1
00:00:00,785 --> 00:00:03,345
منذ عدة أشهر أكتشفت أن لديّ أخت توأم

2
00:00:03,350 --> 00:00:05,619
ثم طلبت مني أن أحل مكانها

3
00:00:05,620 --> 00:00:08,157
نحفظ السر و نجد والدتنا الحقيقية

4
00:00:08,191 --> 00:00:10,159
و نحاول البقاء على قيد الحياة

5
00:00:10,193 --> 00:00:11,638
ضع نفسك في مكاني

6
00:00:11,640 --> 00:00:14,476
كم من الوقت تستطيع أن تستمر في لعبة الكذب ؟

7
00:00:15,098 --> 00:00:16,031
ما هذا ؟

8
00:00:16,065 --> 00:00:17,633
دفتر

9
00:00:17,667 --> 00:00:18,834
" مكتوب بخط يدّ " كريستن ميرسر

10
00:00:18,868 --> 00:00:20,769
كل شيئ عن كونها لم ترديني

11
00:00:20,803 --> 00:00:23,672
في المقام الأول , و أنها أرادت أن ترجعني

12
00:00:23,706 --> 00:00:25,607
...تلك كانت مشاعري فقط -
و ماذا عن مشاعركِ لـ " أليك " ؟ -

13
00:00:25,642 --> 00:00:28,243
كلنا نشعر بأشياء لا يتوجب علينا الشعور بها في بعض الأوقات

14
00:00:28,278 --> 00:00:29,311
لا أتذكر إسمها

15
00:00:29,345 --> 00:00:31,180
لكنكِ تشبهينها كثيراً

16
00:00:31,214 --> 00:00:32,447
أهذه هي ؟ -
أجل -

17
00:00:32,482 --> 00:00:34,183
هذه هي أمكِ الحقيقية

18
00:00:34,217 --> 00:00:35,450
لقد كانت " ريبيكا " تحمي سر

19
00:00:35,485 --> 00:00:37,386
, أنها والدتكِ الحقيقية
" لهذا تم قتل " ديرك

20
00:00:37,420 --> 00:00:39,955
 جوردان لايل " , يجب أن نفحصه "

21
00:00:39,989 --> 00:00:41,056
" و تجد ما مدى إتصاله بـ " ريبيكا

22
00:00:41,090 --> 00:00:42,191
 ريبيكا " كانت موجودة من أجلي "

23
00:00:42,225 --> 00:00:44,092
والآن أدين لها

24
00:00:44,127 --> 00:00:46,728
,  أليك " لم يتم الإيقاع به "
" إنه من قتل " ديرك

25
00:00:46,763 --> 00:00:48,931
!!! " لوريل "

26
00:00:50,833 --> 00:00:52,801
هل تتزوجينني , حبيبتي ؟

27
00:00:52,835 --> 00:00:54,536
هناك إثنيّن منا

28
00:00:54,571 --> 00:00:57,673
" لوريل " , أنا " إيما " , الأخت التوأم لـ " ساتن "

29
00:01:07,407 --> 00:01:11,077
لوريل " ؟ "

30
00:01:11,111 --> 00:01:12,211
لا , لن أهدأ

31
00:01:12,246 --> 00:01:13,946
في الأساس , منذ أن جئتِ هنا

32
00:01:13,981 --> 00:01:15,915
و كذبة فوق كذبة

33
00:01:15,949 --> 00:01:18,084
لمَن فكرة التبديل , أنتِ أم " ساتن " ؟

34
00:01:18,118 --> 00:01:20,052
" ساتن "

35
00:01:20,087 --> 00:01:22,522
لكنها كانت فقط للبحث عن والدتنا الحقيقية

36
00:01:22,556 --> 00:01:23,656
كان من المفترض أن يكون

37
00:01:23,690 --> 00:01:24,891
... لبضعة أيام

38
00:01:24,925 --> 00:01:27,360
و بعد ذلك كل شيئ نوعاً ما تصاعد

39
00:01:27,394 --> 00:01:29,662
و إكتشفت مجموعة من الأمور

40
00:01:29,696 --> 00:01:33,466
... قادتنا لـ " ريبيكا " , و

41
00:01:33,500 --> 00:01:35,568
إنها والدتنا الحقيقية

42
00:01:35,602 --> 00:01:37,370
!!! " ريبيكا "

43
00:01:37,404 --> 00:01:40,406
ثم ... كل ذلك التبديل ... ؟ -
نعم -

44
00:01:40,440 --> 00:01:43,376
... كل ذلك التبديل ذهاباً و إياباً , إنه

45
00:01:44,978 --> 00:01:46,245
إنه شيئ مجنون

46
00:01:46,280 --> 00:01:47,914
... كلاكما

47
00:01:47,948 --> 00:01:49,782
لم تثقوا بي كفاية لتخبروني

48
00:01:49,816 --> 00:01:51,918
يجب أن أخبر أمي و أبي حالاً

49
00:01:51,952 --> 00:01:53,686
كان عليكِ أن تخبريهم منذ شهور

50
00:01:53,720 --> 00:01:56,088
يجب أن تصغين إليّ , ارجوكِ

51
00:01:56,123 --> 00:01:58,558
هناك سبب جاد

52
00:01:58,592 --> 00:02:00,726
إنني لم أستطع أن أخبر والدتكِ و والدكِ

53
00:02:00,761 --> 00:02:03,362
أو " ساتن " أو أي شخص

54
00:02:03,397 --> 00:02:04,630
لأنه لو أكتشف أحد

55
00:02:04,665 --> 00:02:08,401
..." أنكِ تعرفين عني و عن " ساتن 

56
00:02:08,435 --> 00:02:10,603
حياتكِ من الممكن أن تكون في خطر

57
00:02:13,640 --> 00:02:16,242
... أنا

58
00:02:16,276 --> 00:02:18,044
أنا ... عليّ أن أعود لغرفتي

59
00:02:18,078 --> 00:02:20,046
انتظرِ

60
00:02:20,080 --> 00:02:22,081
... " لوريل "

61
00:02:23,183 --> 00:02:24,951
أعتقدت أنني سأجدكِ بالأعلي هنا

62
00:02:24,985 --> 00:02:27,153
لقد قمتِ بنفس العمل المثير عندما قمتِ بعملية اللوزتيّن

63
00:02:27,187 --> 00:02:29,155
هيا , دعينا نعود لسريرك

64
00:02:29,189 --> 00:02:31,757
قبل أن يعرف أمي و أبي و يفزعوا

65
00:02:31,758 --> 00:02:32,266
ت

66
00:02:32,266 --> 00:02:32,774
تم

67
00:02:32,774 --> 00:02:33,282
تمت

68
00:02:33,282 --> 00:02:33,790
تمت ا

69
00:02:33,790 --> 00:02:34,298
تمت ال

70
00:02:34,298 --> 00:02:34,806
تمت الت

71
00:02:34,806 --> 00:02:35,314
تمت التر

72
00:02:35,314 --> 00:02:35,822
تمت الترج

73
00:02:35,822 --> 00:02:36,330
تمت الترجم

74
00:02:36,330 --> 00:02:36,838
تمت الترجمة

75
00:02:36,838 --> 00:02:37,346
تمت الترجمة ب

76
00:02:37,346 --> 00:02:37,854
تمت الترجمة بو

77
00:02:37,854 --> 00:02:38,362
تمت الترجمة بوا

78
00:02:38,362 --> 00:02:38,870
تمت الترجمة بواس

79
00:02:38,870 --> 00:02:39,378
تمت الترجمة بواسط

80
00:02:39,378 --> 00:02:39,886
تمت الترجمة بواسطة

81
00:02:39,886 --> 00:02:40,394
تمت الترجمة بواسطة م

82
00:02:40,394 --> 00:02:40,902
تمت الترجمة بواسطة مح

83
00:02:40,902 --> 00:02:41,410
تمت الترجمة بواسطة محم

84
00:02:41,410 --> 00:02:41,918
تمت الترجمة بواسطة محمد

85
00:02:41,918 --> 00:02:42,426
تمت الترجمة بواسطة محمد س

86
00:02:42,426 --> 00:02:42,934
تمت الترجمة بواسطة محمد سي

87
00:02:42,934 --> 00:02:43,442
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد

88
00:02:43,442 --> 00:02:43,950
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد ب

89
00:02:43,950 --> 00:02:44,458
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخ

90
00:02:44,458 --> 00:02:44,966
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخي

91
00:02:44,966 --> 00:02:45,474
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

92
00:02:45,474 --> 00:02:45,982
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت ,

93
00:02:45,982 --> 00:02:46,490
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , F

94
00:02:46,490 --> 00:02:46,998
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB

95
00:02:46,998 --> 00:02:47,506
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/

96
00:02:47,506 --> 00:02:48,014
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/m

97
00:02:48,014 --> 00:02:48,522
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mi

98
00:02:48,522 --> 00:02:49,030
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mig

99
00:02:49,030 --> 00:02:49,538
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/migh

100
00:02:49,538 --> 00:02:50,046
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/might

101
00:02:50,046 --> 00:02:50,554
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mighty

102
00:02:50,554 --> 00:02:51,062
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mightyb

103
00:02:51,062 --> 00:02:51,570
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mightybe

104
00:02:51,570 --> 00:02:52,078
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mightybek

105
00:02:52,078 --> 00:02:56,158
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , FB/mightybeko

106
00:02:57,853 --> 00:03:01,053
( عنوان الحلقة ( امسك بها و هي تكذب

107
00:03:01,054 --> 00:03:03,856
لقد كانوا بجانبها طوال الليل
ساتن " لن ترحل من جانبها "

108
00:03:03,890 --> 00:03:06,726
أشك حقاً أن " لوريل " كشفت السر

109
00:03:06,760 --> 00:03:08,995
" إني أخبرك " ثاير 
لقد كانت حقاً مستاءة

110
00:03:09,029 --> 00:03:10,997
و نوعاً ما خائفة

111
00:03:11,031 --> 00:03:12,765
نعم , و لكنها قد إقتربت كثيراً منكِ

112
00:03:12,799 --> 00:03:14,734
الشهور الماضية

113
00:03:14,768 --> 00:03:16,669
يجب أن تعرف أنكِ التي كنتِ تعطيها النصيحة الجيدة

114
00:03:16,703 --> 00:03:17,770
" لقد كانت 16 سنة مع " ساتن 

115
00:03:17,804 --> 00:03:19,038
لا يمكن أن تكون ملها سيئة

116
00:03:19,072 --> 00:03:21,774
حسناً , ثقِ بي , لقد كنت موجود معظم المدة

117
00:03:21,808 --> 00:03:23,142
و لم تكن ... جيدة

118
00:03:23,176 --> 00:03:24,777
ها قد أتوا

119
00:03:28,148 --> 00:03:30,883
يبدو كل شيئ جيد حتى الآن , لو قالت شيئ ما

120
00:03:30,917 --> 00:03:33,119
عنكِ لـ " ساتن " , كان سيكون مشهد مختلف تماماً

121
00:03:33,153 --> 00:03:35,988
شيئ واحد يبقيها هادئة

122
00:03:36,023 --> 00:03:38,858
لكن أخر يجبرها على المساعدة

123
00:03:38,892 --> 00:03:40,059
لديّ فكرة

124
00:03:41,728 --> 00:03:43,829
لديّكِ دائماً

125
00:03:43,864 --> 00:03:45,865
لنذهب

126
00:03:52,005 --> 00:03:53,139
" دان "

