:03,654 --> 00:31:07,603
.إيلينا)، ارفعي يدك عنّي) -
.تناولي شرابًا وسأفعل -

327
00:31:10,833 --> 00:31:11,762
!أمي

328
00:31:13,641 --> 00:31:14,729
.إنّي بخير

329
00:31:16,128 --> 00:31:19,649
.(اهدأي يا (كارولين -
!أهدأ؟ بل سأدق رقبتها النحيفة -

330
00:31:32,210 --> 00:31:35,364
!(إيلينا)
أين هي بحقّ السّماء؟

331
00:31:35,399 --> 00:31:38,017
،حيث تريد أن تكون
.ما بدر كان محسوبًا بدقّة

332
00:31:38,018 --> 00:31:42,288
جلبت أولئك القوم للبيت، وانتظرت
.الفرصة لإلهائنا، والآن هي حرّة

333
00:31:42,289 --> 00:31:46,025
،لا أكاد أصدّق أنّها فعلت ذلك
.(لقد أذَت أمي يا (ستيفان

334
00:31:46,026 --> 00:31:49,663
حسنٌ، أنصتي، ابحثي في
.الأحراج، وسأتفقّد الطريق

335
00:31:49,664 --> 00:31:53,700
،إن رأيتِها فلا تترددي
اكسري رقبتها فحسب، مفهوم؟

336
00:31:54,096 --> 00:31:56,885
.أجل -
.حسنٌ -

337
00:32:06,062 --> 00:32:08,213
.شكرًا لك

338
00:32:14,487 --> 00:32:18,107
هلّا تفهمين تلميحي
وتتركيني بمفردي؟

339
00:32:18,108 --> 00:32:19,158
ماذا تُخفي؟

340
00:32:19,193 --> 00:32:22,246
.أعلم أنّك عرفت مصّاص الدماء ذاك -
.أعرف الكثير من الموتى -

341
00:32:22,281 --> 00:32:25,757
،(قتلته لتمنعني من إيجاد (كاثرين
.لتبعدني عن إيجاد الترياق

342
00:32:25,967 --> 00:32:29,436
أتريدين الترياق حقًّا؟
أقصد بحقّ؟

343
00:32:29,704 --> 00:32:34,090
.انظري، دعيني أعطيك نصيحة بسيطة

344
00:32:34,091 --> 00:32:37,877
أترين أولئك الفتيات؟
.يبدون سعداء الآن

345
00:32:37,878 --> 00:32:41,309
وخلال 5 أعوام سيستقرّن
...مع أزواجٍ دون المتوسّط

346
00:32:41,344 --> 00:32:46,388
وعمل شديد الملل، وبحلولئذٍ
.سيدركن أمرًا لن تضطرّي لتعلميه قطّ

347
00:32:47,233 --> 00:32:51,191
وما هو ذلك؟ -
.الحياة مزرية حين تكوني طبيعيّة -

348
00:32:51,603 --> 00:32:56,319
وما الذي لا يجعلك مثلهن؟
.كونك مصّاصة دماء

349
00:32:56,354 --> 00:33:01,601
فما إن تتناولي ذلك الترياق
.وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة

350
00:33:01,602 --> 00:33:05,621
صدّقيني، فقدان ذلك الترياق
.هو أفضل شيء حدث لك قطّ

351
00:33:16,550 --> 00:33:18,960
:(من (ستيفان"
"إيلينا) متغيّبة بلا إذن نحتاج للمساعدة)

352
00:33:20,980 --> 00:33:22,671
!(إيلينا)

353
00:33:25,318 --> 00:33:29,740
،لا تحمليني على قتالك
.فإنّي أقوى منك ولا أودّ أن آذيك

354
00:33:33,944 --> 00:33:35,425
من سيتأذّى؟

355
00:33:39,072 --> 00:33:44,084
،لا بأس بكِ، ولست جيّدة أيضًا
.لكنّ (آلاريك) لم يدرّبك

356
00:33:45,204 --> 00:33:48,314
ربّما كنتِ منشغلة
!في التدخل بأمور الآخرين

357
00:33:53,300 --> 00:33:58,874
توقّفي، إنّك لست
!على طبيعتك، وتعلمين ذلك

358
00:33:59,293 --> 00:34:03,171
،(لقد أذيت أمي يا (إيلينا
إلى متى ستواصلين ذلك؟

359
00:34:03,206 --> 00:34:05,484
أتحاولين إشعاري
بالاستياء لإيذائي والدتك؟

360
00:34:05,840 --> 00:34:10,002
ألا تفهمين؟
.لستُ أحفل

361
00:34:11,064 --> 00:34:13,305
لعلّك يتعيّن أن تحاولي
.إخماد مشاعرك

362
00:34:13,306 --> 00:34:16,898
من يدري؟ فربّما يتوقّف أنينك
.على رحيل (تايلر) عنك

363
00:34:17,226 --> 00:34:21,882
كما أنّك لن تشعري بالذنب عن
.(أفكارك القذرة تجاه (كلاوس