127
00:03:53,173 --> 00:03:55,908
يا إلهي

128
00:03:55,942 --> 00:03:57,977
إنه جميل

129
00:03:58,011 --> 00:04:00,780
أجل , أتسائل من أرسلهم

130
00:04:00,814 --> 00:04:01,847
" إنهم لـ " إيثان وايت هورس

131
00:04:10,824 --> 00:04:11,957
اسرع

132
00:04:11,992 --> 00:04:13,726
حسناً , حسناً

133
00:04:13,760 --> 00:04:15,861
" إنهم من " ساتن 

134
00:04:15,896 --> 00:04:17,997
( إنها تدعوني لحفل ( فليب سايد فورمال

135
00:04:18,031 --> 00:04:19,999
ماذا ؟

136
00:04:20,033 --> 00:04:22,802
( حسناً , ما هو حفل ( فليب سايد فورمال

137
00:04:22,836 --> 00:04:25,137
أعتقد أنه عندما تطلب البنات أن تواعد الشباب

138
00:04:25,172 --> 00:04:27,006
أعتقد أنه عليّ أن أضع ذلك في بعض الماء أو شيئ ما , صحيح ؟

139
00:04:27,040 --> 00:04:30,876
امسح تلك الإبتسامة من على وجهك , أم سأقوم أنا بذلك

140
00:04:30,911 --> 00:04:32,712
أنا أسف , لكن يبدو

141
00:04:32,746 --> 00:04:34,747
أنك و " ساتن " أصبحتم قريبون مجدداً

142
00:04:34,781 --> 00:04:36,682
حللتم كل مشاكلكم , أليس كذلك ؟

143
00:04:36,717 --> 00:04:38,918
أجل , إلى حد كبير

144
00:04:40,754 --> 00:04:42,955
لن يذهب لهذا الشيئ بأي حال من الأحوال

145
00:04:42,989 --> 00:04:44,690
بلا , سيذهب

146
00:04:44,725 --> 00:04:46,892
حتى لو توّجب عليّ أن أحضر له البدلة بنفسي

147
00:04:46,927 --> 00:04:48,728
لما لم تشتري لي زهور من قبل ؟

148
00:04:48,762 --> 00:04:50,796
... لأنكِ

149
00:04:50,831 --> 00:04:52,031
حصلتِ على خاتم

150
00:04:55,068 --> 00:04:56,135
لقد نسيت

151
00:04:57,804 --> 00:04:59,972
لماذا تصمم بحق الجحيم أن تعيش بمفردك ؟

152
00:05:00,006 --> 00:05:01,774
انتقل هنا فقط , لقد عُدتّ

153
00:05:01,808 --> 00:05:03,676
لقد حصلت بالفعل على غرفة بالنادي

154
00:05:03,710 --> 00:05:04,810
بحقك , هنا بدون إيجار

155
00:05:04,845 --> 00:05:06,011
بإمكانك التحدث لوالدنا -
أجل , صحيح -

156
00:05:06,046 --> 00:05:09,048
" لا تلوي ذراعه , " مادز 
( يقصد ألا تضغط عليه )

157
00:05:09,082 --> 00:05:10,783
لا أعتقد أنه يحب الثمن

158
00:05:10,817 --> 00:05:12,084
كما تري

159
00:05:12,119 --> 00:05:14,687
يجب عليه أن يعتذر

160
00:05:14,721 --> 00:05:16,989
على إرسالي للسجن لشيئ لم أرتكبه

161
00:05:17,023 --> 00:05:19,992
يجب أن يعترف أنه لم يكن على صواب , ولا أعتقد

162
00:05:20,026 --> 00:05:21,761
أنك غير مستعد لذلك يا بُنيّ بعد , أليس كذلك ؟

163
00:05:21,795 --> 00:05:23,729
لا لا , لست مستعد

164
00:05:28,335 --> 00:05:29,602
ثاير " , لقد تم تبرئته من كل التهم "

165
00:05:29,636 --> 00:05:31,337
ألا تستطيع أن تدع ذلك يمر ؟

166
00:05:31,371 --> 00:05:33,606
كلا ,نحن لا نستطيع -
نحن , أنت و " إيما " ؟ -

167
00:05:35,609 --> 00:05:37,476
لذا أنتم يا رفاق معاً ؟

168
00:05:37,511 --> 00:05:40,079
عُدتم للتحقيق , و كل تلك الأمور المجنونة ؟

169
00:05:40,113 --> 00:05:42,381
لسوء الحظ , إنها لن تتوقف أبداً

170
00:05:46,219 --> 00:05:48,220
انظروا من عاد

171
00:05:48,255 --> 00:05:50,823
" مرحباً , " إيثان 

172
00:05:51,958 --> 00:05:53,159
هل " إيما " معك ؟

173
00:05:53,193 --> 00:05:57,062
لقد كانت قلقة على أختها , لذا دفعتها للعودة

174
00:05:57,097 --> 00:05:58,631
سنبقى

175
00:06:00,634 --> 00:06:01,867
ماذا عنك أنت و " ساتن " ؟

176
00:06:01,902 --> 00:06:03,836
ماذا عنا ؟ -
لا أعرف -

177
00:06:03,870 --> 00:06:05,438
أعتقد أنكم عُدتم معاً

178
00:06:05,472 --> 00:06:07,673
هذا تخمين جيد

179
00:06:07,707 --> 00:06:09,708
( لذا لقد عدتم يا رفاق من ( لوس أنجلوس

180
00:06:09,743 --> 00:06:11,644
يبدو و كأنكم أكتشفتم شيئ ما

181
00:06:13,447 --> 00:06:16,248
أتعرف ؟

182
00:06:16,283 --> 00:06:17,516
أنا لا أهتم إطلاقاً

183
00:06:17,551 --> 00:06:19,251
دعنا نبقي ذلك على هذا النحوّ

184
00:06:36,203 --> 00:06:37,903
أمر سيئ للغاية أنكِ سيفوتكِ الحفل

185
00:06:37,938 --> 00:06:40,105
أتمنى أنكِ لم تدعوا أحد من قبل

186
00:06:40,140 --> 00:06:42,007
" على الرغم أنني علمت أنكِ كنتِ في منزل " ريبيكا 

187
00:06:42,042 --> 00:06:43,642
" لتدعوا " جوردان 

188
00:06:43,677 --> 00:06:45,644
على الرغم من أن تسلق

189
00:06:45,679 --> 00:06:48,614
... السور يبدو و كأنه نوعاً ما

190
00:06:48,648 --> 00:06:49,648
غريب ؟

191
00:06:49,683 --> 00:06:51,584
( كنت سأقول ( مثير للشفقة

192
00:06:51,618 --> 00:06:53,619
أمتأكدة أنكِ ستكونين على ما يرام ؟

193
00:06:53,653 --> 00:06:55,521
أجل , أنا بخير

194
00:06:55,555 --> 00:06:57,323
جيد

195
00:06:57,357 --> 00:06:59,191
اخبريني لو أحتجتِ أي شيئ

196
00:06:59,226 --> 00:07:01,427
لا أستطيع الإنتظار لخلع هذا الفستان

197
00:07:01,461 --> 00:07:03,262
مرحباً

198
00:07:05,198 --> 00:07:06,932
انسِ الصدمة علي الرأس

199
00:07:06,967 --> 00:07:08,834
لو أستمريتِ بالظهور كذلك , سأصاب بأزمة قلبية

200
00:07:08,869 --> 00:07:11,904
شكراً لكِ لعدم قوّل أي شيئ -
لماذا -

201
00:07:11,938 --> 00:07:14,740
هذا ما لا أفهمه , لما كل تلك الأسرار

202
00:07:14,774 --> 00:07:16,075
إذل كنتِ تعرفين أن " ريبيكا " هي والدتكِ الحقيقية

203
00:07:16,109 --> 00:07:18,777
لما لا تذهبين و تواجهينها , و تسأليها إذا كانت تعرف ؟

204
00:07:20,680 --> 00:07:21,914
من أيضاً يعرف عنكِ و عن " ساتن " ؟

205
00:07:21,948 --> 00:07:26,619
" مادز " و " إيثان " و ... " ثاير "

206
00:07:26,653 --> 00:07:28,621
لقد قلتِ أنه خطر

207
00:07:28,655 --> 00:07:31,223
أهذا يعني خطر " ريبيكا " ؟

208
00:07:31,258 --> 00:07:33,359
ربما تكون

209
00:07:33,393 --> 00:07:35,427
حسناً , لو تريدنني أن أُبقي فمي مغلق

210
00:07:35,462 --> 00:07:37,263
عليكِ أن تخبريني ما يحدث

211
00:07:37,297 --> 00:07:40,099
حسناً

212
00:07:40,133 --> 00:07:44,169
نعتقد أن " ساتن " و " ريبيكا " يعملان معاً سرياً

213
00:07:44,204 --> 00:07:48,774
و واحدة أو كلاهما

214
00:07:48,808 --> 00:07:51,143
" ربما يكون متورط في جريمة قتل " ديرك

215
00:07:51,177 --> 00:07:52,845
" إيما "

216
00:07:52,879 --> 00:07:55,748
يا إلهي , ... لا

217
00:07:55,782 --> 00:07:57,716
يقتلوا حتى يحفظوا السر ؟

218
00:07:57,751 --> 00:07:59,818
لماذا ؟

219
00:07:59,853 --> 00:08:01,453
لا أعرف

220
00:08:01,488 --> 00:08:03,289
لا أعرف حقاً

221
00:08:03,323 --> 00:08:05,457
و هذا ما نحاول أن نعرفه

222
00:08:05,492 --> 00:08:07,526
... فقط

223
00:08:07,561 --> 00:08:09,361
هذه العائلة تعني الكثير بالنسبة لي

224
00:08:09,396 --> 00:08:12,498
أ ... أعني , أنا أحبك كــ ... أختي

225
00:08:25,912 --> 00:08:29,048
لقد إستلمت الزهور , و كنت في سعادة غامرة أنه تم دعوتك

226
00:08:29,082 --> 00:08:30,816
للحفل , و وافقت بكرم

227
00:08:30,850 --> 00:08:32,718
و الآن تريد أن تعرف لون فستاني

228
00:08:32,752 --> 00:08:33,919
حتى تجلب حمالة زهور

229
00:08:33,954 --> 00:08:35,854
صحيح ؟

230
00:08:35,889 --> 00:08:37,723
أو هناك شيئ أخر ؟

231
00:08:37,757 --> 00:08:40,726
لقد رأيت " ثاير " في النادي

232
00:08:43,430 --> 00:08:44,630
و قد أخبرك أنه عاد

233
00:08:44,664 --> 00:08:46,198
" مع " إيما 

234
00:08:46,232 --> 00:08:48,033
و الآن لديك

235
00:08:48,068 --> 00:08:50,336
" سحابة سوداء كبيرة عليك ... سحابة " إيما 

236
00:08:50,370 --> 00:08:52,237
... حسناً

237
00:08:52,272 --> 00:08:54,073
أتعرف , لا أريد التحدث عن ذلك

238
00:08:54,107 --> 00:08:55,908
فكر فيما تريده

239
00:08:55,942 --> 00:08:58,043
و اعطني الجواب

240
00:09:01,181 --> 00:09:03,749
" لا أعرف " إيما 

241
00:09:03,783 --> 00:09:05,851
أنا حقاً ... أنا حقاً لا أعرف لو بإمكاني القيام بذلك

242
00:09:11,104 --> 00:09:12,507
" لقد اتصلت بوالدة " جوردان لايل

243
00:09:12,512 --> 00:09:15,211
إنه نموذج من شخص مراهق لديه أموال لا يعرف ما يفعل بها , تعرفين

244
00:09:15,245 --> 00:09:17,280
المضاجعة , شرب الخمر تحت السن القانوني , و كل تلك الأشياء

245
00:09:17,314 --> 00:09:18,948
كلما كان الطفل غني , كلما كان سيئ

246
00:09:18,982 --> 00:09:20,249
أتسائل , كيف لم يدخل سجن الأحداث

247
00:09:20,284 --> 00:09:22,051
انتظر , لا تقل لي , دفتر شيكات الأب

248
00:09:22,085 --> 00:09:23,953
حسناً , هذا ما اعتقدته حتى اتصلت بالأب

249
00:09:23,987 --> 00:09:25,221
و قد أراد الحب القاسي مع الطفل

250
00:09:25,255 --> 00:09:26,989
لكن زوجته السابقة لم تسمح بذلك

251
00:09:27,024 --> 00:09:29,826
 ريبيكا " قد أصلحت عبثه "

252
00:09:29,860 --> 00:09:30,927
لا يفترقان أبداً

253
00:09:30,961 --> 00:09:32,662
" هذا ما قاله السيد " لايل

254
00:09:32,696 --> 00:09:33,896
الكلام بالظبط -
... لصوص أم -

255
00:09:33,931 --> 00:09:35,898
تعالِ هنا , تعالِ هنا

256
00:09:35,933 --> 00:09:39,769
انظرِ , لو قتلوا شخص ما , يحتاجون لدافع , صحيح ؟

257
00:09:39,803 --> 00:09:42,505
صحيح ؟ حسناً , أنا ... أنا أسف , لا أعرفه

258
00:09:42,539 --> 00:09:44,707
, لكن من الواضح أنكِ تعرفيه
" اللعنة " تيريسا

259
00:09:44,741 --> 00:09:46,709
كل هذا الشيئ من الممكن أن يكون أسهل بالنسبة لي

260
00:09:46,743 --> 00:09:48,511
لو أخبرتيني

261
00:09:48,545 --> 00:09:50,413
ما أخبركِ به " أليك " عندما كان في السجن

262
00:09:50,447 --> 00:09:52,148
... أعني

263
00:09:52,182 --> 00:09:54,516
أليس هناك نص بالقانون على شرف المحامي و موكله ؟

264
00:09:55,185 --> 00:09:56,385
تعرف أنه ليس هناك

265
00:09:56,420 --> 00:09:58,254
... و

266
00:09:58,288 --> 00:10:00,189
ما قاله لي " أليك " , كان شيئ خاص

267
00:10:00,224 --> 00:10:01,958
أمر عائلي

268
00:10:01,992 --> 00:10:04,026
أمر عائلي

269
00:10:04,061 --> 00:10:05,928
أنا أشتبه أن تلك المسائل العائلية

270
00:10:05,963 --> 00:10:07,763
هي قلب كل شيئ

271
00:10:07,798 --> 00:10:09,932
أعني , بحقكِ , إنه يجعلنا نتحقق في زوجته

272
00:10:09,967 --> 00:10:11,667
و ابن زوجته

273
00:10:11,702 --> 00:10:12,969
بحق الجحيم , أولاده أرسلوه للسجن

274
00:10:13,003 --> 00:10:14,804
أعتقد أن العائلة لها علاقة بذلك

275
00:10:14,838 --> 00:10:16,839
" أنا أسفة " دان

276
00:10:16,874 --> 00:10:18,841
أنا أسف أيضاً

277
00:10:21,445 --> 00:10:24,413
معذرةً عزيزتي , هل لي ببعض الخصوصية , من فضلك ؟

278
00:10:24,448 --> 00:10:26,449
أعتقدت أنني سأجدكِ هنا

279
00:10:26,483 --> 00:10:30,486
هل ذكرت كم هو مدهش

280
00:10:30,521 --> 00:10:31,554
كوّني نفسي مجدداً ؟

281
00:10:31,588 --> 00:10:33,389
كل هذا , و أكثر بكثير

282
00:10:33,423 --> 00:10:36,192
إذن , نحن على ما يرام في موضوع " لوريل " ؟

283
00:10:36,226 --> 00:10:37,293
أجل

284
00:10:37,327 --> 00:10:39,128
إنها مطوية بعيداً في المنزل

285
00:10:39,162 --> 00:10:41,264
و لا تذكر التوأم إطلاقاً

286
00:10:41,298 --> 00:10:43,065
أظن أننا تفاديّنا ذلك

287
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
و " إيما " ؟

288
00:10:45,869 --> 00:10:47,837
أفترض أنها عادت للكوخ

289
00:10:47,871 --> 00:10:48,871
لكن لا تزال في المدينة

290
00:10:48,906 --> 00:10:50,907
و " ثاير " أيضاً

291
00:10:50,941 --> 00:10:52,942
ماذا , أتفكرين

292
00:10:52,976 --> 00:10:54,944
 أن " لوريل " لم تكن السبب الوحيد لعودتهم ؟

293
00:10:54,978 --> 00:10:57,647
 لوريل " تتبعتكِ لمنزلي "

294
00:10:57,681 --> 00:11:00,683
و قد شرحت للجميع في المستشفي

295
00:11:00,717 --> 00:11:03,452
" هوّسها بـ " جوردان 

296
00:11:03,487 --> 00:11:04,720
نعم , لكننا لم نعرف حقاً أنهم صدقوا ذلك

297
00:11:04,755 --> 00:11:07,290
لقد صدقوا , ثقِ بي

298
00:11:07,324 --> 00:11:09,559
" حسناً , هذا هو فقط , " ساتن 

299
00:11:09,593 --> 00:11:11,494
أحياناً , لا أعتقد أنني أستطيع الثقة بكِ

300
00:11:17,234 --> 00:11:18,267
 الثقة هي كل شيئ في ذلك

301
00:11:18,302 --> 00:11:19,969
و قد فهمت ذلك

302
00:11:20,003 --> 00:11:21,304
لوريل " قضت حياتها كلها مع " ساتن " الحقيقية "

303
00:11:21,338 --> 00:11:23,105
ثم أتينا

304
00:11:23,140 --> 00:11:25,007
لنخبرها أن " ساتن " كانت تكذب

305
00:11:25,042 --> 00:11:27,810
أعرف تماماً ما تشعر به لأنني أشعر به

306
00:11:27,844 --> 00:11:29,812
أشعر بالجرح و الخيانة

307
00:11:29,846 --> 00:11:30,947
لا يبدو و كأنها

308
00:11:30,981 --> 00:11:32,648
ستفاجئنا و تخدعنا , لذا

309
00:11:32,683 --> 00:11:34,984
" لقد قالت أن " ساتن " كذبت على " إيثان 

310
00:11:35,018 --> 00:11:37,019
" بأنها تسللت لمنزل " ريبيكا 

311
00:11:37,054 --> 00:11:38,821
" و أنها لم تكن زيارة عادية لترى " مادز

312
00:11:38,855 --> 00:11:40,890
أعتقد أن " ريبيكا " هي مفتاح كل شيئ

313
00:11:40,924 --> 00:11:43,759
و نريد أن نبعد " ساتن " عن الطريق

314
00:11:43,794 --> 00:11:46,529
لديها نقطة ضعف

315
00:11:46,563 --> 00:11:48,464
و ما ذلك الشيئ ؟

316
00:11:48,498 --> 00:11:50,366
حسناً , إنه ( مَن ) في الواقع

317
00:11:50,400 --> 00:11:52,501
و أنتِ تذكرتنا

318
00:11:54,137 --> 00:11:55,304
لا

319
00:11:57,407 --> 00:12:01,110
تخميني بأنك تفحص " ريبيكا " بالداخل

320
00:12:01,144 --> 00:12:02,912
و كل هذا الزواج مجرد خدعة

321
00:12:02,946 --> 00:12:04,246
هذا نوعاً ما مشهد إنساني مظلم

322
00:12:04,281 --> 00:12:06,082
بالنسبة لشخص على وشك الزواج

323
00:12:06,116 --> 00:12:08,017
و لكنه تخمين جيد

324
00:12:08,051 --> 00:12:10,786
و تسمح لـ " مادز " بأن تعيش هنا

325
00:12:10,821 --> 00:12:12,989
و هذا مفاجئ , بإعتبار إشتبهاك

326
00:12:13,023 --> 00:12:15,925
" ليس لديّ عظْمة إشتباه في جسدي يا " تيريسا

327
00:12:17,761 --> 00:12:18,894
" الآن , ماذا لديك عن " جوردان لايل

328
00:12:18,929 --> 00:12:20,763
مُفسد , هذا كل شيئ

329
00:12:20,797 --> 00:12:23,332
والده لم يحبه , لكن زوجة والده أنقذته

330
00:12:23,367 --> 00:12:25,267
لكن أتعرف , لقد كنت أفكر في الحافز

331
00:12:25,302 --> 00:12:27,236
" لـ " ريبيكا " و " جوردان 

332
00:12:27,270 --> 00:12:29,205
و لو كان الحفاظ على سر التوأم

333
00:12:29,239 --> 00:12:30,439
ما ... ما السبب ؟

334
00:12:30,474 --> 00:12:32,375
دعِ الحافز لي

335
00:12:32,409 --> 00:12:34,243
لكنه مفتاح كل شيئ

336
00:12:34,277 --> 00:12:36,278
و " دان " في كل ذلك , و لا أستطع إخباره بشيئ

337
00:12:36,313 --> 00:12:38,014
لا , لا

338
00:12:38,088 --> 00:12:39,989
لا تستطيعِ -
لكنك تستطيع -

339
00:12:40,023 --> 00:12:41,223
و إذا قمت بذلك , سيتوقف عن طرح الأسئلة لي

340
00:12:41,258 --> 00:12:42,958
و سأتخلص من المأزق

341
00:12:42,993 --> 00:12:45,995
أي حد يعلم سر التوأم في خطر

342
00:12:46,029 --> 00:12:48,898
الزمن أثبت أن هذا صحيح

343
00:12:48,932 --> 00:12:50,599
" انظرِ إلي ما حدث لـ " ديرك روجرز

344
00:12:50,634 --> 00:12:52,635
لا تريدين أن يكون " دان " القادم , أليس كذلك ؟

345
00:12:52,669 --> 00:12:54,704
... لكن إذا كان مفتاح إيجاد القاتل سر التوأم

346
00:12:54,738 --> 00:12:56,439
توقفِ , توقفِ , توقفِ

347
00:12:56,473 --> 00:12:59,642
هل بإمكانك أن تكونين حذرة بمدى علوّ صوتك بذكر ( التوأم ) ؟

348
00:12:59,676 --> 00:13:01,444
الآن , اعطيني الملف

349
00:13:01,478 --> 00:13:03,446
و ابتسمِ

350
00:13:03,480 --> 00:13:04,613
لماذا ؟

351
00:13:04,648 --> 00:13:07,283
لأن زوجتي الجميلة تشاهدنا

352
00:13:12,389 --> 00:13:15,391
 جوردان " , أريدك أن تصحب " لوريل " للحفل "