364
00:34:21,917 --> 00:34:23,586
.اخرسي -
.اجبريني -

365
00:34:28,538 --> 00:34:30,873
.إنّك تقاتلين مثل فتاة

366
00:34:39,559 --> 00:34:40,700
!إليك عنّي

367
00:34:40,701 --> 00:34:44,637
أعترف، لو كان إمساكي بكِ هكذا تحت
.أيّ ظرف آخر، لكان مثيرًا جنسيًّا باهرًا

368
00:34:44,638 --> 00:34:46,204
.اذهب بها من هنا

369
00:34:57,555 --> 00:35:03,658
مرحبًا (تايلر)، هذه أنا، لن تصدق
.يومي المجنون الذي مررت به

370
00:35:03,659 --> 00:35:07,949
،أعلم أنك قلت بأنك لن تتصل بي
.لكنّي أتمنّى حقًّا أن تجيبني

371
00:35:08,357 --> 00:35:10,819
.سيكون لتحدثي إليك أثر عظيم

372
00:35:11,525 --> 00:35:13,942
:(من (مات"
"(قابليني في منزل (تايلر

373
00:35:17,322 --> 00:35:18,711
أأنت بخير؟

374
00:35:19,992 --> 00:35:23,174
علاوة على أن أعزّ
صديقاتي حاولت قتلي؟

375
00:35:24,397 --> 00:35:27,169
،انظري، إنّها ليست هي
.يلزم أن تذكري ذلك

376
00:35:27,170 --> 00:35:31,871
،في ظلّ إخماد مشاعرها
.فإنّها في أسوأ نسخة منها

377
00:35:32,322 --> 00:35:35,891
إذًا، كيف نعيدها؟
أو ماذا لو لم نستطيع؟

378
00:35:35,892 --> 00:35:38,644
لمَ عساها تريد إيقاظ مشاعرها؟

379
00:35:38,645 --> 00:35:44,700
،إنّها يتيمة، وفقدت أخاها
.(وحياتها مزرية يا (ستيفان

380
00:35:44,701 --> 00:35:47,535
فلمَ عساها تعود إلينا؟

381
00:35:48,987 --> 00:35:53,487
،حتّى حين كنت في أسوأ حالاتي
.فإنّ (إيلينا) لم تتخلَّ عنّي

382
00:35:56,178 --> 00:35:58,746
.لذلك لا يمكننا التخلّي عنها

383
00:36:05,870 --> 00:36:07,371
اتّفقنا؟

384
00:36:18,383 --> 00:36:21,069
إلى متى يفترض أن أجلس هنا؟

385
00:36:21,070 --> 00:36:23,281
.لستُ أستهدف الجلوس في حدّ ذاته

386
00:36:23,282 --> 00:36:27,317
لكن دعينا نسترجع بالذكريات وقتًا
.ما كنت لتودّي فيه قتل أعزّ صديقاتك

387
00:36:27,856 --> 00:36:29,944
هل تنتقدني؟

388
00:36:32,447 --> 00:36:35,569
كم مرّة حاولت قتل (ستيفان)؟

389
00:36:38,954 --> 00:36:40,571
ما هذه؟

390
00:36:44,826 --> 00:36:47,345
.أحد أسرار حياتي العديدة

391
00:36:50,098 --> 00:36:52,801
...إيلينا)، انظري) -
.حسبك -

392
00:36:52,802 --> 00:36:56,755
،(كلّ مرّة يبدأ أحد بقول (إيلينا
.فيتم إعطائي محاضرة غبيّة

393
00:36:56,756 --> 00:37:01,560
على الجميع أن يكفّوا عن
.إخباري بأنّي بحاجة لأشعر

394
00:37:01,561 --> 00:37:07,466
.إنّي أشعر يا (دايمُن)، أشعر بالعظمة -
.لا تريدي أن تكوني هكذا -

395
00:37:07,467 --> 00:37:11,036
إذًا، كيف يتعيّن أن أكون؟

396
00:37:11,037 --> 00:37:16,775
أيتعيّن أن أعود فتاة مرتعبة
تعجز عن الاعتراف بما تريد؟

397
00:37:16,776 --> 00:37:22,581
،أتفضّلني أن أعود هكذا
...أم... انظر

398
00:37:22,582 --> 00:37:29,888
،لأطول وقت ابتيغتَ أن تكون معي
.لكنّك خشيت أن أتبيّن كم أنت شنيع

399
00:37:29,889 --> 00:37:32,919
،لكنّ هذا لم يعُد يهم
.لأنّي لم أعُد أحفل

400
00:37:36,611 --> 00:37:41,887
،كُن صادقًا
.إنّك تفضّلني هكذا

401
00:37:57,165 --> 00:37:59,150
مات)؟)

402
00:37:59,151 --> 00:38:02,953
.(كارولين) -
مات)، لمَ لا يمكنني الدخول؟) -

403
00:38:06,825 --> 00:38:08,626
.ادخلي

404
00:38:15,267 --> 00:38:18,052
مات)، ماذا يجري؟)