353
00:13:15,425 --> 00:13:16,992
لا أستطع

354
00:13:17,027 --> 00:13:18,127
الفتيات هم من يدعون الأولاد

355
00:13:20,330 --> 00:13:21,931
حسناً , أنا متأكدة أنك ستجد طريقة

356
00:13:21,965 --> 00:13:24,066
 لوريل " كانت تتسلق سور منزلي لسبب ما "

357
00:13:24,101 --> 00:13:26,068
و أريدك أن تكتشف السبب

358
00:13:28,839 --> 00:13:30,573
لما أساعدكِ ؟

359
00:13:30,607 --> 00:13:33,576
, لقد لغيتِ المذاكرة لي 
( و ذهبتِ لـ ( لوس أنجلوس

360
00:13:33,610 --> 00:13:35,745
"لتكونين مع " ثاير 

361
00:13:37,748 --> 00:13:40,382
حسناً , أنت مع " ساتن " الآن

362
00:13:40,417 --> 00:13:43,319
أجل , أنا كذلك

363
00:13:43,353 --> 00:13:45,354
لقد تغيرت منذ أن غادرتِ

364
00:13:46,456 --> 00:13:49,492
حسناً ... هذا رائع

365
00:13:49,526 --> 00:13:52,161
( انظر , لقد اكتشفنا بعض الأمور في ( لوس أنجلوس

366
00:13:53,296 --> 00:13:54,997
أيّ نوع من الأمور ؟

367
00:13:55,031 --> 00:13:57,299
... أمور مثل

368
00:13:57,334 --> 00:13:59,201
ريبيكا " هي والدتنا الحقيقية "

369
00:13:59,236 --> 00:14:02,037
و نعتقد أن " ساتن " تعمل معها

370
00:14:02,072 --> 00:14:04,039
طوال الوقت , و أنها تعرف

371
00:14:04,074 --> 00:14:06,942
و أنهم ... يحفظون هذا السر

372
00:14:06,977 --> 00:14:09,578
لا أستطع أن ابتعد

373
00:14:10,781 --> 00:14:12,848
لديّ العديد من الأسئلة

374
00:14:15,452 --> 00:14:17,319
و تحتاجين مساعدتي ؟

375
00:14:17,354 --> 00:14:19,688
نعم , أريدها

376
00:14:19,723 --> 00:14:21,557
... أنا

377
00:14:21,591 --> 00:14:23,459
أنتِ ماذا ؟

378
00:14:27,097 --> 00:14:29,064
أريد فقط أن تنتهي الأسرار

379
00:14:29,099 --> 00:14:30,366
أريدها كلها أن تُعرف

380
00:14:30,400 --> 00:14:32,334
و أعتقد أنك تريد ذلك أيضاً

381
00:14:38,108 --> 00:14:40,810
" أنا أسف " إيما 

382
00:14:40,844 --> 00:14:42,111
أنتِ وحدك

383
00:14:59,809 --> 00:15:01,473
هل بإمكاني مساعدتك ؟

384
00:15:05,316 --> 00:15:06,283
أنا موافق

385
00:15:06,317 --> 00:15:07,351
ماذا ؟

386
00:15:07,385 --> 00:15:09,053
أعرف أنه مخالف للتقاليد

387
00:15:09,087 --> 00:15:10,220
لكن أعتقد أنه بإمكاني أن أطلب منكِ ان تدعوني

388
00:15:10,255 --> 00:15:11,922
للحفل

389
00:15:13,058 --> 00:15:15,726
 أفترضت أن " مادز " قد دعوتك -
لا -

390
00:15:15,760 --> 00:15:17,161
بجانب أنني أحب البنت التي ... تطاردني

391
00:15:17,195 --> 00:15:19,029
لم أكن أطاردك -
حسناً -

392
00:15:19,064 --> 00:15:20,664
انظرِ لتلك الطريقة : لو أخدتينني للرقص

393
00:15:20,699 --> 00:15:21,799
سيعطيكِ ذلك فرصة

394
00:15:21,833 --> 00:15:22,933
لإخباري كم أنتي واقعة في حبي

395
00:15:22,967 --> 00:15:24,868
بإمكاني إخبارك بذلك الآن

396
00:15:24,903 --> 00:15:26,670
حسناً , جيد , سأتي لإصطحابك مبكراً , لنقل 6 مساءً

397
00:15:26,705 --> 00:15:28,539
أعتقد أنكِ تريدين الذهاب

398
00:15:28,573 --> 00:15:29,640
لتناول وجبة العشاء أولاً , صحيح ؟

399
00:15:31,676 --> 00:15:32,776
سأراكِ هناك

400
00:15:36,614 --> 00:15:38,182
مرحباً

401
00:15:38,216 --> 00:15:40,117
مرحباً

402
00:15:40,151 --> 00:15:43,187
أستطع رسمياً أن أدعوك للحفل

403
00:15:43,221 --> 00:15:46,390
لكن أعتقد أننا نستطع أن نكون داخل مجموعة أو شيئ ما

404
00:15:46,424 --> 00:15:49,259
" لقد قلت نعم بالفعل لـ " لوريل 

405
00:15:49,294 --> 00:15:50,861
قبل أن تصبحِ مجنونة

406
00:15:50,895 --> 00:15:52,096
لقد قلت نعم للتغطية فقط

407
00:15:52,130 --> 00:15:54,031
تعرفين , لنا -
تغطية ؟-

408
00:15:54,065 --> 00:15:55,132
أجل

409
00:15:55,166 --> 00:15:57,801
" لقد قلت نعم لـ " لوريل 

410
00:15:57,836 --> 00:15:59,670
صديقتي

411
00:15:59,704 --> 00:16:01,605
التي من الواضح أن لديها هوّس كبير لك

412
00:16:01,639 --> 00:16:02,906
 مادز " , تعرفين ما أشعر به تجاهكِ "

413
00:16:02,941 --> 00:16:05,743
أجل , حسناً , الآن أنا حائرة قليلاً

414
00:16:13,418 --> 00:16:15,352
مرحباً أمي -
مرحباً عزيزتي -

415
00:16:17,489 --> 00:16:19,223
هل أنتِ على ما يرام ؟

416
00:16:20,358 --> 00:16:22,426
لقد قابلت " ليندسي ريدجواي " اليوم

417
00:16:22,460 --> 00:16:24,995
محامية الطلاق ؟

418
00:16:25,029 --> 00:16:26,296
أعني , إنه شيئ غريب

419
00:16:26,331 --> 00:16:28,932
... لقد كانت تفحص في حسابات والدكِ و

420
00:16:28,967 --> 00:16:33,070
و يبدو أنه قد سحب مبلغ ... نقداً

421
00:16:33,104 --> 00:16:35,105
كميات قليلة لذا لم اذكرها

422
00:16:35,140 --> 00:16:40,744
بالإضافة إلي ... 20000 دولار

423
00:16:40,779 --> 00:16:43,547
لم ... لم أفهم ذلك

424
00:16:44,682 --> 00:16:46,383
... أعني , لقد قالت أنها من الممكن

425
00:16:46,417 --> 00:16:47,751
... أعني , من الممكن أن تكون أي شيئ

426
00:16:47,786 --> 00:16:49,386
... علاقة

427
00:16:49,420 --> 00:16:51,221
و قد كان

428
00:16:51,256 --> 00:16:52,623
في نفس الوقت عندما جاءت " ريبيكا " للمدينة

429
00:16:52,657 --> 00:16:55,359
انتظرِ لحظة , هذا يعني , علاقة أخرى مع " ريبيكا " ؟

430
00:16:55,393 --> 00:16:57,294
منفصلة عن علاقتهم بالماضي ؟

431
00:16:57,328 --> 00:16:59,263
المواعيد تتوافق

432
00:16:59,297 --> 00:17:02,332
أعني , كان بإمكانه إستخدام النقود لأي شيئ

433
00:17:02,367 --> 00:17:06,069
فنادق أو ... عشاء غالٍ

434
00:17:07,071 --> 00:17:09,072
يا إلهي , هذا جنون

435
00:17:11,776 --> 00:17:14,845
أعرف

436
00:17:14,879 --> 00:17:18,782
أعتقد أنا و والدكِ كان بإمكاننا أن نتفاهم , لكن 
... الآن

437
00:17:20,785 --> 00:17:22,853
... عزيزتي

438
00:17:22,887 --> 00:17:24,688
أنا أسفة

439
00:17:26,624 --> 00:17:28,425
... سنقرر ذلك , و 

440
00:17:30,295 --> 00:17:32,329
و ستكونوا بخير

441
00:17:32,363 --> 00:17:34,364
أعدكِ

442
00:17:34,399 --> 00:17:35,499
أُحبكِ

443
00:17:44,309 --> 00:17:45,809
" دان "

444
00:17:45,844 --> 00:17:48,745
" لقد تحدثت لـ " أليك  -
دعيني أخمن -

445
00:17:48,780 --> 00:17:50,814
أنتِ هنا لتخبريني أنكِ لن تخبريني

446
00:17:52,083 --> 00:17:53,917
" الضابط " وايت هورس

447
00:17:53,952 --> 00:17:56,854
السيدة " روجرز " مرحباً , ماذا تفعلين هنا ؟

448
00:17:56,888 --> 00:17:59,489
لقد وجدت شيئاً يجب أن تراه

449
00:18:03,595 --> 00:18:05,429
أخبرني لما أظل صامتة

450
00:18:05,463 --> 00:18:06,763
اعطني سبب جيد

451
00:18:06,798 --> 00:18:10,300
أعني , كل هذا الحديث المجنون عن القتل و الأسرار ؟

452
00:18:10,335 --> 00:18:12,536
لما لا تتقدم

453
00:18:12,570 --> 00:18:13,604
أو أعرف

454
00:18:13,638 --> 00:18:15,372
كلانا سيتقدم

455
00:18:15,406 --> 00:18:18,108
نستطيع أن نذهب لشقيقك أو والديّ

456
00:18:18,142 --> 00:18:19,543
أستطع إخبار والدي بأي شيئ

457
00:18:19,577 --> 00:18:22,312
أو أعتدت على ذلك

458
00:18:22,347 --> 00:18:23,513
... " لوريل "

459
00:18:23,548 --> 00:18:25,449
لا نستطيع , مفهوم ؟

460
00:18:25,483 --> 00:18:27,217
لما لا ؟

461
00:18:27,252 --> 00:18:29,353
" بسبب كل شيئ قالته " إيما 

462
00:18:30,255 --> 00:18:31,922
حسناً , انتظر

463
00:18:31,956 --> 00:18:33,991
لقد أرادت مساعدتك , لكنك رفضت

464
00:18:34,025 --> 00:18:35,325
لكن عندما تريد هي مساعدتي

465
00:18:35,360 --> 00:18:37,694
تعتقد أنه عليّ القيام بذلك

466
00:18:37,729 --> 00:18:39,730
لذا ... هذا نفاق

467
00:18:40,865 --> 00:18:42,766
انظرِ

468
00:18:42,800 --> 00:18:44,735
لو تهتمِ بعائلتكِ

469
00:18:44,769 --> 00:18:46,837
بـ " إيما " , إذن ستساعديها

470
00:18:46,871 --> 00:18:48,472
حسناً ؟

471
00:18:48,506 --> 00:18:50,641
و أنت لم تعد تهتم بـ " إيما "  ؟

472
00:18:55,480 --> 00:18:57,514
هذا ليس عني

473
00:18:57,548 --> 00:18:59,283
بحقك

474
00:18:59,317 --> 00:19:00,484
هذا كله عنك

475
00:19:00,518 --> 00:19:02,152
أعرف أنك مع " ساتن " الآن

476
00:19:02,186 --> 00:19:04,187
... و تحاول أن تبقى خارج الموضوع , لكن

477
00:19:04,222 --> 00:19:06,056
أنت في منتصف الموضوع

478
00:19:07,091 --> 00:19:08,158
أتعرف ؟

479
00:19:08,192 --> 00:19:10,294
فجأة أشعر أنني لست وحيدة

480
00:19:12,330 --> 00:19:14,097
أنا و أنت على نفس السفينة
( تقصد أنهم في نفس الموقف )

481
00:19:14,132 --> 00:19:16,767
و تبحر بسرعة
( تقصد أنهم يجب أن يتخذوا قرار سريعاً )

482
00:19:29,814 --> 00:19:32,449
من فضلك , اجلسِ

483
00:19:35,486 --> 00:19:37,754
أ ... أعرف أنك لم تعد في القضية

484
00:19:37,789 --> 00:19:39,656
لكن يبدو أنك الشرطي الوحيد الذي يهتم

485
00:19:39,691 --> 00:19:41,391
بإيجاد قاتل ابني

486
00:19:41,426 --> 00:19:44,394
كنت أبدل شجيراتي

487
00:19:44,429 --> 00:19:49,132
و وجدت هذه الحقيبة مدفونة في الحديقة

488
00:19:51,069 --> 00:19:53,003
" إنها لـ " ديرك

489
00:19:53,037 --> 00:19:55,272
و هناك أموال هنا أكثر مما رأيت في حياتي كلها

490
00:19:59,811 --> 00:20:01,878
يغش ؟ مجدداً ؟

491
00:20:01,913 --> 00:20:04,648
" نعرف أن كان لديه علاقة مع " ريبيكا 

492
00:20:04,682 --> 00:20:06,049
أجل , أمي قالت أنها حديثة

493
00:20:06,084 --> 00:20:09,653
... تعتقد أنها من الممكن ألا تكون " ريبيكا " , لكن 

494
00:20:09,687 --> 00:20:12,723
أبي أنفق 20000 دولار -
ماذا -

495
00:20:12,757 --> 00:20:14,458
حسناً , لا , لا , لا

496
00:20:14,492 --> 00:20:16,426
يجب أن يكون هناك تفسير لذلك

497
00:20:16,461 --> 00:20:18,362
كيف ... لا يمكن أن يفعل ذلك بأمي

498
00:20:18,396 --> 00:20:20,664
" أسفة , لا يمكن أن يفعل ذلك لـ " كريستن

499
00:20:20,698 --> 00:20:22,299
إنه على ما يرام

500
00:20:22,333 --> 00:20:23,533
أعرف مدى إهتمامكِ بها

501
00:20:23,568 --> 00:20:26,470
...  لوريل " , أنا حقاً أسفة على "

502
00:20:26,504 --> 00:20:30,173
الكذب طوال المدة

503
00:20:30,208 --> 00:20:32,009
حسناً , لهذا علينا أن نركز على الحصول على الحقيقة

504
00:20:32,043 --> 00:20:34,077
حتى يكون بإمكانكِ إخبار الجميع من حقاً أنتِ

505
00:20:34,112 --> 00:20:36,179
بالتأكيد

506
00:20:36,214 --> 00:20:38,882
لم أكن أتخيل أنني سيكون لديّ أخت مثلكِ

507
00:20:38,916 --> 00:20:42,886
لم تفعلِ شيئ إلا محاولة إبقاء العائلة سوياً

508
00:20:42,920 --> 00:20:46,656
 إيثان " جعلني أدرك في أي صف يجب أن أكون "

509
00:20:46,691 --> 00:20:47,858
 إيثان " ؟ "

510
00:20:49,660 --> 00:20:50,827
" سأحفظ سركِ " إيما 

511
00:20:50,862 --> 00:20:51,962
لقد عدت

512
00:20:51,996 --> 00:20:53,497
سأساعد

513
00:20:53,531 --> 00:20:54,631
... حسناً

514
00:20:54,665 --> 00:20:57,734
إنشلادا بلا حبوب
( الإنشلادا أكله أمريكية )

515
00:20:57,769 --> 00:20:59,770
سلطة نيسواز بجانب الطعام
( سلطة نيسواز هي سلطة فرنسية الأصل مشتقة من مدينة نيس )

516
00:20:59,804 --> 00:21:01,538
إنها مستشفى مجانين هنا

517
00:21:01,572 --> 00:21:03,373
الجميع يحضر نفسه للحفل

518
00:21:04,475 --> 00:21:05,609
ماذا ؟

519
00:21:05,643 --> 00:21:07,411
 لوريل " ستساعدنا "

520
00:21:07,445 --> 00:21:09,279
و أنا كذلك

521
00:21:11,149 --> 00:21:13,383
لقد قلتِ أنكِ تريدين أن تقلبِ كل شيئ رأساً على عقب

522
00:21:13,418 --> 00:21:15,385
أعتقد أن هذا يعني نوعاً ما فخ

523
00:21:15,420 --> 00:21:17,187
بالضبط , في الحفل

524
00:21:17,221 --> 00:21:19,089
الحفل

525
00:21:19,123 --> 00:21:21,058
... سأصتحب " ساتن " , لذا

526
00:21:21,092 --> 00:21:23,126
في الحقيقة , لن تفعل

527
00:21:23,161 --> 00:21:24,795
ستصتحبني أنا

528
00:21:35,236 --> 00:21:37,304
غراب غاضب يأتي ببالي

529
00:21:37,339 --> 00:21:39,039
... و هذا

530
00:21:39,074 --> 00:21:40,174
أهذا مثبت شعر ؟

531
00:21:40,208 --> 00:21:42,142
لا تصغ إليه , تبدو رائع

532
00:21:42,177 --> 00:21:44,979
شكراً لك -
هذا يعطيني فكرة -

533
00:21:45,013 --> 00:21:47,081
كيف سيبدو " دان " في ليلة زفافنا

534
00:21:47,115 --> 00:21:48,682
ماذا ؟

535
00:21:48,717 --> 00:21:50,050
أعتقدت أننا سنتزوج بملابس جينز

536
00:21:50,085 --> 00:21:53,020
... حسناً

537
00:21:53,054 --> 00:21:55,656
حسناً  , ماذا قالوا ؟

538
00:21:56,958 --> 00:22:00,427
زميلي في مكافحة المخدرات قال أنه ما من طريقة

539
00:22:00,462 --> 00:22:01,595
أن يكون " ديرك " تاجر بهذا الحجم

540
00:22:01,630 --> 00:22:03,397
ليكسب كل تلك النقود

541
00:22:03,431 --> 00:22:04,665
من أين أتوا ؟

542
00:22:04,699 --> 00:22:06,567
... نظريتي

543
00:22:06,601 --> 00:22:08,535
أنه تم الدفع له ليصمت عن شيئ ما

544
00:22:08,570 --> 00:22:10,604
أجل , حتى أياً كان من يكون

545
00:22:10,639 --> 00:22:12,272
قد قرر أنه لن يدفع بعد الآن

546
00:22:12,307 --> 00:22:13,474
20000دولار مبلغ كبير

547
00:22:13,508 --> 00:22:16,110
كافٍ لقتله

548
00:22:16,144 --> 00:22:18,312
حسناً , سأذهب

549
00:22:18,346 --> 00:22:20,214
سنذهب للسيارة الفاخرة في تمام السابعة -
سيارة فاخرة -

550
00:22:20,248 --> 00:22:22,383
انظر ... , لا تبدأ

551
00:22:22,417 --> 00:22:24,151
حسناً , أريدك بالمنزل عند منتصف الليل

552
00:22:24,185 --> 00:22:25,919
... لا أريدك أن تتحول إلى

553
00:22:25,954 --> 00:22:27,021
ما إسمه ؟ ...

554
00:22:27,055 --> 00:22:28,122
شخص أحمق -
شخص أحمق -

555
00:22:34,923 --> 00:22:39,823
" رسالة من " إيما 
" إيثان " سيصطحب " ساتن "
  أنا و " ثاير " سنبقى مختبئين , أسفة 

556
00:22:44,539 --> 00:22:47,374
تلك المرأة تعوي على قلب مكسور

557
00:22:47,409 --> 00:22:48,542
منذ البارحة , حبيبتي

558
00:22:50,478 --> 00:22:52,513
من الذي عاد لرشده أولاً ؟

559
00:22:52,547 --> 00:22:53,647
أنتِ أم " جوردان " ؟

560
00:22:53,682 --> 00:22:55,416
أبي , لقد أخبرتك بالفعل

561
00:22:55,450 --> 00:22:58,252
" أن ليس هناك شيئ بيني و بين " جوردان 

562
00:22:58,286 --> 00:23:01,221
صحيح , لذا عليّ أن أكون سعيد أنه ليس هناك شيئ بينكما 

563
00:23:01,256 --> 00:23:02,423
أنه أخيراً إنتهى ؟

564
00:23:02,457 --> 00:23:04,258
صحيح ؟

565
00:23:04,292 --> 00:23:06,093
صحيح

566
00:23:06,127 --> 00:23:07,294
جيد

567
00:23:07,328 --> 00:23:09,296
لما لم تذهبِ للحفل ؟

568
00:23:09,330 --> 00:23:12,966
ليس لديّ موعد

569
00:23:13,001 --> 00:23:16,036
بجانب , أنني أفضل أن أبقى في المنزل و أقوم بشيئ ذو فائدة

570
00:23:16,071 --> 00:23:17,071
مثل ماذا ؟

571
00:23:17,105 --> 00:23:19,006
مثل ... الإنغماس بالملذات

572
00:23:19,040 --> 00:23:20,808
في رثاء الذات

573
00:23:20,842 --> 00:23:22,976
هيا , اذهبِ

574
00:23:23,011 --> 00:23:24,611
سيكون جيد لكِ

575
00:23:24,646 --> 00:23:25,779
سيكون ممتع

576
00:23:25,814 --> 00:23:27,848
متى لن تجعلين صبي يحبطكِ ؟

577
00:23:27,882 --> 00:23:29,516
لتبدئين الآن ؟

578
00:23:29,551 --> 00:23:30,718
هيا

579
00:23:30,752 --> 00:23:32,519
ستهزميهم بعصا

580
00:23:32,554 --> 00:23:33,654
أو سأظهر و أقوم أنا بذلك

581
00:23:35,490 --> 00:23:38,292
حسناً

582
00:23:38,371 --> 00:23:41,340
حسناً , شكراً لك يا أبي

583
00:23:41,374 --> 00:23:43,208
على كل شيئ

584
00:23:43,243 --> 00:23:45,177
" إيثان "