405
00:38:20,021 --> 00:38:26,143
تايلر) أرسل إليّ هذا)
.الطرد بالبريد، إنّه لك

406
00:38:28,380 --> 00:38:33,852
عزيزتي (كير)، إنّي أشتاق إليك شوقًا"
"تعجز الكمات عن التعبير عنه

407
00:38:33,853 --> 00:38:37,900
،لكنّي أعلم أن طالما (كلاوس) حيّ"
"فإنّي غير قادر على العودة للديار

408
00:38:38,357 --> 00:38:44,161
،لن يبارح محاولة قتلي"
"ولن تبارحي محاولة حمايتي

409
00:38:44,162 --> 00:38:49,411
ممّا يعني أنّ السبيل الوحيد"
"لإبقائك آمنة، هو برحيلي وعدم عودتي

410
00:38:50,303 --> 00:38:54,858
تركت لـ (مات) حجّة البيت، فإنّها"
"ستحميك بما لم يعُد بوسعي حمايتك

411
00:38:55,976 --> 00:38:59,230
"سأحبّك دائمًا"

412
00:39:08,119 --> 00:39:10,271
.إنّه لن يعود

413
00:39:23,234 --> 00:39:24,931
.هوّني عليك

414
00:39:36,381 --> 00:39:39,049
أهاربة أيَّتها الذئبة الصغيرة؟

415
00:39:46,681 --> 00:39:51,229
ماذا؟ -
.هذا الرمز، لقد رأيته قبلًا -

416
00:39:51,230 --> 00:39:54,602
،أجل، إنّها وحمة
.والبشرة يولدون بالوحمات

417
00:39:54,603 --> 00:40:02,907
طيلة عمري الطويل، لم أرَ هذه العلامة
.إلّا على أناس بعينهم من ذات النسل

418
00:40:02,908 --> 00:40:07,158
معشر مذؤوبين استوطنوا مكانًا
.(ندعوه الآن ولاية (لويزيانا

419
00:40:08,964 --> 00:40:11,994
،إيّاك أن تكذب عليّ
.ليس حيال هذا الأمر

420
00:40:11,995 --> 00:40:16,791
،ما كنت لأجرؤ على ذلك
.فالأمور العائليّة لها شأن مُقدّس

421
00:40:19,190 --> 00:40:21,643
.أخبرني

422
00:40:26,148 --> 00:40:27,921
،(حضرة المأمورة (فوربز
هل الأمور على ما يُرام؟

423
00:40:27,922 --> 00:40:30,557
.كلّا، لدينا مشكلة أكبر

424
00:40:35,909 --> 00:40:36,641
.مرحبًا

425
00:40:36,642 --> 00:40:39,702
أين أنت بحقّ السّماء؟ -
.أسوق، أحتاج للابتعاد قليلًا -

426
00:40:40,329 --> 00:40:42,150
.ليس من أجلي، بل من أجلك

427
00:40:42,151 --> 00:40:45,999
لدينا مشكلة، قلت أنّ الدماء
.(سُرقت من مستشفى (جروف هيل

428
00:40:46,502 --> 00:40:49,434
قالت المأمورة أن ثمّة بلاغات
...عن سرقة 6 بنوك دماء آخرين

429
00:40:49,435 --> 00:40:51,641
.(في محيط 30 ميل من (ميستك فولز

430
00:40:51,657 --> 00:40:57,160
،ثمّة أحد يكدّس احتياطي من الدماء
.لم تكُن (إيلينا)، ولا نحن

431
00:40:57,500 --> 00:41:03,499
...حسنٌ، إذًا -
.أظنّ (سايلس) اتّبعنا من الجزيرة -

432
00:41:03,500 --> 00:41:08,390
،إنّه لم يتغذَّ خلال 2000 عام
.لذا فهو بحاجة لاحتساء الدماء نهمًا

433
00:41:08,391 --> 00:41:09,841
.هذا يفسّر حوادث السرقة

434
00:41:09,842 --> 00:41:14,112
أتعلم، لستُ بمزاج للتحرّي
.عن قضيّة سرقة مخزون الدّماء

435
00:41:14,113 --> 00:41:18,348
،لذا، لمَ لا تغلق الحِصن حتّى أعود
.سأكون على اتّصال بك يا أخي

436
00:41:21,202 --> 00:41:26,023
.سيكرهك لفعلتك هذه -
.أجل، بعض المشاعر يُبالغ في تقديرها -

437
00:41:26,125 --> 00:41:27,325
إذًا، إلى أين سنذهب؟

438
00:41:27,326 --> 00:41:31,574
مكان يتعيّن على كلّ مصّاص دماء حديث
.التحوُّل زيارته ولو لمرّة في حياته

439
00:41:32,081 --> 00:41:37,334
،(نيويورك)
.المدينة التي لا تنام

440
00:41:49,295 --> 00:41:53,560
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"FB.com/HeroKanSubs"