585
00:23:45,211 --> 00:23:46,945
" مرحباً يا سيدة " ميرسر

586
00:23:46,980 --> 00:23:48,280
تبدو وسيم جداً , تفضل بالدخول

587
00:23:48,314 --> 00:23:49,915
شكراً لكِ

588
00:23:49,949 --> 00:23:51,817
يجب أن أعترف أنني تفاجئت قليلاً

589
00:23:51,851 --> 00:23:53,152
عندما علمت بأنك و " ساتن " تتواعدون ثانياً

590
00:23:53,186 --> 00:23:55,020
لكنك مُرحب بك هنا دائماً

591
00:23:58,057 --> 00:23:59,725
أهذا من أجلي ؟

592
00:23:59,759 --> 00:24:01,727
لم يكن عليك فعل ذلك

593
00:24:01,761 --> 00:24:03,862
لقد أرسلتِ لي إتجاهات لمحل زهور

594
00:24:05,732 --> 00:24:06,832
هنا

595
00:24:06,866 --> 00:24:08,700
سأذهب لأحضر الكاميرا

596
00:24:08,735 --> 00:24:10,469
لا عليكِ , أبي سيأخذ صور لنا أثناء الرقص

597
00:24:10,503 --> 00:24:11,470
هيا

598
00:24:12,806 --> 00:24:15,407
" طابت ليلتكِ يا سيدة " ميرسر -
مع السلامة , تمتعوا بوقتكم -

599
00:24:17,677 --> 00:24:20,512
رائع , لم أرسل لك أي شيئ عن هذه

600
00:24:20,547 --> 00:24:22,314
لقد بذلت قصار جهدك

601
00:24:30,256 --> 00:24:32,791
شكراً لك

602
00:24:43,603 --> 00:24:44,870
ماذا تفعل , ماذا عن " إيثان " ؟

603
00:24:44,904 --> 00:24:46,805
 ساتن " , أعرف أنها سيارة فاخرة "

604
00:24:46,840 --> 00:24:49,608
لكن يجب أن تربطِ حزام الأمان

605
00:24:57,517 --> 00:24:59,451
هل أبدو بخير ؟

606
00:24:59,485 --> 00:25:01,286
يجب أن أكون مطابقة تماماً لـ " ساتن " في حالة فقط

607
00:25:01,321 --> 00:25:02,487
لو رأت " ريبيكا " ما كانت ترتديه

608
00:25:02,522 --> 00:25:04,156
تبدين رائعة

609
00:25:05,291 --> 00:25:07,292
جيد

610
00:25:07,327 --> 00:25:09,161
مثل " ساتن " تماماً

611
00:25:09,195 --> 00:25:10,329
لا

612
00:25:10,363 --> 00:25:12,397
لم تكونِ مثل " ساتن " أبداً

613
00:25:12,432 --> 00:25:15,234
" ها قد جاء " تيد 

614
00:25:16,236 --> 00:25:18,837
هيا , لنرقص

615
00:25:23,076 --> 00:25:25,177
أهذا غريب , زوجة أبيك

616
00:25:25,211 --> 00:25:27,746
زوج أم جديد , بنت أم جديدة

617
00:25:27,780 --> 00:25:29,715
جميعهم يعيشون تحت سقف واحد ؟

618
00:25:29,749 --> 00:25:30,983
سأكون حائرة جداً لو وضعك

619
00:25:31,017 --> 00:25:32,918
ليس هناك أي خيار في هذا الموضوع

620
00:25:50,436 --> 00:25:51,536
لم أشتري شيئ
( يقصد أن تقترب منه )

621
00:25:52,639 --> 00:25:54,573
ولا هم

622
00:25:58,311 --> 00:25:59,378
هنا

623
00:25:59,412 --> 00:26:00,979
هذا أفضل

624
00:26:04,250 --> 00:26:05,884
يجب أن أكون مع " ريبيكا " وحدنا

625
00:26:05,919 --> 00:26:07,119
لو أستطع فقط التحدث معها

626
00:26:07,153 --> 00:26:09,187
" و أجعلها تعتقد أنني " ساتن 

627
00:26:09,222 --> 00:26:11,823
... ربما بإمكانها

628
00:26:11,858 --> 00:26:13,725
ربما تظهر شيئ ما

629
00:26:13,760 --> 00:26:15,827
أتمنى لو بإمكاني أن أسألها

630
00:26:15,862 --> 00:26:17,029
لما تخفي كل شيئ عني

631
00:26:17,063 --> 00:26:18,997
" هي و " ساتن 

632
00:26:19,032 --> 00:26:20,933
حسناً , لا تستطعين سؤالها

633
00:26:20,967 --> 00:26:22,834
حسناً , أعرف ذلك

634
00:26:22,869 --> 00:26:25,437
ستغير الموضوع و تغطي السؤال

635
00:26:26,773 --> 00:26:28,707
 أصبح من الواضح أنها

636
00:26:28,741 --> 00:26:30,742
" قتلت " ديرك

637
00:26:30,777 --> 00:26:32,577
و الأمر المجنون

638
00:26:32,612 --> 00:26:35,247
أنني أخيراً وجدت والدتي

639
00:26:35,281 --> 00:26:37,449
ولا أستطع التحدث معها بالطريقة التي أردتها

640
00:26:37,483 --> 00:26:40,319
لقد أخبرتيني أن " كريستن " هي الأم التي تحتاجينها

641
00:26:40,353 --> 00:26:42,254
و أنا أعني ذلك

642
00:26:42,288 --> 00:26:44,323
... أريد فقط

643
00:26:44,357 --> 00:26:46,425
أن أجعل ذلك منطقياً

644
00:26:46,459 --> 00:26:48,961
أتعرفين , لقد سمعت " دان " و " تيريسا " يتحدثان

645
00:26:48,995 --> 00:26:51,330
" أنهم وجدوا مجموعة من النقود في منزل " ديرك

646
00:26:51,364 --> 00:26:55,000
لذا " ريبيكا " ربما كانت تدفع له لتبقيه صامت

647
00:26:55,034 --> 00:26:57,869
" ربما قد هدد بقوّل شيئ عنكِ و عن " ساتن 

648
00:26:57,904 --> 00:27:00,038
هذا على الأقل إجابة عن سؤال

649
00:27:03,710 --> 00:27:06,878
أشعر أنني قد عبثت بحياة أشخاص كثيرون

650
00:27:08,715 --> 00:27:09,815
بما فيهم أنت

651
00:27:10,984 --> 00:27:12,784
هل قلت ذلك ؟

652
00:27:12,819 --> 00:27:16,488
... حسناً , أنت و

653
00:27:16,522 --> 00:27:17,823
... " ساتن "

654
00:27:17,857 --> 00:27:20,559
لقد ذهبتِ

655
00:27:22,729 --> 00:27:24,629
حسناً , لقد عدت

656
00:27:26,232 --> 00:27:28,400
أجل

657
00:27:28,434 --> 00:27:31,436
لقد عدتِ

658
00:27:34,140 --> 00:27:37,376
أنا حقاً مع " ثاير " الآن

659
00:27:39,012 --> 00:27:41,146
أنا حقاً أعرف

660
00:27:49,067 --> 00:27:52,102
أتعرف , لقد حصلت على مرض غثيان الحركة في المقعد الخلفي

661
00:27:52,136 --> 00:27:53,804
حسناً , لذا توقفت

662
00:27:53,838 --> 00:27:55,038
لذا لو كنتِ ستقومين بذلك , افعليه الآن

663
00:27:55,073 --> 00:27:56,206
استمر بالضغط عليّ

664
00:27:56,240 --> 00:27:58,208
و سأرميها بكل سعادة عليك

665
00:27:58,242 --> 00:28:00,811
لا تكونين مثيرة -
أنا مثيرة , حقاً -

666
00:28:00,845 --> 00:28:02,679
لقد سرقت محفظتي و هاتفي , و تقود بي بالطرق

667
00:28:02,714 --> 00:28:04,614
ماذا بعد ؟

668
00:28:04,649 --> 00:28:05,682
ستأخذني للغابة و تطلق النار عليّ ؟

669
00:28:05,717 --> 00:28:06,817
لا تغضبيني

670
00:28:06,851 --> 00:28:07,818
و سأعطيكِ هاتفكِ

671
00:28:07,852 --> 00:28:09,519
عندما تنتهي الليلة , مفهوم ؟

672
00:28:09,554 --> 00:28:11,488
أين حبيبتك الصغيرة في كل ذلك ؟

673
00:28:11,522 --> 00:28:12,689
انتظر , دعني أخمن

674
00:28:12,724 --> 00:28:16,727
 إيما " الجميلة قد إرتدت الفستان "

675
00:28:16,761 --> 00:28:18,562
" و ذهبت للحفل مع " إيثان 

676
00:28:18,596 --> 00:28:19,696
و والدتها الخيالية

677
00:28:19,731 --> 00:28:21,565
قد كررت ملابسي و قصة شعري أيضاً ؟

678
00:28:21,599 --> 00:28:23,467
" لقد شاهدني الناس " ثاير 

679
00:28:23,501 --> 00:28:27,070
يا إلهي , كيف تجعلها تدخل في كل ذلك ؟ -
" أنا أثق بـ " إيما  -

680
00:28:27,105 --> 00:28:29,039
أكثر بكثير مما أثق بكِ

681
00:28:29,073 --> 00:28:31,274
حسناً , هذا كله عني

682
00:28:31,309 --> 00:28:33,910
تبقوني بعيدة عن الحفل , أنتم الإثنين و مخططاتكم

683
00:28:33,945 --> 00:28:35,812
" لا , لا , لا , لا تنسِ " إيثان 

684
00:28:35,847 --> 00:28:37,748
لأنه قد ملّ من أكاذيبكِ كما مللت

685
00:28:40,118 --> 00:28:42,853
أتعرف ما يغضبني ؟ -
ماذا ؟ -

686
00:28:42,887 --> 00:28:44,821
أنا و أنت أعتدنا أن نكون سوياً

687
00:28:44,856 --> 00:28:46,590
( لقد بدأ الأمر في ( لوس أنجلوس

688
00:28:46,624 --> 00:28:47,724
هل تتذكر ( لوس أنجلوس ) ؟

689
00:28:47,759 --> 00:28:49,459
( نعم أتذكر ( لوس أنجلوس

690
00:28:49,494 --> 00:28:51,428
" أتذكر أنكِ ضاجعتيني لتعودين لـ " إيثان 

691
00:28:51,462 --> 00:28:53,497
حسناً , أجل , هذا كان سوء حظ

692
00:28:53,531 --> 00:28:56,400
لكن , كل الوقت الأخر

693
00:28:56,434 --> 00:28:57,734
لقد قضينا أوقات جيدة حقاً

694
00:29:05,276 --> 00:29:06,510
 ساتن " , لا , " ساتن " , افتحِ الباب "

695
00:29:06,544 --> 00:29:08,311
هيا , لا , لا , لا

696
00:29:08,346 --> 00:29:09,513
" ساتن "

697
00:29:20,825 --> 00:29:22,859
يا لها من مفاجأة

698
00:29:22,894 --> 00:29:26,963
انظرِ , زوجتي و أولادي , ألقوا بي بعيداً عن الرقص

699
00:29:26,998 --> 00:29:29,766
أعتقدت أنكِ في نفس المأزق

700
00:29:31,569 --> 00:29:32,969
...  أليك " , إنه "

701
00:29:33,004 --> 00:29:35,605
إنه ليس وقت جيد

702
00:29:35,640 --> 00:29:39,643
... لقد ... لقد إكتشفت أمور اليوم

703
00:29:40,778 --> 00:29:42,612
نعم , لقد رأيت الخمر

704
00:29:42,647 --> 00:29:44,648
أتعرف ؟

705
00:29:44,682 --> 00:29:46,349
أستطع أن أفوّت ليلة
( تقصد أن تشرب ليلة واحدة )

706
00:29:46,384 --> 00:29:47,517
تفضل بالدخول

707
00:29:47,552 --> 00:29:50,454
أجل ؟ -
أجل -

708
00:29:50,488 --> 00:29:53,156
لا تمانعِ إذا فعلت

709
00:30:11,809 --> 00:30:15,111
تحاولين تجنبي ؟

710
00:30:15,146 --> 00:30:17,781
لا أعرف أي لعبة تلعب , ولا أهتم

711
00:30:17,815 --> 00:30:19,583
... لكن إذا جرحت " لوريل " مجدداً

712
00:30:19,617 --> 00:30:20,851
ليس كذلك , لم أعني أن أجرحكِ

713
00:30:20,885 --> 00:30:22,752
لا , لست مجروحة

714
00:30:22,787 --> 00:30:24,454
و لا حتى قريبة من ذلك

715
00:30:24,489 --> 00:30:25,789
أستطيع أن أشرح , حسناً ؟

716
00:30:25,823 --> 00:30:27,591
... أنا في منتصف

717
00:30:27,625 --> 00:30:29,259
موقف

718
00:30:29,293 --> 00:30:30,360
لا تفعل

719
00:30:30,394 --> 00:30:31,528
لا تفعل ذلك بي

720
00:30:31,562 --> 00:30:33,230
يا إلهي , كم أنا حمقاء

721
00:30:33,264 --> 00:30:35,232
... أعتقد أن بيننا هذا الشيئ

722
00:30:35,266 --> 00:30:38,301
 مادز " , لدينا "-
لما يفعل ذلك أي إختلاف ؟ -

723
00:30:38,336 --> 00:30:40,403
القيام بالأخطاء هو الشيئ الوحيد الصحيح الذي أٌقوم به مؤخراً

724
00:30:40,438 --> 00:30:42,205
و هذه الواحدة مذهلة

725
00:30:50,081 --> 00:30:52,115
... مرحباً , بإمكاني الشرح

726
00:30:52,149 --> 00:30:53,917
لما يقول الجميع هذا ؟

727
00:30:53,951 --> 00:30:55,819
 لوريل " , لا أريد أن نتشاجر على شخص "

728
00:30:55,853 --> 00:30:56,987
خاصة هذا الشخص

729
00:30:57,021 --> 00:30:58,755
لا ... و لا و أنا أيضاً

730
00:30:58,789 --> 00:30:59,856
ثقِ بي

731
00:31:01,058 --> 00:31:03,727
على الأقل لست الشخص الوحيد هنا

732
00:31:03,761 --> 00:31:04,928
ذو حُكم مزمن سيئ

733
00:31:04,962 --> 00:31:07,664
ماذا يرى " إيثان " في " ساتن " ؟

734
00:31:07,698 --> 00:31:11,401
أعني , أعرف أنها شقيقتكِ

735
00:31:11,435 --> 00:31:12,669
و بعض الأحيان تكون حقاً عظيمة

736
00:31:12,703 --> 00:31:15,272
" هذه ليست " ساتن 

737
00:31:15,306 --> 00:31:16,673
" إنها " إيما 

738
00:31:16,707 --> 00:31:18,275
انتظرِ , أتعرفين ؟

739
00:31:19,377 --> 00:31:21,511
من أخبركِ ؟ -
" إيما " -

740
00:31:21,546 --> 00:31:24,381
" هي و " ثاير " لديهم بعض المخططات ليخدعوا " ريبيكا 

741
00:31:24,415 --> 00:31:26,149
" و " ساتن 

742
00:31:26,183 --> 00:31:27,350
و كان من المفترض بي أن أوّقع
 جوردان " للحصول على معلومات "

743
00:31:27,385 --> 00:31:30,086
لكنه ... فشل ملحم

744
00:31:30,121 --> 00:31:32,222
لكن " إيما " قالت أنها و " ثاير " سيتخفيان الليلة

745
00:31:32,256 --> 00:31:35,825
أعتقد أنهم كانوا يريدون هذا سراً

746
00:31:35,860 --> 00:31:38,094
لكن أجل , هذا جنون أنهم لم يخبروكِ

747
00:31:38,129 --> 00:31:39,663
أعني , إذا لم

748
00:31:39,697 --> 00:31:41,932
يكون لديكِ أخت توأم سرية أيضاً

749
00:31:41,966 --> 00:31:43,833
لا

750
00:31:43,868 --> 00:31:45,835
لا أصدق أنهم لم يخبروني

751
00:31:50,936 --> 00:31:54,036
" رسالة من " ساتن 
أمر عاجل , " إيما " ترقص مع " إيثان " لست أنا
قابليني في المقهي

752
00:32:00,318 --> 00:32:02,485
حسناً , الآن فرصتي

753
00:32:03,654 --> 00:32:06,222
" مرحباً " ساتن 

754
00:32:09,193 --> 00:32:10,260
مرحباً

755
00:32:10,294 --> 00:32:12,195
يجب أن أذهب

756
00:32:12,229 --> 00:32:13,430
لكن سألتحق بكِ لاحقاً

757
00:32:13,464 --> 00:32:17,033
" أنتِ حقاً تسعين وراء " ساتن " هذه الأيام يا " إيما 

758
00:32:17,068 --> 00:32:18,802
تكذبين مباشرة في وجهي

759
00:32:18,836 --> 00:32:20,036
" يا إلهي , " مادز 

760
00:32:20,071 --> 00:32:21,871
أنا حقاً أسفة

761
00:32:21,906 --> 00:32:23,840
... إنه فقط , لقد كنتِ مشغولة في 

762
00:32:23,874 --> 00:32:26,876
... تلك الأمور العائلية و " جوردان " و

763
00:32:26,911 --> 00:32:28,745
... حسناً , لم نعتقد فقط

764
00:32:28,779 --> 00:32:30,680
أنه بإمكانكم الوثوق بي ؟

765
00:32:31,782 --> 00:32:32,882
هذا عظيم

766
00:32:32,917 --> 00:32:34,784
فقط ... عظيم

767
00:32:37,421 --> 00:32:38,455
مرحباً

768
00:32:38,489 --> 00:32:39,756
ماذا كان ذلك ؟

769
00:32:39,790 --> 00:32:43,660
فقط العديد من الكذب و جرح الأشخاص

770
00:32:43,694 --> 00:32:45,328
يا إلهي , " إيثان " , هذا كله حماقة

771
00:32:45,363 --> 00:32:46,496
لما أنا هنا ؟ ماذا أفعل ؟

772
00:32:46,530 --> 00:32:48,565
تحصلين على الدليل الذي تحتاجينه

773
00:32:48,599 --> 00:32:52,435
 إيما " , انظرِ , " ريبيكا " دفعت "
لـ " ديرك " 20000 دولار

774
00:32:52,470 --> 00:32:54,204
لتبقيه صامت , ثم قتلته

775
00:32:54,238 --> 00:32:56,206
حسناً , هذه فرصتكِ لتحصلين عليها منفردة

776
00:32:56,240 --> 00:32:58,041
الآن عليكِ أن تذهبِ لتقومين بذلك

777
00:32:58,075 --> 00:33:00,243
هل قلت 20000 دولار ؟

778
00:33:00,277 --> 00:33:01,344
" أجل , هذا ما وجدوه في منزل " ديرك

779
00:33:01,379 --> 00:33:02,946
أي إختلاف يفعل ذلك ؟

780
00:33:05,182 --> 00:33:07,751
كل الإختلاف في العالم

781
00:33:18,065 --> 00:33:19,765
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

782
00:33:19,800 --> 00:33:22,034
لقد خطفوني و أرسلوا " إيما " بدلاً مني

783
00:33:22,069 --> 00:33:24,770
أعتقد أنهم كانوا سيحاولوا أن يخدعوكِ

784
00:33:24,805 --> 00:33:25,872
و يجعلوكِ تكشفين شيئ ما

785
00:33:25,906 --> 00:33:27,673
إنهم يشكون أننا نعملاً سوياً

786
00:33:27,708 --> 00:33:30,610
و من الواضح أنهم جعلوا " إيثان " الطُعم

787
00:33:30,644 --> 00:33:33,746
أجل , لقد كان معهم

788
00:33:33,780 --> 00:33:35,781
لقد عرفوا نقطة ضعفكِ , كنت خائفة من ذلك

789
00:33:35,816 --> 00:33:37,583
انظرِ , أنا جئت هنا

790
00:33:37,618 --> 00:33:38,751
و حذرتكِ

791
00:33:38,785 --> 00:33:41,354
أتعرفين , " إيما " كان لديها ملايين الفرص

792
00:33:41,388 --> 00:33:42,588
لتقترب مني , لكنها لم تفعل

793
00:33:42,623 --> 00:33:44,157
أنحن محظوظون فقط

794
00:33:44,191 --> 00:33:45,324
أم أن هناك شيئ أخر أوقفها

795
00:33:45,359 --> 00:33:47,426
أعتقد أنه علينا أن نجلب " إيما " بيننا

796
00:33:47,461 --> 00:33:49,495
...بإمكاننا -
بالطبع لا -

797
00:33:54,301 --> 00:33:57,103
" يجب أن تتذكرِ " ساتن 

798
00:33:57,137 --> 00:33:58,905
أنا من أضع الخطط

799
00:34:03,143 --> 00:34:05,678
أعتقدت أننا سنجدها هنا الآن -
لا يهم -

800
00:34:06,947 --> 00:34:10,550
 إيما " كانت لديها فرصتها , و لم تأخذها "

801
00:34:10,584 --> 00:34:12,618
حسناً , ها هي

802
00:34:13,887 --> 00:34:16,522
لا يهمكِ -
" أين " إيما  -

803
00:34:16,557 --> 00:34:17,757
تصحح أحمر الشفاه ؟

804
00:34:17,791 --> 00:34:19,492
ما هذا , مثل جنس ثلاثي الآن ؟

805
00:34:19,526 --> 00:34:22,395
يبدو أنه التفسير الوحيد الذي أستطيع قوله

806
00:34:22,429 --> 00:34:24,363
لقد أحبت حياتي جداً

807
00:34:24,398 --> 00:34:25,531
لدرجة أنها ظهرت و سرقتها

808
00:34:25,566 --> 00:34:28,301
هل ستكونين صريحة , حسنا ؟

809
00:34:28,335 --> 00:34:30,336
أعني , تتحدثين و تتحدثين عن ذلك طوال الوقت

810
00:34:30,370 --> 00:34:32,138
هل كنتِ صريحة معي من قبل ؟

811
00:34:32,172 --> 00:34:35,041
عن أي شيئ ؟ -
أتريد الصراحة أيها الصديق الحميم -

812
00:34:35,075 --> 00:34:37,176
أجل -
سأعطيك الصراحة -

813
00:34:37,211 --> 00:34:39,078
لقد إنتهيت منك

814
00:34:40,247 --> 00:34:42,281
لقد إنتهيت منكم جميعاً

815
00:34:43,850 --> 00:34:44,917
" حسناً , سنجد " إيما 

816
00:34:44,952 --> 00:34:46,085
...سنرى ما -
لا , لا -

817
00:34:46,119 --> 00:34:47,820
لقد قضيت بالفعل ليلتك معها , حسناً ؟

818
00:34:47,854 --> 00:34:49,055
سأجدها أنا

819
00:34:52,893 --> 00:34:54,961
ما إسم هذا الخمر الرخيص

820
00:34:54,995 --> 00:34:56,896
الذي تشربه -
( يبدأ بحرف الـ ( ت -

821
00:34:58,832 --> 00:35:00,833
( تايرون , تيروليا )

822
00:35:00,867 --> 00:35:02,702
( تيروليا ) -
( تيروليا ) -

823
00:35:02,736 --> 00:35:04,837
جميل جداً , مع نهاية مثل قطار مشحون بالبضائع

824
00:35:04,871 --> 00:35:06,772
و إذا تذكرت , أنت كنت تسعي

825
00:35:06,807 --> 00:35:08,341
ألا تعطي إهتمام لأحد وحدك

826
00:35:08,375 --> 00:35:11,544
و قد كنت بحق اللعنة قريب من ذلك

827
00:35:11,578 --> 00:35:14,280
و أعرف أنني لم أعط إهتمام لأحد معكِ

828
00:35:21,388 --> 00:35:22,989
لقد كان هناك شيئ ما في تلك الليلة

829
00:35:23,023 --> 00:35:25,124
أردت أن أفعله لكنني لم أقوم به

830
00:35:27,060 --> 00:35:29,262
ما هذا ؟

831
00:35:39,172 --> 00:35:40,773
تلك

832
00:35:53,620 --> 00:35:55,721
" طابت ليلتكِ " كريستن

833
00:36:04,665 --> 00:36:06,265
... حسناً

834
00:36:06,300 --> 00:36:08,334
انظر لذلك

835
00:36:08,368 --> 00:36:10,169
إنها 5 دقائق

836
00:36:10,203 --> 00:36:12,338
و لم تتركني أو تهينني

837
00:36:12,372 --> 00:36:15,074
من فضلك , متى أهنتكِ ؟

838
00:36:15,108 --> 00:36:17,243
لا أعرف , أعتقد أنني أقرأ ما بين السطور
( تقصد أنها تفهم بدون أن يتكلم )

839
00:36:20,080 --> 00:36:22,181
لذا , لقد كانت رقصة رائعة , ألا تعتقد ذلك ؟

840
00:36:22,215 --> 00:36:23,849
كانت بصحبة جيدة

841
00:36:23,884 --> 00:36:25,985
جوردان " و " لوريل " ؟ "

842
00:36:26,019 --> 00:36:28,020
إنهم رائعان معاً

843
00:36:28,055 --> 00:36:30,623
نعم , إنهم كذلك

844
00:36:33,593 --> 00:36:34,894
بماذا تفكر ؟

845
00:36:34,928 --> 00:36:38,464
تذكرت حفلة أخرى مثل هذه أيام المدرسة الثانوية

846
00:36:38,498 --> 00:36:41,667
كريستن " قامت بدعوتي , لقد كنت في قمة سعادتي "

847
00:36:41,702 --> 00:36:43,436
" لقد نسيت من دعى " أليك 

848
00:36:44,571 --> 00:36:46,572
شقراء غامقة قامت بعملية لتكبير صدرها ؟

849
00:36:46,606 --> 00:36:48,607
أنتِ ؟

850
00:36:48,642 --> 00:36:50,309
أختي

851
00:36:51,545 --> 00:36:55,214
أتعرف , لقد كنت في ذلك الحفل

852
00:36:55,248 --> 00:36:57,149
بإعتباري طالبة

853
00:36:57,184 --> 00:36:59,118
من دعوتِ ؟

854
00:36:59,152 --> 00:37:01,354
لا يهم

855
00:37:01,388 --> 00:37:03,956
لقد قضيت الليلة كلها أحدق بك

856
00:37:03,990 --> 00:37:06,058
أتمنى لو كانت لديّ الشجاعة لدعوتك

857
00:37:08,829 --> 00:37:09,962
لم أعرف

858
00:37:09,996 --> 00:37:12,098
أعرف أنك لم تعرف

859
00:37:14,067 --> 00:37:15,801
لكن بإمكاني دعوتك الآن

860
00:37:17,637 --> 00:37:19,905
هل ترقص معي , " تيد " ؟

861
00:37:22,576 --> 00:37:24,343
إنها تقاليد الحفل

862
00:37:25,479 --> 00:37:27,279
أعتقد أنه عليّ ذلك

863
00:37:47,968 --> 00:37:49,802
لما لم تتكلمين معها ؟ ماذا حدث ؟

864
00:37:49,836 --> 00:37:51,070
لقد إكتشفت الأمر

865
00:37:51,104 --> 00:37:54,707
لو " تيد " كان على علاقة بـ " ريبيكا " منذ 17 سنة

866
00:37:54,741 --> 00:37:56,842
هذا يعني أنه من الممكن أن يكون والد " ساتن " و والدي

867
00:37:56,877 --> 00:37:58,711
و كان يحاول إبقاء السر

868
00:37:58,745 --> 00:38:00,679
" بشكل رئيسي عن " كريستن

869
00:38:00,714 --> 00:38:03,783
أنا أسف , لا أزال تائه

870
00:38:03,817 --> 00:38:05,584
" دان " و " تيريسا " وجدوا نقود في منزل " ديرك "-
حسناً -

871
00:38:05,619 --> 00:38:07,553
حسناً ؟ " إيثان " أخبرني أنهم 20000 دولار

872
00:38:07,587 --> 00:38:09,555
و هذا هو المبلغ الذي قالت " كريستن " أنه مفقود

873
00:38:09,589 --> 00:38:10,623
من حسابها البنكي

874
00:38:10,657 --> 00:38:11,657
حسناً

875
00:38:11,691 --> 00:38:13,626
 تيد " كان يُبتزّ "

876
00:38:13,660 --> 00:38:15,528
" لقد كن يتم إبتزازه من " ديرك 

877
00:38:15,562 --> 00:38:18,364
 " ريبيكا " لم تقتل " ديرك "

878
00:38:18,398 --> 00:38:21,200
 " تيد " قتل " ديرك "

879
00:38:21,234 --> 00:38:23,202
يا إلهي

880
00:38:23,236 --> 00:38:26,372
يا إلهي , ارجوك , ابعدني عن كل ذلك الآن

881
00:38:26,406 --> 00:38:27,473
 هيا , دعينا نذهب

882
00:38:40,887 --> 00:38:42,788
لما ذلك يحدث , عندما أختبأ

883
00:38:42,823 --> 00:38:44,824
أنت الشخص الذي يجدني ؟

884
00:38:47,794 --> 00:38:49,895
هذا عندما تخبرني أنني إكتفيّت , صحيح ؟

885
00:38:51,598 --> 00:38:52,832
لا

886
00:38:52,866 --> 00:38:55,501
هذا عندما أسأل لماذا ؟

887
00:38:56,536 --> 00:38:58,737
لقد أخرجوني ثانياً

888
00:39:00,507 --> 00:39:02,441
" إيما " و " ثاير " و الآن " لوريل "

889
00:39:02,476 --> 00:39:04,677
هذا مثل أنهم تآمروا  عليّ

890
00:39:06,446 --> 00:39:08,347
ما قصتك ؟

891
00:39:08,381 --> 00:39:10,449
لأنك يبدو و كأنك

892
00:39:10,484 --> 00:39:13,152
تآمرت على نفسك

893
00:39:13,186 --> 00:39:15,287
لا , لا تخبرني

894
00:39:17,090 --> 00:39:19,058
أنت و " ساتن " قطعتم علاقتكما

895
00:39:19,092 --> 00:39:21,060
لكن أنتما لم تكونان

896
00:39:21,094 --> 00:39:24,763
حقاً سوياً لأنك لن تتغلب على " إيما " أبداً

897
00:39:27,133 --> 00:39:30,069
بينما تُقال الكثير من النظريات , هذه جيدة جداً

898
00:39:30,103 --> 00:39:32,671
أجل

899
00:39:36,576 --> 00:39:38,777
أتعرف ما أريد أن أقوم به الآن ؟

900
00:39:38,812 --> 00:39:40,880
أسرق عربة جولف و أقودها مباشرة نحو بحيرة

901
00:39:43,550 --> 00:39:45,384
... هناك فكرة أفضل .... لما لا

902
00:39:45,418 --> 00:39:46,819
نقسم تلك الخمر

903
00:39:46,853 --> 00:39:51,390
و نتحدث حتى شروق الشمس

904
00:39:53,660 --> 00:39:55,594
اتفقنا

905
00:40:02,669 --> 00:40:05,371
كل هذه الإدانة

906
00:40:05,405 --> 00:40:09,341
" ساتن " لأسرارها , و " تيد "

907
00:40:09,376 --> 00:40:14,280
الذي ربما يكون والدي

908
00:40:14,314 --> 00:40:17,182
يحتفظ بالسر الأكبر

909
00:40:17,217 --> 00:40:19,919
حسناً , لسنا متأكدين من شيئ

910
00:40:19,953 --> 00:40:21,086
حسناً , أعرف أنني

911
00:40:21,121 --> 00:40:22,988
عبثت حقاً بكل شيئ الليلة

912
00:40:23,023 --> 00:40:24,323
لا , لقد أوقفتِ الخطة لسبب جيد

913
00:40:24,357 --> 00:40:26,191
لم أعنِ ذلك

914
00:40:26,226 --> 00:40:28,193
حسناً , ماذا تعنين ؟

915
00:40:30,030 --> 00:40:33,065
حسناً , أشعر فقط أنني خربت
" الأمور بالنسبة لـ " إيثان

916
00:40:33,099 --> 00:40:36,035
... لقد وافق على مساعدتنا , ثم

917
00:40:37,904 --> 00:40:39,171
... سحبت السدادة عن كل شيئ 
( تقصد أنها لم تفعل شيئ )

918
00:40:42,776 --> 00:40:45,844
لذا , متى سنتوقف عن الحديث عن " إيثان " ؟

919
00:40:47,180 --> 00:40:49,114
أنا أسفة

920
00:40:49,149 --> 00:40:51,116
لا عليكِ

921
00:40:54,087 --> 00:40:56,922
... انظرِ " إيما " , أنا

922
00:40:56,957 --> 00:41:00,626
أعدكِ أنني سأخرجكِ من كل هذا , و سأفعل

923
00:41:00,660 --> 00:41:03,596
أعرف

924
00:41:03,630 --> 00:41:05,564
... " ثاير "

925
00:41:06,600 --> 00:41:09,668
... أنا حقاً ممتنة

926
00:41:09,703 --> 00:41:11,837
لك و لكل شيئ قمت به من أجلي

927
00:41:11,871 --> 00:41:13,839
من فضلك , اعرف ذلك

928
00:41:13,873 --> 00:41:16,675
أعرف , لكن ليس من أجل ذلك

929
00:41:20,714 --> 00:41:22,681
أفعل ذلك لأنني أهتم بكِ

930
00:41:22,716 --> 00:41:23,916
و ليس بإمكاني أبداً أن ابتعد عنكِ

931
00:41:23,950 --> 00:41:25,751
و لن أفعل

932
00:41:47,807 --> 00:41:48,774
إنه على ما يرام

933
00:41:49,909 --> 00:41:52,711
... أنا فقط -
لا -

934
00:41:52,746 --> 00:41:54,713
إنه على ما يرام

935
00:42:36,421 --> 00:42:42,432
ترجمة محمد سيد بخيت أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالحلقة

