1
00:00:00,268 --> 00:00:03,111
منذ عدة أشهر , إكتشفت أن لدي أُخت توأم

2
00:00:03,241 --> 00:00:05,042
ثم طلبت مني أن أحل مكانها

3
00:00:05,136 --> 00:00:07,404
نحفظ السر , و نجد والدتنا الحقيقية

4
00:00:07,438 --> 00:00:09,406
و نحاول البقاء على قيد الحياة

5
00:00:09,440 --> 00:00:11,975
ضع نفسك في مكاني

6
00:00:12,010 --> 00:00:14,311
كم من المدة تستطيع أن تستمر في لعبة الكذب ؟

7
00:00:14,313 --> 00:00:16,947
" لا يزال لا يوجد أيّ أثر لـ " تيريسا  -
أنا متأكد أنها بخير -

8
00:00:16,981 --> 00:00:18,915
لن نقيم الزواج اليوم

9
00:00:18,950 --> 00:00:20,717
لقد كانت قريبة جدًا -
عمَّ تتحدث ؟ -

10
00:00:20,752 --> 00:00:22,019
" قتل " ديرك

11
00:00:22,053 --> 00:00:23,954
، لقد إكتشفت " تيريسا " أموال الإبتزاز
ثم

12
00:00:23,988 --> 00:00:26,723
إختفت بعد بضعة أيام ؟
" هذا لا يبدو جيد لـ " تيد

13
00:00:26,758 --> 00:00:28,825
... إذا كان " تيد " مسؤول عن ذلك -
أريد فقط بعض الوقت -

14
00:00:28,860 --> 00:00:30,527
إمنحني ليلة واحدة , الليلة

15
00:00:30,561 --> 00:00:31,528
انظري , " ريبيكا " أخبرتني أن أتجسس عليكِ

16
00:00:31,562 --> 00:00:33,297
" و والدكِ أخبرني أن أتجسس على " ريبيكا

17
00:00:33,331 --> 00:00:35,299
" أقوم بكل ذلك من أجلكِ يا " مادز

18
00:00:38,236 --> 00:00:40,203
لقد أوقعت بطاقة إئتمان المستشفى في مكان ما

19
00:00:40,238 --> 00:00:41,204
هل تعرفون يا رفاق أين هي ؟

20
00:00:41,239 --> 00:00:43,140
هل ستذهبين إلى فندق مع " أليك " ؟

21
00:00:43,174 --> 00:00:44,341
هذا ليس من شأنك

22
00:00:44,375 --> 00:00:46,243
هل تتجسس عليّ ؟

23
00:00:46,277 --> 00:00:48,812
اخرج الآن , قبل أن أستدعي الشرطة -
أنا أسف -

24
00:00:48,846 --> 00:00:50,047
إذن , أين هي ؟ -
لا أعرف -

25
00:00:50,081 --> 00:00:52,049
لكن , عندما أجد الشخص الذي أخذها مني

26
00:00:52,083 --> 00:00:54,751
سأقتله

27
00:00:55,687 --> 00:00:56,820
أتبحث عن هذه ؟

28
00:01:01,484 --> 00:01:02,818
ماذا تفعلين هنا يا " ساتن " ؟

29
00:01:02,852 --> 00:01:04,653
أعتقد السؤال الأكثر أهمية هو

30
00:01:04,687 --> 00:01:07,322
ما الذي تفعله هنا ؟
لما هذه هنا ؟

31
00:01:07,357 --> 00:01:08,657
... عزيزتي , ليس كما يبدو , أنا

32
00:01:08,691 --> 00:01:10,459
... لا

33
00:01:10,493 --> 00:01:12,361
أحقًا خائفة مني ؟

34
00:01:12,395 --> 00:01:14,530
... لا

35
00:01:14,564 --> 00:01:18,000
... لا , أنا

36
00:01:18,034 --> 00:01:19,435
أنا أريد فقط أن أفهم

37
00:01:21,037 --> 00:01:23,972
انظري , لقد قمت بأمور

38
00:01:24,007 --> 00:01:25,774
" لقد إقترفت أخطاء يا " ساتن

39
00:01:25,809 --> 00:01:27,743
لكن دائمًا لأحمي عائلتي

40
00:01:27,777 --> 00:01:28,944
... أنت , و " لوريل " , و والدتكِ

41
00:01:28,978 --> 00:01:30,112
لا ... لا أستطع أن أؤذيكم أبدًا

42
00:01:30,146 --> 00:01:32,748
ماذا عن الأشخاص الآخرون ؟

43
00:01:32,782 --> 00:01:34,550
... ما

44
00:01:34,584 --> 00:01:35,818
هل أذيت " تيريسا " ؟

45
00:01:35,852 --> 00:01:36,885
يا إلهي , لا

46
00:01:36,920 --> 00:01:38,554
لقد عرفتيني طوال حياتكِ

47
00:01:38,588 --> 00:01:39,788
هل أنا هذا النوع من الرجال الذي تعتقدينه ؟

48
00:01:39,823 --> 00:01:41,490
أريد فقط أن أسمعها منك

49
00:01:41,524 --> 00:01:43,358
و أ... أحتاج فقط أن أعرف ما الذي يحدث

50
00:01:43,393 --> 00:01:44,460
هل بإمكانك أن تخبرني ؟

51
00:01:46,663 --> 00:01:48,630
لا أعرف من أين أبدأ

52
00:01:48,665 --> 00:01:50,299
حسناً , ربما عليك أن تبدأ بإخباري

53
00:01:50,333 --> 00:01:51,467
لما أنت عند مقبرة " ديرك روجرز " ؟

54
00:01:55,071 --> 00:01:57,139
لقد عثر " ديرك " بالصدفة على بعض المعلومات

55
00:01:57,173 --> 00:01:59,041
و كان يستخدمها ليبتزني

56
00:01:59,075 --> 00:02:01,109
أيّ نوع من المعلومات ؟

57
00:02:02,245 --> 00:02:04,146
إنه شيء لم أخبركِ به أبدًا

58
00:02:04,180 --> 00:02:06,715
و شيء ما بأنانية تمنيّت ألا تكتشفيه

59
00:02:06,749 --> 00:02:08,984
... عزيزتي

60
00:02:10,553 --> 00:02:13,822
إن " ريبيكا سول " والدتكِ الحقيقية

61
00:02:15,425 --> 00:02:17,392
أعرف

62
00:02:17,427 --> 00:02:18,494
ماذا ؟

63
00:02:18,528 --> 00:02:19,628
تعرفين ؟

64
00:02:19,662 --> 00:02:21,330
كيف عرفتِ ؟

65
00:02:21,364 --> 00:02:22,531
لا يهم

66
00:02:22,565 --> 00:02:25,133
من هو أبي الحقيقي ؟

67
00:02:26,269 --> 00:02:27,336
أرجوك

68
00:02:27,370 --> 00:02:29,304
قُلها

69
00:02:30,940 --> 00:02:33,008
إنه أنا

70
00:02:34,878 --> 00:02:37,079
... يا " ساتن " , أنا

71
00:02:37,113 --> 00:02:38,981
والدكِ

72
00:02:38,982 --> 00:02:39,355
ت

73
00:02:39,355 --> 00:02:39,728
تم

74
00:02:39,728 --> 00:02:40,101
تمت

75
00:02:40,101 --> 00:02:40,474
تمت ا

76
00:02:40,474 --> 00:02:40,847
تمت ال

77
00:02:40,847 --> 00:02:41,220
تمت الت

78
00:02:41,220 --> 00:02:41,593
تمت التر

79
00:02:41,593 --> 00:02:41,966
تمت الترج

80
00:02:41,966 --> 00:02:42,339
تمت الترجم

81
00:02:42,339 --> 00:02:42,712
تمت الترجمة

82
00:02:42,712 --> 00:02:43,085
تمت الترجمة ب

83
00:02:43,085 --> 00:02:43,458
تمت الترجمة بو

84
00:02:43,458 --> 00:02:43,831
تمت الترجمة بوا

85
00:02:43,831 --> 00:02:44,204
تمت الترجمة بواس

86
00:02:44,204 --> 00:02:44,577
تمت الترجمة بواسط

87
00:02:44,577 --> 00:02:44,950
تمت الترجمة بواسطة

88
00:02:44,950 --> 00:02:45,323
تمت الترجمة بواسطة م

89
00:02:45,323 --> 00:02:45,696
تمت الترجمة بواسطة مح

90
00:02:45,696 --> 00:02:46,069
تمت الترجمة بواسطة محم

91
00:02:46,069 --> 00:02:46,442
تمت الترجمة بواسطة محمد

92
00:02:46,442 --> 00:02:46,815
تمت الترجمة بواسطة محمد س

93
00:02:46,815 --> 00:02:47,188
تمت الترجمة بواسطة محمد سي

94
00:02:47,188 --> 00:02:47,561
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد

95
00:02:47,561 --> 00:02:47,934
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد ب

96
00:02:47,934 --> 00:02:48,307
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخ

97
00:02:48,307 --> 00:02:48,680
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخي

98
00:02:48,680 --> 00:02:49,053
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

99
00:02:49,053 --> 00:02:49,426
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت ,

100
00:02:49,426 --> 00:02:49,799
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , F

101
00:02:49,799 --> 00:02:50,172
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb

102
00:02:50,172 --> 00:02:50,545
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/

103
00:02:50,545 --> 00:02:50,918
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/m

104
00:02:50,918 --> 00:02:51,291
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mi

105
00:02:51,291 --> 00:02:51,664
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mig

106
00:02:51,664 --> 00:02:52,037
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/migh

107
00:02:52,037 --> 00:02:52,410
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/might

108
00:02:52,410 --> 00:02:52,783
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mighty

109
00:02:52,783 --> 00:02:53,156
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mightyb

110
00:02:53,156 --> 00:02:53,529
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mightybe

111
00:02:53,529 --> 00:02:53,902
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mightybek

112
00:02:53,902 --> 00:02:58,982
<font color="#purple">
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت , Fb/mightybeko

113
00:02:59,071 --> 00:03:02,671
( عنوان الحلقة : ( حقيقة المقبرة

114
00:03:02,672 --> 00:03:03,872
" لذا عندما أخبرني " أليك

115
00:03:03,907 --> 00:03:06,575
أن " ريبيكا " تضعكِ للتبني
فقد أُصِبتْ بالذعر

116
00:03:06,609 --> 00:03:08,644
فقد عرفت أن إذا إكتشفت والدتكِ
عن العلاقة

117
00:03:08,678 --> 00:03:10,712
ستتركني , لكن بعد ذلك
... عرفت أيضًا أنني لا يمكن أن

118
00:03:10,747 --> 00:03:12,614
لا يمكن أن أخسركِ

119
00:03:12,649 --> 00:03:14,750
إذن , " أليك " عَرِف كل شيء ؟

120
00:03:14,784 --> 00:03:17,019
أليك " , إنه ... إنه الشخص الذي رتب "
موضوع التبني كله

121
00:03:17,194 --> 00:03:19,696
في الخفاء بالطبع

122
00:03:19,730 --> 00:03:22,131
و أعرف أن هذا خاطئ , لكن
كيف بإمكاني أن أندم على ذلك ؟

123
00:03:22,166 --> 00:03:24,167
لقد أعطاني أنتِ

124
00:03:24,201 --> 00:03:27,136
... أنا فقط

125
00:03:27,171 --> 00:03:29,939
لم أكن أعتقد أنه
سينتهي بنا الحال هنا

126
00:03:29,973 --> 00:03:32,075
أريدك فقط أن تَعدُني

127
00:03:32,109 --> 00:03:34,010
أنك أخبرتني بكل شيء

128
00:03:34,044 --> 00:03:35,912
أُقسم بالله

129
00:03:38,048 --> 00:03:41,050
كيف علم " ديرك " أنك والدي الحقيقي ؟

130
00:03:41,085 --> 00:03:43,186
لا أعرف

131
00:03:43,220 --> 00:03:45,088
أعرف أن " أليك " أرشده في نقطة ما

132
00:03:45,122 --> 00:03:46,856
لذا إعتقدت أنه سمع شيء ما

133
00:03:46,890 --> 00:03:48,991
إعتقدت أنني فقط سأدفع له بعض
مئات الدولارات

134
00:03:49,026 --> 00:03:51,160
ثم سيبتعد , لكنه بعد ذلك
جاء مجددًا

135
00:03:51,195 --> 00:03:53,830
كل إسبوع , و كان يطلب المزيد

136
00:03:53,864 --> 00:03:55,998
أعني , في النهاية , لقد
... دفعت له

137
00:03:56,033 --> 00:03:57,767
20000دولار ؟

138
00:03:57,801 --> 00:04:00,903
أجل , أجل

139
00:04:00,938 --> 00:04:02,872
و كنت على وشك الذهاب للشرطة

140
00:04:02,906 --> 00:04:04,006
عندما شاهدت الأخبار

141
00:04:04,041 --> 00:04:05,842
أن شخص ما قتله

142
00:04:05,876 --> 00:04:07,977
و أخبرت نفسي أن هذا
ليس له أيّ علاقة بي

143
00:04:08,011 --> 00:04:09,912
و أن " ديرك " قد دفع الشخص الخاطئ بعيدًا جدًا

144
00:04:09,947 --> 00:04:12,782
و كان هناك جزء مني قد شعر بالإرتياح

145
00:04:12,816 --> 00:04:15,084
لكنني بدأت بالتفكير
أنه كان مجرد صبيّ

146
00:04:16,720 --> 00:04:18,888
إنه في نفس عمركِ

147
00:04:18,922 --> 00:04:21,691
لهذا كنت تترك الزهور على قبره

148
00:04:21,725 --> 00:04:23,926
نعم

149
00:04:23,961 --> 00:04:25,862
" و هنا حيثما واجهت " تيريسا

150
00:04:25,896 --> 00:04:27,697
و قد سألتني العديد من الأسئلة بالأمس

151
00:04:27,731 --> 00:04:29,866
و قد إعتقدت بالتأكيد أنه
سيتم القبض عليّ اليوم

152
00:04:29,900 --> 00:04:32,835
يجب أنها إختفت بعد ذلك فورًا

153
00:04:32,870 --> 00:04:35,004
لما لم تقل أيّ شيء لأي شخص ؟

154
00:04:35,038 --> 00:04:36,739
لا أعرف

155
00:04:36,774 --> 00:04:39,108
لقد كنت أحفظ الأسرار لمدة طويلة
... أنا فقط

156
00:04:39,143 --> 00:04:40,743
لقد توقفت عن التفكير بوضوح

157
00:04:40,778 --> 00:04:42,145
... لكنني أُقسم

158
00:04:42,179 --> 00:04:44,714
صباح الغد , أول شيء سأفعله

159
00:04:44,748 --> 00:04:46,015
" هو الذهاب لـ " دان

160
00:04:46,049 --> 00:04:47,850
سأخبره بكل شيء

161
00:05:14,178 --> 00:05:16,012
مرحبًا

162
00:05:16,046 --> 00:05:17,947
ما هو الوقت الآن ؟

163
00:05:17,981 --> 00:05:19,749
إنه متأخر

164
00:05:19,783 --> 00:05:20,883
ما الذي تفعله " مادز " هنا ؟

165
00:05:20,918 --> 00:05:22,819
... لقد قالت

166
00:05:22,853 --> 00:05:24,720
أنه هناك بعض الأمور الغريبة تحدث
" مع " جوردن

167
00:05:24,755 --> 00:05:25,822
لهذا قضت الليلة هنا

168
00:05:25,856 --> 00:05:27,757
لقد نمنا و نحن ننتظركِ

169
00:05:27,791 --> 00:05:29,358
أين كنتِ ؟

170
00:05:29,393 --> 00:05:31,460
لقد كنت مع والدي

171
00:05:31,495 --> 00:05:32,628
في النادي ؟

172
00:05:32,663 --> 00:05:34,463
في المقبرة

173
00:05:34,498 --> 00:05:37,200
حسنًا , أنا بالفعل أكره تلك القصة

174
00:05:37,234 --> 00:05:39,302
لا , لا , لا ,لا , إنه شيء عظيم

175
00:05:39,336 --> 00:05:41,204
... إنه

176
00:05:41,238 --> 00:05:44,240
لقد سألته إذا كان هو والدي الحقيقي

177
00:05:44,274 --> 00:05:45,308
و قد قال نعم

178
00:05:45,342 --> 00:05:47,009
أتمزحين ؟

179
00:05:47,044 --> 00:05:49,011
... أعني ... لقد شككنا في ذلك , لكن

180
00:05:49,046 --> 00:05:50,847
" أعرف , لقد أكد ذلك يا " لوريل

181
00:05:50,881 --> 00:05:51,948
نحن أخوات

182
00:05:51,982 --> 00:05:53,149
ماذا ؟

183
00:05:53,183 --> 00:05:54,917
نحن متصلون بالدم

184
00:05:54,952 --> 00:05:56,752
... مجرد سماع ذلك

185
00:05:59,723 --> 00:06:02,658
إنها الثالثة صباحًا

186
00:06:02,693 --> 00:06:03,793
لما تتعانقان ؟

187
00:06:05,829 --> 00:06:08,331
ماذا يفعله " ثاير " هنا ؟

188
00:06:08,365 --> 00:06:09,532
لا أعرف ...

189
00:06:09,566 --> 00:06:11,734
عودي للنوم

190
00:06:15,505 --> 00:06:17,406
ما الذي تفعله هنا ؟

191
00:06:17,441 --> 00:06:18,507
لقد كنت قَلِقّ ؟

192
00:06:18,542 --> 00:06:20,309
والدكِ قد فُزع , ثم تخرجين في منتصف الليل

193
00:06:20,344 --> 00:06:22,044
تبحثين عنه ؟

194
00:06:22,079 --> 00:06:23,346
أنا أسفة

195
00:06:23,380 --> 00:06:24,947
كان عليّ أن أتصل بك

196
00:06:24,982 --> 00:06:26,182
... إنه

197
00:06:26,216 --> 00:06:27,950
إنه حقًا شيء جميل منك أن تقلق

198
00:06:27,985 --> 00:06:29,952
إذن , هل ستخبريني ما الذي حدث ؟

199
00:06:38,896 --> 00:06:41,697
ليلة متأخرة ؟

200
00:06:41,732 --> 00:06:43,666
" أجل , و قد بقيّت في منزل " ميرسر

201
00:06:43,700 --> 00:06:45,768
لقد إستلمت رسالتي , صحيح ؟ -
أجل -

202
00:06:45,802 --> 00:06:47,403
قومي لي بمعروف يا عزيزتي

203
00:06:47,437 --> 00:06:49,639
في المرة القادمة , إتصلي

204
00:06:49,673 --> 00:06:51,274
لا تراسليني

205
00:06:51,308 --> 00:06:52,708
فهمت ذلك

206
00:06:52,743 --> 00:06:56,245
انظر يا أبي , في الحقيقة أريد أن أسألك عن أمر ما

207
00:06:56,280 --> 00:06:57,546
أيّ شيء

208
00:06:57,646 --> 00:06:59,413
" حسنًا , لقد تحدثت مع " جوردن

209
00:06:59,448 --> 00:07:01,182
و قد أخبرني ما الذي جعلته
" يقوم به مع " ريبيكا

210
00:07:01,216 --> 00:07:03,150
التجسس ؟

211
00:07:04,252 --> 00:07:06,320
إنه ليس بقدر كبير جاسوس , أليس كذلك ؟

212
00:07:06,355 --> 00:07:08,189
لا يبدو أنه يسطتيع أن يبق فمه مغلق

213
00:07:08,223 --> 00:07:10,958
إنه يعلم عن التوأم

214
00:07:12,761 --> 00:07:14,929
لا تبدو مندهش

215
00:07:14,963 --> 00:07:16,630
أنا لست مندهش

216
00:07:16,665 --> 00:07:17,999
ريبيكا " أخبرته , أنا متأكد "

217
00:07:18,033 --> 00:07:19,800
حسنًا أبي , ما الذي يحدث ؟

218
00:07:19,835 --> 00:07:21,602
لأن إذا كانت " ريبيكا " خطيرة حقًا

219
00:07:21,636 --> 00:07:22,770
إذن ما الذي نفعله بالعيْش في منزلها ؟

220
00:07:22,804 --> 00:07:25,873
يجب أن تثقين بي

221
00:07:25,907 --> 00:07:29,577
لن أفعل أيّ شيء لأضعكِ في خطر
تعرفين ذلك

222
00:07:29,611 --> 00:07:32,613
المكان الأكثر أمانًا الذي بإمكانكِ أن تكونين فيه
هو معي

223
00:07:44,026 --> 00:07:45,426
... مرحبًا يا " إيثان " , انظر -
لقد طلبتِ مني ليلة واحدة -

224
00:07:45,460 --> 00:07:47,928
و قد أعطيتها لكِ

225
00:07:47,963 --> 00:07:50,031
هل تحدثتِ مع " تيد " ؟ -
أجل -

226
00:07:50,065 --> 00:07:51,132
و ؟ -
لم يفعلها -

227
00:07:51,166 --> 00:07:53,167
لقد كان واضح عن كل شيء

228
00:07:53,201 --> 00:07:55,069
عن كيفيه إبتزاز " ديرك " له

229
00:07:55,103 --> 00:07:58,105
... و " أليك " , و التبني , و كيف

230
00:07:59,875 --> 00:08:03,844
" حسنًا , لقد شاهد " تيريسا " عند قبر " ديرك

231
00:08:03,879 --> 00:08:05,579
انتظري , ماذا ؟

232
00:08:05,614 --> 00:08:07,515
لكن ... لكنه تحدث معها فقط
ثم غادرَتّ

233
00:08:07,549 --> 00:08:08,816
لم يؤذي أحد , أُقسم بذلك

234
00:08:08,850 --> 00:08:10,651
حقًا ؟ أهذا ما قاله ؟

235
00:08:10,685 --> 00:08:12,586
... لقد

236
00:08:12,621 --> 00:08:15,389
لقد وثقت فيكِ
و قد أعطيتكِ هذا الوقت

237
00:08:15,424 --> 00:08:17,358
و الآن , كل ما أعرفه
أن " تيريسا " من الممكن أن تكون ميّتة بسبب ذلك

238
00:08:17,392 --> 00:08:19,326
انتظر , إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى أين تعتقدين ؟ -

239
00:08:19,361 --> 00:08:21,228
" لأتحدث مع " دان -
لقد قال " تيد " أن ذاهب -

240
00:08:21,263 --> 00:08:22,463
مباشرة لـ " دان " في أول الصباح

241
00:08:24,199 --> 00:08:26,267
" إنه برئ يا " إيثان -
من الأفضل أن يكون -

242
00:08:31,807 --> 00:08:32,873
هل عليّ أن أتصل بمحامٍ ؟

243
00:08:32,908 --> 00:08:35,009
لماذا ؟

244
00:08:36,711 --> 00:08:37,812
مجرد شخصين يتحدثون هنا

245
00:08:37,846 --> 00:08:39,947
صحيح ؟

246
00:08:39,981 --> 00:08:41,048
نعم

247
00:08:41,083 --> 00:08:43,551
... بالإضافة إلى

248
00:08:47,889 --> 00:08:49,824
أريد حقًا أن أستمع إلى قصتك ثانيًا

249
00:08:49,858 --> 00:08:53,461
لقد أخبرتك بالفعل كل شيء أعرفه

250
00:08:53,495 --> 00:08:56,297
... حسنًا , ربما قليلاً من

251
00:08:56,331 --> 00:08:57,398
... التكرار

252
00:08:57,432 --> 00:09:00,234
سوف ينشط ذاكرتك ؟

253
00:09:00,268 --> 00:09:01,435
حسنًا

254
00:09:01,470 --> 00:09:03,070
كما قلت

255
00:09:03,105 --> 00:09:05,106
كنت عند القبر أترك الزهور

256
00:09:05,140 --> 00:09:09,210
في أيّ وقت كنت عند المقبرة ؟

257
00:09:09,244 --> 00:09:11,011
الوقت ؟

258
00:09:11,046 --> 00:09:14,715
لا ... لا أعرف إذا كان بإمكاني
أن أتذكر الوقت تمامًا

259
00:09:14,749 --> 00:09:16,050
حسنًا , من الأفضل لك بحق الجحيم
أن تبدأ في التذكر

260
00:09:16,084 --> 00:09:17,785
سريعًا جدًا

261
00:09:17,819 --> 00:09:19,954
أريد أن أعرف

262
00:09:19,988 --> 00:09:21,822
كل شيء حدث في تلك الليلة

263
00:09:21,857 --> 00:09:23,724
أريد أن أعرف الطريق الذي أخذته

264
00:09:23,758 --> 00:09:26,660
أريد أن أعرف أيّ نوع من الزهور تركته

265
00:09:26,695 --> 00:09:28,696
أريد أن أعرف رائحتهم

266
00:09:28,730 --> 00:09:30,598
... " دان " -
أريد أن ... أُغلق فمك -

267
00:09:30,632 --> 00:09:33,467
أريد أن أعرف الوقت تمامًا الذي
جاءت " تيريسا " فيه

268
00:09:33,502 --> 00:09:35,302
و كل شيء ملعون حدث بعد ذلك

269
00:09:35,337 --> 00:09:36,303
هل تفهمني ؟ -
" لقد أخبرتك بكل شيء يا " دان -

270
00:09:36,338 --> 00:09:37,605
لم تخبرني بشيئ

271
00:09:37,639 --> 00:09:39,440
... دان " , أنا لا " -
أخبرني أين هي , أو سأخرج -

272
00:09:39,474 --> 00:09:41,208
حلقك الآن من رقبتك

273
00:09:41,243 --> 00:09:42,443
أخبرني أين هي -
أنا لم أؤذها -

274
00:09:42,477 --> 00:09:44,044
... كل ثانية تقضيها

275
00:09:44,079 --> 00:09:45,946
مرحبًا

276
00:09:45,981 --> 00:09:47,047
" دان "

277
00:09:47,082 --> 00:09:49,283
ما الذي تفعله هنا يا " أليك " ؟

278
00:09:49,317 --> 00:09:52,052
أنا أنقذك من فعل خطأ فظيع
على ما يبدو

279
00:09:52,087 --> 00:09:54,755
" ابتعد عن الدكتور الجيد يا " دان

280
00:09:54,789 --> 00:09:56,790
هذا لا يتضمنك -
بحق الجيم يتضمني -

281
00:09:56,825 --> 00:09:59,793
أنا لا أزال النائب العام هنا

282
00:09:59,828 --> 00:10:01,595
بالإضافة إلى أنك تقشر الشجرة الخاطئة
<font color="#blue">
يقصد أنه يمسك الشخص الخاطئ

283
00:10:01,630 --> 00:10:02,730
لم يفعل ذلك

284
00:10:02,764 --> 00:10:03,898
كيف تعرف ؟

285
00:10:03,932 --> 00:10:06,467
انظر إليه

286
00:10:06,501 --> 00:10:08,636
نعرف بعضنا منذ أن كنا في التاسعة من عمرنا

287
00:10:08,670 --> 00:10:11,539
لديه الكثير من العيوب
لكنه ليس قاتل

288
00:10:11,573 --> 00:10:14,575
إذًا , لما ليس هناك شيء من قصة هذا الرجل

289
00:10:14,609 --> 00:10:17,244
يبدو منطقي بالنسبة لي ؟

290
00:10:17,279 --> 00:10:19,413
إنه يخبرني أنه كان يُبتز

291
00:10:19,447 --> 00:10:21,215
لأنه والد " ساتن " الحقيقي

292
00:10:21,249 --> 00:10:23,150
إنه كذلك

293
00:10:23,185 --> 00:10:25,419
و أنت تقول لي

294
00:10:25,453 --> 00:10:27,221
أنه هناك شخص ما يهتم كفاية لذلك

295
00:10:27,255 --> 00:10:28,322
لدرجة قتل شخص ما

296
00:10:30,225 --> 00:10:31,792
مَنّ ؟

297
00:10:31,826 --> 00:10:34,895
لسوء الحظ , ز ... زوجتي

298
00:10:36,031 --> 00:10:37,798
ر ... " ريبيكا " ؟

299
00:10:37,872 --> 00:10:40,007
" إنها واقعة في حب " تيد

300
00:10:40,041 --> 00:10:43,577
أليس هذا صحيح ؟

301
00:10:43,612 --> 00:10:45,779
لقد إكتشفت أن " ديرك " يحاول إبتزازه

302
00:10:45,814 --> 00:10:47,615
و قد إهتمت بالأمر

303
00:10:47,649 --> 00:10:48,782
أعتقد , إن لم اكن مخطئ

304
00:10:48,817 --> 00:10:50,417
أن لديها شيء ما

305
00:10:50,452 --> 00:10:51,619
في إختفاء " تيريسا " أيضًا

306
00:10:51,653 --> 00:10:53,254
ما الدليل لديك ؟

307
00:10:53,288 --> 00:10:54,455
ليس كافٍ

308
00:10:54,489 --> 00:10:55,489
ليس بعد

309
00:10:56,625 --> 00:10:58,425
سأحصل عليه

310
00:10:58,460 --> 00:11:01,161
لما لا تعتذر لـ " تيد " ؟

311
00:11:01,196 --> 00:11:03,264
تعرض عليه توصيله للمنزل

312
00:11:03,298 --> 00:11:05,199
ربما لن يوجه إليك الإتهامات

313
00:11:13,942 --> 00:11:16,810
الآن , جِدّ طريق عودتك الملعون للمنزل

314
00:11:40,312 --> 00:11:41,413
... لذا

315
00:11:41,447 --> 00:11:43,281
: إنه قال مندفعًا فقط تلك الكلمات

316
00:11:43,315 --> 00:11:44,349
أنا والدكِ ) ؟ )

317
00:11:44,383 --> 00:11:46,117
أجل , إلى حد كبير

318
00:11:46,152 --> 00:11:47,152
لقد إنتظرت

319
00:11:47,186 --> 00:11:48,887
17سنة لأسمع ذلك

320
00:11:48,921 --> 00:11:50,922
... و عندما يحدث أخيرًا

321
00:11:50,956 --> 00:11:52,924
لم أكن هناك حتى

322
00:11:52,958 --> 00:11:55,894
" أنا أسفة حقًا يا " ساتن

323
00:11:55,928 --> 00:11:57,695
أنا متأكد

324
00:11:57,730 --> 00:11:59,597
أنه سيقولها ثانيًا , خصوصًا إذا

325
00:11:59,632 --> 00:12:00,632
إكتشف أننا توأم

326
00:12:00,666 --> 00:12:02,700
... و

327
00:12:02,735 --> 00:12:04,869
أنتِ متأكدة أن أبي لا يعرف ذلك -
بالتأكيد -

328
00:12:04,904 --> 00:12:08,606
حسنًا , إذن " أليك " هو الذي
فرقنا وحده

329
00:12:08,641 --> 00:12:11,576
انتظري , انتظري -
أليك " فرقنا ؟ " -

330
00:12:11,610 --> 00:12:13,278
لما يفعل ذلك ؟

331
00:12:13,312 --> 00:12:15,380
بلا إهانة يا رفاق

332
00:12:15,414 --> 00:12:17,415
لكن في مرحلة ما , سنتوقف

333
00:12:17,450 --> 00:12:20,084
عن التفاجئ من الأمور التي
يقوم بها الرجل في منتصف التسعينات

334
00:12:20,119 --> 00:12:21,286
الأكثر أهمية

335
00:12:21,320 --> 00:12:23,321
... يجب أن نثبت أن

336
00:12:23,355 --> 00:12:25,356
" ريبيكا " هي التي خطفت " تيريسا "

337
00:12:26,959 --> 00:12:28,860
أنتِ على حق

338
00:12:28,894 --> 00:12:32,163
حسنًا , انظروا إلى أخواتي الكبار
يتفقان مع بعضهما

339
00:12:32,198 --> 00:12:33,765
لذا , ربما أنتما الاثنين يجب

340
00:12:33,799 --> 00:12:34,866
لا أعرف

341
00:12:34,900 --> 00:12:36,835
تعملان معًا ؟

342
00:12:36,869 --> 00:12:39,637
... حسنًا , هذا الذي قلته , لكن

343
00:12:39,672 --> 00:12:40,905
هي التي رفضت

344
00:12:40,940 --> 00:12:42,774
" لأنني لم أرد أن أخبركِ عن " تيد

345
00:12:42,808 --> 00:12:44,542
... لكن الآن أنا -
إذن أعتقد -

346
00:12:44,577 --> 00:12:47,312
أنتما الاثنين يجب أن تتعانقا
و تجعلوه رسميًا

347
00:12:47,346 --> 00:12:49,447
...  " لوريل "

348
00:12:51,484 --> 00:12:53,551
هيا

349
00:12:56,589 --> 00:12:59,357
استمرا

350
00:12:59,391 --> 00:13:02,026
... حسنًا , دعينا ... أعني , دعينا فقط

351
00:13:03,028 --> 00:13:04,128
حسنًا , هذا عظيم

352
00:13:04,163 --> 00:13:06,097
حسنًا , ليس عظيم

353
00:13:06,131 --> 00:13:08,900
سنعمل على ذلك
حسنًا , ماذا سنفعل الآن ؟

354
00:13:08,934 --> 00:13:11,069
حسنًا , أعتقد واحدة منا يجب أن
" تتحدث مع " ريبيكا

355
00:13:11,103 --> 00:13:12,804
و تحاول أن تجعلها تفشي سرًا

356
00:13:13,873 --> 00:13:14,906
... و

357
00:13:14,940 --> 00:13:16,641
كلانا يعرف من هي

358
00:13:16,675 --> 00:13:18,610
التي يجب أن تقوم بذلك

359
00:13:27,820 --> 00:13:29,654
هل لديكِ لحظة يا " كريستن " ؟

360
00:13:29,688 --> 00:13:32,357
في الحقيقة , أنا نوعًا ما متأخرة على الحصة
هل من الممكن أن ينتظر الأمر ؟

361
00:13:32,391 --> 00:13:35,426
لا , لا يمكن أن ينتظر

362
00:13:35,461 --> 00:13:38,196
هل لديكِ علاقة مع زوجي ؟

363
00:13:40,165 --> 00:13:43,201
لا , ليس لدي
و من أنتِ

364
00:13:43,235 --> 00:13:46,037
من كل الناس , تخرجيتن و تتهمينني بالخيانة ؟

365
00:13:46,071 --> 00:13:50,008
الأميرة " كريستن " , المرتفعة المقام و العظيمة

366
00:13:50,042 --> 00:13:52,143
ما هو شعوركِ عندما تكونين

367
00:13:52,177 --> 00:13:53,912
قذرة مثلنا ؟

368
00:13:53,946 --> 00:13:55,179
أيها السيدات

369
00:13:55,214 --> 00:13:57,148
" أليك "

370
00:13:57,182 --> 00:13:58,750
في الوقت تمامًا

371
00:13:58,784 --> 00:13:59,918
" كنت على وشك إخبار " كريستن

372
00:13:59,952 --> 00:14:01,786
كيف رأيتها تُقبلك في هذا اليوم

373
00:14:05,791 --> 00:14:07,592
هذا

374
00:14:07,626 --> 00:14:09,527
أجل , هذا

375
00:14:09,562 --> 00:14:12,530
حبيبتي , انظري , أعني , إنها لا تعني شيء

376
00:14:12,565 --> 00:14:14,465
لقد كانت غير لائقة

377
00:14:14,500 --> 00:14:16,401
أنا و " كريستن " أصدقاء قدامى

378
00:14:16,435 --> 00:14:19,370
... كانت لحظة

379
00:14:19,405 --> 00:14:21,105
ذهبت لحالها

380
00:14:21,140 --> 00:14:23,374
" أليك " على حق يا " ريبيكا "

381
00:14:23,409 --> 00:14:25,043
لم تعني شيء

382
00:14:25,077 --> 00:14:27,345
معذرةً

383
00:14:27,379 --> 00:14:30,148
حسنًا , أظن أننا أوضحنا ذلك

384
00:14:30,182 --> 00:14:33,818
هل نعرف ما الذي حدث لـ " تيريسا " ؟

385
00:14:33,852 --> 00:14:35,853
لدي نظرياتي

386
00:14:37,122 --> 00:14:40,825
على الأرجح يجب عليكِ أن تردين على ذلك

387
00:14:40,859 --> 00:14:43,795
أخبري " تيد " أنني أقول له مرحبًا

388
00:14:51,503 --> 00:14:54,305
شكرًا لك

389
00:14:54,340 --> 00:14:55,640
مرحبًا يا " دان " , ما الذي يحدث ؟

390
00:14:55,674 --> 00:14:57,208
هل وجدت شيء عن " تيريسا " ؟

391
00:14:57,242 --> 00:14:59,143
لا دليل قاطع في الوقت الراهن

392
00:14:59,178 --> 00:15:02,480
لكن " أليك " يظن أن " ريبيكا " متورطة

393
00:15:02,514 --> 00:15:04,282
لذلك نبحث في الأمر الآن

394
00:15:07,419 --> 00:15:10,221
لقد سمعت أن " تيد " سيأتي ليتحدث إليك اليوم

395
00:15:10,255 --> 00:15:12,256
أجل , لقد جاء

396
00:15:12,291 --> 00:15:14,192
على ما يبدو

397
00:15:14,226 --> 00:15:17,662
أنه شاهد " تيريسا " قبل أن تختفي

398
00:15:22,968 --> 00:15:24,902
كيف عرفت أنه جاء ؟

399
00:15:26,472 --> 00:15:28,306
" لقد أخبرتني " ساتن

400
00:15:29,742 --> 00:15:31,509
و ؟

401
00:15:36,248 --> 00:15:38,082
" إيثان "

402
00:15:39,218 --> 00:15:40,251
منذ متى و أنت تعرف ؟

403
00:15:40,285 --> 00:15:42,020
لم أكن أعرف

404
00:15:42,054 --> 00:15:44,989
حتى صباح اليوم أن " تيد " كان في المقبرة

405
00:15:45,024 --> 00:15:46,157
... لكن

406
00:15:46,191 --> 00:15:47,825
أجل , لكن ماذا ؟

407
00:15:49,161 --> 00:15:50,728
ماذا ؟

408
00:15:52,598 --> 00:15:55,833
تيد " لم يعد للمنزل في اليوم "
" الذي إختفت فيه " تيريسا 

409
00:15:55,868 --> 00:15:58,503
و ... و " ساتن " كانت قلقة أنه سيكون
موضع إتهام

410
00:15:58,537 --> 00:16:00,505
و قد أخبرتها أنني سأعطيها فقط حتى

411
00:16:00,539 --> 00:16:03,441
اليوم لترتب كل شيء

412
00:16:03,475 --> 00:16:06,244
و قد إخترتها عليّ ؟

413
00:16:06,278 --> 00:16:08,613
لا أعتقد أنه قام بشيئ يا رجل

414
00:16:08,647 --> 00:16:12,216
إنه ليس طلب لتقوم به

415
00:16:15,454 --> 00:16:17,422
أنت أخي

416
00:16:17,456 --> 00:16:23,227
و قد سألتك إذا كنت تعرف أيّ شيء

417
00:16:23,262 --> 00:16:26,164
و قد كذبت في وجهي

418
00:16:28,834 --> 00:16:30,101
أعرف

419
00:16:30,135 --> 00:16:31,803
أنا أسف

420
00:16:31,837 --> 00:16:34,806
اخرج بحق الجحيم من مكتبي

421
00:16:36,008 --> 00:16:36,974
و عندما أعود للمنزل اليوم

422
00:16:37,009 --> 00:16:39,444
من الأفضل ألا تكون موجود

423
00:16:42,401 --> 00:16:44,268
إذن , " إيثان " لم يخبر أخيه ؟

424
00:16:44,303 --> 00:16:46,204
لا , و لحسن الحظ , هذا أعطاني

425
00:16:46,238 --> 00:16:48,473
الوقت الكافي لأتحدث مع أبي

426
00:16:48,557 --> 00:16:50,191
حسنًا , سأسلم بيدي عليه

427
00:16:50,225 --> 00:16:51,325
لقد حمى حقًا ظهركِ

428
00:16:51,360 --> 00:16:53,428
مثلك تمامًا مليون مرة

429
00:16:53,462 --> 00:16:55,296
هل من الممكن أن تفتح الباب من فضلك ؟

430
00:16:55,330 --> 00:16:57,031
أجل

431
00:17:02,087 --> 00:17:04,021
مرحبًا

432
00:17:04,056 --> 00:17:05,923
هل " إيما " هنا ؟

433
00:17:05,958 --> 00:17:07,759
نعم , إنها هنا

434
00:17:07,793 --> 00:17:09,660
مرحبًا

435
00:17:09,695 --> 00:17:11,062
ماذا يحدث ؟

436
00:17:15,701 --> 00:17:18,469
" لقد إكتشف " دان " أنني لم أخبره عن " تيد

437
00:17:18,504 --> 00:17:20,438
لذلك فقد طردني

438
00:17:20,472 --> 00:17:21,839
" مرحبًا " إيثان

439
00:17:21,874 --> 00:17:23,508
هل كل شيء بخير ؟

440
00:17:23,542 --> 00:17:26,377
" لقد طرده " دان

441
00:17:26,411 --> 00:17:27,445
يا إلهي

442
00:17:27,479 --> 00:17:29,647
ماذا ... ماذا حدث ؟

443
00:17:31,683 --> 00:17:35,419
كما يمكنكِ أن تتخيلين
كانت الأمور حقًا

444
00:17:35,454 --> 00:17:37,388
فوضوية في الأونة الأخيرة

445
00:17:37,422 --> 00:17:40,124
بالطبع , أنا ... أنا أسفة جدًا

446
00:17:40,159 --> 00:17:42,927
حسنًا , انظر , أنت دائمًا مُرحب بك
أن تبقى على الأريكة

447
00:17:44,997 --> 00:17:46,798
" إذا كان هذا على ما يرام مع " ساتن

448
00:17:53,943 --> 00:17:56,076
" حسنًا , يجب أن أقول يا " ساتن
أنني كنت متفاجئة قليلاً عندما سمعت

449
00:17:56,215 --> 00:17:57,849
أنكِ تريدين أن تريني

450
00:17:57,884 --> 00:18:00,052
بالوضع في الإعتبار كيف كانت الأمور
بيننا في ذلك اليوم

451
00:18:00,086 --> 00:18:03,021
حسنًا , لقد شعرت بالسوء حقًا من ذلك

452
00:18:03,056 --> 00:18:05,524
... بالطبع

453
00:18:05,558 --> 00:18:06,658
نحن عائلة

454
00:18:07,894 --> 00:18:08,860
حبيبتي

455
00:18:08,895 --> 00:18:11,463
عليكِ ألا تتركين

456
00:18:11,497 --> 00:18:14,566
... أشيائكِ الثمينة مرمية هكذا
هكذا تضيع الأشياء

457
00:18:19,373 --> 00:18:21,174
دعيني أساعدكِ

458
00:18:22,376 --> 00:18:24,210
هل بإمكانكِ أن تمسكين شعركِ ؟

459
00:18:26,980 --> 00:18:28,147
أتعرفين ؟

460
00:18:28,182 --> 00:18:30,816
سأقوم بذلك

461
00:18:30,851 --> 00:18:32,752
... بالتحدث عن العائلة

462
00:18:32,786 --> 00:18:35,521
يجب أن أسألكِ عن شيء ما

463
00:18:35,556 --> 00:18:37,590
حسنًا

464
00:18:37,624 --> 00:18:40,693
... تتذكرين هذا اليوم عندما قُلت

465
00:18:42,496 --> 00:18:44,597
أيًا كان من يبتزه " ديرك " فهو على الأرجح

466
00:18:44,631 --> 00:18:46,566
الشخص الذي قتله

467
00:18:46,600 --> 00:18:48,367
ليس هذا مجددًا

468
00:18:48,402 --> 00:18:50,169
حسنًا , أريد ... أريد فقط أن أعرف

469
00:18:50,204 --> 00:18:53,272
لقد سألتكِ إذا كان من تحمينه هو أبي

470
00:18:53,307 --> 00:18:56,042
لقد قلتِ أنكِ تمزحين حيال ذلك

471
00:18:58,145 --> 00:18:59,312
لكن ماذا لو لم أكن ؟

472
00:18:59,346 --> 00:19:01,280
ما لو أنني

473
00:19:01,315 --> 00:19:03,216
قلقة في الحقيقة ؟

474
00:19:03,250 --> 00:19:05,051
أن والدكِ قاتل ؟

475
00:19:05,085 --> 00:19:07,954
لا

476
00:19:07,988 --> 00:19:10,723
ليس هو

477
00:19:12,826 --> 00:19:14,427
أنا

478
00:19:16,697 --> 00:19:19,699
حسنًا ... تعتقدين

479
00:19:19,733 --> 00:19:23,636
أنني لديّ شيء ما في قضية
... قتل " ديرك " أو

480
00:19:23,670 --> 00:19:25,404
" إختفاء " تيريسا

481
00:19:27,140 --> 00:19:29,408
... كل ما أقوله هو إذا

482
00:19:29,443 --> 00:19:31,043
... إذا قمتِ بذلك

483
00:19:32,980 --> 00:19:36,282
بإمكانكِ إخباري

484
00:19:36,316 --> 00:19:38,851
أنا ابنتكِ

485
00:19:40,053 --> 00:19:42,855
أعرف

486
00:19:42,889 --> 00:19:45,591
و هذا ما يجعله مُفطر للقلب

487
00:19:54,835 --> 00:19:58,404
أعرف أنه نوعًا ما محرج
لكن يجب ألا يكون كذلك

488
00:19:58,438 --> 00:20:00,239
أنا معك

489
00:20:00,274 --> 00:20:02,275
أجل , أعرف

490
00:20:02,309 --> 00:20:04,443
أن " إيثان " يمر بالعديد 
... من الأمور الآن , لكن

491
00:20:04,478 --> 00:20:07,380
لما لا يبقى معي في النادي ؟

492
00:20:09,316 --> 00:20:11,250
بعد الطريقة التي ضربتهم بها بعضكما يا رفاق

493
00:20:11,285 --> 00:20:13,052
في ذلك اليوم , لا أعتقد ذلك

494
00:20:13,086 --> 00:20:16,122
هل بإمكانك من فضلك أن تكون
على ما يرام مع ذلك يا " ثاير " ؟

495
00:20:16,156 --> 00:20:18,090
إنه فقط لبضعة أيام

496
00:20:18,125 --> 00:20:19,058
لا بأس

497
00:20:19,092 --> 00:20:21,027
لا بأس , أنتِ على حق

498
00:20:21,061 --> 00:20:22,895
شكرًا لك

499
00:20:26,767 --> 00:20:28,034
أراكِ لاحقًا

500
00:20:28,068 --> 00:20:30,636
مرحبًا , إذا كان يستحق ذلك

501
00:20:30,671 --> 00:20:31,904
ليس لديك شيء لتقلق حياله

502
00:20:31,938 --> 00:20:35,708
إلمسها و ستقلق

503
00:20:49,669 --> 00:20:51,303
تيد " ؟ "

504
00:20:51,338 --> 00:20:52,671
" أنا " ريبيكا

505
00:20:52,706 --> 00:20:55,341
لقد إستلمت مكالمتك

506
00:20:55,375 --> 00:20:59,111
لقد قالوا في الإسقبال أنك هنا

507
00:20:59,145 --> 00:21:02,247
تيد " ؟ "

508
00:21:04,184 --> 00:21:06,919
لقد كنت تبدو مستاء جدًا عندما جئت أمس

509
00:21:06,953 --> 00:21:08,921
هل أنت بخير ؟

510
00:21:08,955 --> 00:21:11,156
تيد " ؟ "

511
00:21:44,324 --> 00:21:46,291
لا تستطيعين النوم ؟

512
00:21:46,326 --> 00:21:48,861
أنا فقط أقوم ببعض الشاي

513
00:21:48,895 --> 00:21:50,796
أتريد ؟

514
00:21:50,830 --> 00:21:53,132
لا , شكرًا لكِ

515
00:21:53,166 --> 00:21:55,100
" أريد فقط أن أخبركِ يا " إيما

516
00:21:55,135 --> 00:21:58,570
أنني أُقدر أنكِ سمحتِ لي أن أبقى هنا

517
00:21:58,605 --> 00:22:00,739
حسنًا , لا بأس

518
00:22:00,774 --> 00:22:04,443
أشعر أنني مسؤولة عن كل شيء

519
00:22:04,477 --> 00:22:06,478
" حدث مع " دان

520
00:22:06,513 --> 00:22:09,748
" لقد كان ... لقد كان حقًا خطأ مني يا " إيثان

521
00:22:09,783 --> 00:22:12,284
" أن اطلب منك ألا تخبره عن " تيد

522
00:22:12,318 --> 00:22:16,288
لقد قمت بذلك لأنني أردت أن أساعدكِ

523
00:22:16,322 --> 00:22:19,124
لماذا ؟

524
00:22:19,159 --> 00:22:20,359
لقد قلتيها بنفسك

525
00:22:22,362 --> 00:22:26,298
" حتى لو لم نعد سويًا يا " إيما

526
00:22:26,332 --> 00:22:29,702
ما كان بيننا كان يعني كل شيء بالنسبة لي

527
00:22:31,871 --> 00:22:33,739
بطريقة ما لا يزال يعني كل شيء

528
00:22:37,544 --> 00:22:40,612
أ... أتمنى لو تعود الأمور كما كانت

529
00:22:40,647 --> 00:22:46,318
... تعرف , قبل إختفاء " تيريسا " , و

530
00:22:51,224 --> 00:22:52,324
... " إيثان "

531
00:22:59,999 --> 00:23:02,167
هل أنتِ بخير ؟ -
لا , إنه فقط ساخن حقًا -

532
00:23:02,202 --> 00:23:04,837
دعيني أرى ذلك -
لا , إنا بخير -
أمتأكدة ؟ -

533
00:23:04,871 --> 00:23:06,805
نعم , سأعود
سأعود للنوم

534
00:23:24,457 --> 00:23:27,159
" لقد تحدثت مع " ريبيكا

535
00:23:31,131 --> 00:23:35,334
حسنًا , كيف كان الأمر ؟

536
00:23:35,368 --> 00:23:36,969
ليس عظيم

537
00:23:37,003 --> 00:23:38,971
: لقد إتهمتها بالأساس بكل شيء

538
00:23:38,955 --> 00:23:41,790
" قتل " ديرك " , إختفاء " تيريسا

539
00:23:41,825 --> 00:23:43,025
لقد إحتقرت الكلام تمامًا

540
00:23:43,059 --> 00:23:44,927
هذا هو ؟

541
00:23:44,961 --> 00:23:46,762
لم ... تهددكِ أو أيّ شيء ؟

542
00:23:46,796 --> 00:23:48,797
لا , لقد تصرفت بخيبة أمل

543
00:23:48,832 --> 00:23:51,800
و هذه , صدقيني , طريقة مخيفة أكثر

544
00:23:51,970 --> 00:23:56,440
و يكفي أن تقول أنها لن تثق في مجددًا

545
00:23:56,474 --> 00:23:59,376
عظيم , عظيم

546
00:23:59,410 --> 00:24:02,446
لا أغير الموضوع

547
00:24:02,480 --> 00:24:04,548
منذ متى و " إيثان " يبقى معكِ ؟

548
00:24:04,582 --> 00:24:08,485
ماذا ؟
هل رأيتِ دراجته بالخارج ؟

549
00:24:08,519 --> 00:24:10,354
لا , لقد رأيته من خلال النافذة

550
00:24:10,388 --> 00:24:13,090
سأقول

551
00:24:13,124 --> 00:24:15,425
قميص نوم في منتصف الليل
يعمل حقًا لبعض الأشخاص

552
00:24:15,460 --> 00:24:18,028
" لقد طرده " دان

553
00:24:18,062 --> 00:24:19,863
لقد كان خطأي

554
00:24:19,898 --> 00:24:22,232
حسنًا , كان بإمكانه أن يأتي للكوخ معي

555
00:24:22,267 --> 00:24:25,802
أنتم يا رفاق ليسوا , مثل ... ؟

556
00:24:25,837 --> 00:24:28,705
أنا مع " ثاير " , تعرفين ذلك

557
00:24:28,740 --> 00:24:29,773
حسنًا

558
00:24:29,807 --> 00:24:32,709
... انظري , هناك شيء سأقوله

559
00:24:32,744 --> 00:24:35,712
من فضلك

560
00:24:35,747 --> 00:24:37,781
كلنا آذان صاغية

561
00:24:40,652 --> 00:24:42,619
من الممكن أن ينتظر

562
00:24:50,128 --> 00:24:51,395
موقف محرج

563
00:24:59,834 --> 00:25:01,468
ثاير " , مرحبًا "

564
00:25:01,502 --> 00:25:04,537
مرحبًا , لقد أتيت لأرى
إذا كانت " ساتن " هنا

565
00:25:04,572 --> 00:25:07,674
في الحقيقة , لقد غادرت منذ دقائق
" مع " لوريل " و " إيثان

566
00:25:07,708 --> 00:25:11,344
هل كانت تتوقعك ؟

567
00:25:11,379 --> 00:25:13,346
لا أ ... أعتقد لا

568
00:25:13,381 --> 00:25:16,349
لا بأس , سأتصل بها

569
00:25:16,384 --> 00:25:17,484
" انتظر يا " ثاير

570
00:25:17,518 --> 00:25:20,153
نعم ؟

571
00:25:20,187 --> 00:25:23,289
... أعرف أن هذا ليس من شأني , لكن

572
00:25:27,895 --> 00:25:29,929
" أعرف مدى إهتمامك بـ " ساتن

573
00:25:29,964 --> 00:25:33,767
و أعرف مدى أهميتك بالنسبة لها أيضًا

574
00:25:35,002 --> 00:25:37,470
لكن ؟

575
00:25:37,505 --> 00:25:39,606
أنت فقط صغير جدًا لتكون جادٌ جدًا

576
00:25:39,640 --> 00:25:41,675
ربما ليس ذلك الوقت المناسب

577
00:25:41,709 --> 00:25:44,411
أتخبرينني أن أتراجع ؟

578
00:25:45,646 --> 00:25:47,280
هل " ساتن " جعلتكِ تقومين بذلك ؟

579
00:25:47,314 --> 00:25:48,548
لا

580
00:25:48,582 --> 00:25:51,551
... " أنا فقط يا " ثاير

581
00:25:51,585 --> 00:25:53,353
ماذا حدث ؟

582
00:25:53,387 --> 00:25:55,555
كان لديك الكثير في حياتك

583
00:25:55,589 --> 00:25:57,257
لقد تخرجت

584
00:25:57,291 --> 00:25:59,325
و بدأت بالعمل

585
00:25:59,360 --> 00:26:01,261
ماذا , ماذا حدث في ( كاليفرونيا ) ؟

586
00:26:01,295 --> 00:26:05,198
يا سيدة " ميرسر " في حياتي كلها

587
00:26:05,232 --> 00:26:07,100
لقد شاهدت الناس تتخلى عن بعضها

588
00:26:09,103 --> 00:26:14,774
" أمي و " أليك " و أنتِ و دكتور " ميرسر

589
00:26:14,809 --> 00:26:16,810
بلا إهانة , لكن أعتقد أنني سأبقى

590
00:26:18,646 --> 00:26:20,013
أخبريها أنني جئت

591
00:26:22,890 --> 00:26:24,858
حسنًا , السؤال هو

592
00:26:24,892 --> 00:26:27,560
كيف سنثبت أن " ريبيكا " متورطة

593
00:26:27,595 --> 00:26:29,495
في إختفاء " تيريسا " ؟ -
حسنًا , بإمكاننا إستبعاد -

594
00:26:29,530 --> 00:26:31,967
أن نسألها بإحترام , هذا مؤكد

595
00:26:32,001 --> 00:26:34,467
انظروا , لا أهتم كيف سنقوم بذلك
لكن يجب أن نُسرع

596
00:26:34,501 --> 00:26:35,668
إذا كانت " تيريسا " لا تزال على قيد الحياة

597
00:26:35,703 --> 00:26:37,437
فإننا نُضيع الوقت

598
00:26:38,439 --> 00:26:40,473
مرحبًا يا رفاق , أعتقد

599
00:26:40,507 --> 00:26:43,176
أنني أحضرت لكم شخص ما
بإمكانه المساعدة

600
00:26:44,211 --> 00:26:45,178
مرحبًا

601
00:26:46,280 --> 00:26:47,213
جديًا ؟

602
00:26:47,248 --> 00:26:49,249
حسنًا , أبي وثق به

603
00:26:49,283 --> 00:26:52,051
و أنا كذلك

604
00:26:55,022 --> 00:26:58,791
" إيما " , " ساتن "

605
00:26:58,826 --> 00:27:01,160
تعرف إذن عن التوأم ؟

606
00:27:01,195 --> 00:27:03,963
ستكونين متفاجئة عن
مقدار ما يعرفه

607
00:27:03,998 --> 00:27:05,598
ماذا يعني ذلك ؟

608
00:27:05,633 --> 00:27:06,833
دعونا نقول فقط
" أن لدي ثقة " ريبيكا

609
00:27:06,867 --> 00:27:08,801
ربما أكثر مما لديكِ

610
00:27:08,836 --> 00:27:10,470
حسنًا , صدقني , هذا تهوين

611
00:27:10,504 --> 00:27:11,738
ليلة أمس

612
00:27:11,772 --> 00:27:14,707
لقد رأيت " ريبيكا " في غرفة نومها
تقفل ذلك الصندوق في الخزينة

613
00:27:14,742 --> 00:27:16,442
أيّ نوع من الصناديق ؟

614
00:27:16,477 --> 00:27:17,577
إنه حيثما تعتاد أن تخبئ الأشياء

615
00:27:17,611 --> 00:27:18,611
التي لا تريد أن يراها أبي

616
00:27:18,646 --> 00:27:20,546
في الغالب صور لكم يا رفاق , لذا لديها

617
00:27:20,581 --> 00:27:23,349
عشاء الليلة , و أعتقد أنها ربما
تكون فرصتي لأرى

618
00:27:23,384 --> 00:27:24,450
ما بداخله

619
00:27:24,485 --> 00:27:26,252
حسنًا , إنها خطة جيدة

620
00:27:26,287 --> 00:27:28,254
في الوقت الحالي

621
00:27:28,289 --> 00:27:29,355
لدي واحدة خاصة بي

622
00:27:30,457 --> 00:27:32,125
ما هي ؟

623
00:27:32,159 --> 00:27:33,359
" حسنًا يا " إيما
الأوقات العصيبة

624
00:27:33,394 --> 00:27:35,194
تتطلب إجراءات يائسة

625
00:27:39,867 --> 00:27:42,068
إنتهيت في وقت متأخر , أليس كذلك ؟

626
00:27:42,102 --> 00:27:44,704
أنا أحب أخلاقيات العمل

627
00:27:44,798 --> 00:27:46,933
ماذا الآن ؟

628
00:27:46,967 --> 00:27:49,068
لا شيء , لقد اتيت فقط
لأرى ماذا تفعل

629
00:27:49,103 --> 00:27:50,737
أرى إذا كنت أعطيت أيّ تفكير

630
00:27:50,771 --> 00:27:52,605
عن الذي تحدثنا عنه في ذلك اليوم

631
00:27:52,639 --> 00:27:54,874
أجل , تعني حديثك عن كونك

632
00:27:54,908 --> 00:27:57,577
الطاغية الأحمق طوال حياتي كلها

633
00:27:57,611 --> 00:28:02,348
لكن بطريقة ما إنه على ما يرام
لأنك تحبني ؟

634
00:28:02,383 --> 00:28:03,583
هذه ؟

635
00:28:03,617 --> 00:28:06,452
ثاير " , بحقك يا رجل "
أعرف أنك غاضب مني

636
00:28:06,487 --> 00:28:09,255
و ربما يكون صعب أن تصدق
لكن حتى عندما كان يبدو

637
00:28:09,289 --> 00:28:11,013
أنني كنت أحاول أن أخرجك من المدينة
كان لدي أسباب , أتعرف ؟

638
00:28:11,059 --> 00:28:13,326
كاليفرونيا ) دعني أخمن )

639
00:28:12,860 --> 00:28:14,560
تعتقد أنه كان عليّ أن أبقى هناك صحيح ؟

640
00:28:14,595 --> 00:28:17,296
لا , أنا سعيد أنك هنا

641
00:28:17,331 --> 00:28:19,032
أجل

642
00:28:19,034 --> 00:28:20,299
أنت ابني , و أنا أحبك

643
00:28:20,334 --> 00:28:22,068
أتمنى أن تثق بي رغم ذلك -
أجل -

644
00:28:22,102 --> 00:28:23,970
و أتمنى أن

645
00:28:24,004 --> 00:28:26,806
تُخرِج من رأسك فكرة أنني نوعًا ما مجرم

646
00:28:26,840 --> 00:28:29,909
لأنني لست كذلك

647
00:28:29,943 --> 00:28:31,010
ماذا يقول أصدقائك ؟

648
00:28:31,445 --> 00:28:34,347
لا ... لا أعرف , يعتقدون
أن " ريبيكا " قامت بذلك

649
00:28:36,718 --> 00:28:38,318
إذن لما لا تستمع إليهم ؟

650
00:28:40,952 --> 00:28:41,754
يا بنيّ , أعرف

651
00:28:41,789 --> 00:28:45,358
أن جزء كبير منك يريدني أن أكون مُذنب
لبعض الأسباب

652
00:28:45,392 --> 00:28:49,462
لكن الحقيقة أنني لست كذلك

653
00:28:49,496 --> 00:28:52,498
إنها " ريبيكا " التي تحتاج لذلك

654
00:28:52,533 --> 00:28:56,469
لكل شيء , ليس أنا

655
00:28:56,503 --> 00:29:00,073
و إذا كنت ستبقى هكذا بأي طريقة

656
00:29:00,107 --> 00:29:03,009
لما لا تقوم بمعروف لنا نحن الاثنين

657
00:29:03,043 --> 00:29:06,813
تساعدني في إتمام ذلك

658
00:29:19,960 --> 00:29:21,961
ساتن " عزيزتي "

659
00:29:21,995 --> 00:29:23,563
ماذا يحدث ؟

660
00:29:23,597 --> 00:29:26,432
مرحبًا , أسفة , أعرف أن الوقت متأخر

661
00:29:26,467 --> 00:29:28,668
أردت فقط أن أقابلك في مكان ما
حيث لا يمكن أن يسمعنا أحد

662
00:29:28,702 --> 00:29:31,304
أجل , بالطبع , أفهم ذلك

663
00:29:31,338 --> 00:29:37,243
لقد كنت أفكر في حديثنا في تلك الليلة

664
00:29:37,277 --> 00:29:42,014
و مدى ضخامة الأمر أنني أريد أن أسمعك تقول

665
00:29:42,049 --> 00:29:44,016
أنك والدي الحقيقي

666
00:29:44,051 --> 00:29:46,986
حسنًا , لقد كنتِ هنا
إنه أمر ضخم بالنسبة لي أيضًا

667
00:29:47,020 --> 00:29:50,890
... لذا ... أتمنى ألا يكون ذلك غريب

668
00:29:50,924 --> 00:29:54,160
لكن كنت أتساءل إذا كنت تتمنى

669
00:29:54,194 --> 00:29:56,929
... ربما

670
00:29:56,964 --> 00:29:58,030
تقولها مجددًا

671
00:29:58,065 --> 00:29:59,899
بالطبع سأقولها

672
00:29:59,933 --> 00:30:02,568
بعدد المرات التي تريدين سماعها يا عزيزتي

673
00:30:03,971 --> 00:30:05,571
" أنا والدكِ يا " ساتن

674
00:30:10,477 --> 00:30:11,544
عزيزتي

675
00:30:11,578 --> 00:30:12,778
أنا أسفة

676
00:30:12,813 --> 00:30:15,581
أنا أسفة , أعرف أنني لست عادة هكذا -
... عزيزتي -

677
00:30:15,616 --> 00:30:21,487
... فقط , أكبر و أتساءل من

678
00:30:21,522 --> 00:30:24,223
عزيزتي , كنت أتمنى فقط أنني أخبرتك في وقت أقرب

679
00:30:24,258 --> 00:30:27,360
لكن إذا كان هذا السبب الوحيد الذي طلبتي مني المجئ من أجله هنا

680
00:30:27,394 --> 00:30:31,030
إذن , أنا سعيد أنني جئت

681
00:30:31,064 --> 00:30:35,234
هناك ... أمر آخر

682
00:30:35,269 --> 00:30:37,837
بالتأكيد , ماذا ؟

683
00:30:47,681 --> 00:30:50,550
مرحبًا أبي

684
00:30:53,487 --> 00:30:55,254
يا إلهي

685
00:30:57,224 --> 00:30:59,125
" أُدعى " إيما

686
00:31:01,975 --> 00:31:03,308
كيف هذا ممكنًا ؟

687
00:31:03,842 --> 00:31:06,678
" لقد فرقنا " أليك

688
00:31:06,712 --> 00:31:08,780
( عندما أرسلني لـ ( فينيكس

689
00:31:08,814 --> 00:31:10,682
لأكون معكم يا رفاق
و أرسل " إيما " لـ

690
00:31:10,716 --> 00:31:14,519
بيفرلي هيلز ) لتكون مع عائلة أخرى )
<font color="#blue">
بيفرلي هيلز ) هي مدينة تقع في )
( لوس أنجلوس ) في ولاية ( كاليفرونيا )

691
00:31:14,553 --> 00:31:17,422
إنه أقل بريقًا مما يبدو

692
00:31:17,456 --> 00:31:19,123
كل تلك السنوات

693
00:31:19,158 --> 00:31:21,426
إعتقدت أنني الوحيد الذي يخفي الأسرار

694
00:31:21,460 --> 00:31:23,995
ماذا كان يعتقد " أليك " ؟ و " ريبيكا " ؟

695
00:31:24,029 --> 00:31:25,963
لم تكن تعرف أن " أليك " فرقنا

696
00:31:25,998 --> 00:31:29,000
أجل , لكنها عرفت منذ فترة

697
00:31:29,034 --> 00:31:32,770
كانت تتمنى أن تبقِ الأمر سرًا
حتى تنتهي

698
00:31:32,805 --> 00:31:33,871
من التفريق بينك و بين أمي

699
00:31:34,907 --> 00:31:37,709
حسنًا , أجل , لقد كنت على معرفة

700
00:31:37,743 --> 00:31:40,445
بالخطة منذ فترة

701
00:31:40,479 --> 00:31:41,879
المشكلة هي : أننا نعتقد
خطة " ريبيكا " تتورط

702
00:31:41,914 --> 00:31:46,351
" في قتل " ديرك " و إختطاف " تيريسا

703
00:31:46,385 --> 00:31:48,720
" أجل , هذا ما قاله " أليك

704
00:31:48,754 --> 00:31:51,289
إذا كان على حق
نحتاج أن نقوم بشيئ أسرع

705
00:31:51,323 --> 00:31:55,226
و قد حاولت أن أتحدث مع " ريبيكا " و
أُخرج شيء منها

706
00:31:55,260 --> 00:31:57,362
لكنني لم أستطيع

707
00:31:59,131 --> 00:32:01,265
الآن أعتقد أنك الوحيد الذي تثق به

708
00:32:01,300 --> 00:32:04,035
حسنًا

709
00:32:04,069 --> 00:32:06,204
سأتولى الأمر

710
00:32:06,238 --> 00:32:09,907
لا أستطيع ان أصدق ما أراه

711
00:32:09,942 --> 00:32:11,642
توأم

712
00:32:12,644 --> 00:32:14,011
أبي

713
00:32:21,587 --> 00:32:23,554
طابت ليلتك

714
00:32:32,664 --> 00:32:34,632
تيد " ؟ "

715
00:32:37,269 --> 00:32:39,137
ماذا يحدث يا صديقي ؟

716
00:32:39,171 --> 00:32:41,339
ماذا تعتقد ؟

717
00:32:41,373 --> 00:32:43,341
أعتقد أنك تبدو مثل الجحيم

718
00:32:43,375 --> 00:32:45,042
أجل ؟

719
00:32:45,077 --> 00:32:46,310
ربما لأنني حظيت

720
00:32:46,345 --> 00:32:48,279
بمحادثة مع بناتي

721
00:32:48,313 --> 00:32:49,947
... " ساتن "

722
00:32:49,982 --> 00:32:51,082
" إيما "

723
00:32:57,022 --> 00:32:58,756
و ها نحن هنا

724
00:32:58,791 --> 00:33:02,026
أجل , لقد فرقتهم

725
00:33:02,060 --> 00:33:03,728
من بحق الجحيم فعل شيء كذلك ؟

726
00:33:03,762 --> 00:33:05,696
" أنا أقدم صديق لك يا " تيد

727
00:33:05,731 --> 00:33:07,598
أقدم صديق

728
00:33:07,633 --> 00:33:11,636
لما ؟ لما فعلت ذلك ؟
أتكرهني لهذه الدرجة ؟

729
00:33:11,670 --> 00:33:13,538
لا بحقك

730
00:33:13,572 --> 00:33:16,574
هل تتذكر كيف كان يبدو ؟

731
00:33:16,608 --> 00:33:18,743
علاجات العُقم التي أخذتها ؟

732
00:33:18,777 --> 00:33:21,512
الضغوط التي وُضِعت على زواجك ؟

733
00:33:21,547 --> 00:33:23,381
بدون ذِكر الأزمة المالية التي كنت بها

734
00:33:23,415 --> 00:33:24,615
و أجل , لقد أخرجتك من ذلك

735
00:33:24,650 --> 00:33:27,385
لقد كنت في حالة لا تتحمل أن تكون مُثَقل

736
00:33:27,419 --> 00:33:29,487
بعبء التوأم يا رجل , حسنًا ؟

737
00:33:29,521 --> 00:33:31,088
لذلك أخذت واحدة ؟

738
00:33:31,123 --> 00:33:33,991
أجل

739
00:33:34,026 --> 00:33:36,360
إعتبرها كذلك , في ذلك الوقت

740
00:33:36,395 --> 00:33:39,931
كان يبدو أنه الشيئ الصواب لفعله

741
00:33:39,965 --> 00:33:41,299
حسنًا , لم أكن أحتاج مساعدتك أبدًا

742
00:33:41,333 --> 00:33:43,901
ربما لم أكن أقوم بذلك من أجلك

743
00:33:45,170 --> 00:33:46,904
كريستن " ؟ "

744
00:33:46,939 --> 00:33:49,040
ابق بحق الجحيم بعيدًا عنها , أتفهم ؟

745
00:33:49,074 --> 00:33:51,676
كل شيء حدث جعلني أُدرك
ما عليّ فعله

746
00:33:51,710 --> 00:33:52,910
لأستعيد عائلتي

747
00:33:52,945 --> 00:33:54,712
و حتى أقوم بذلك
إذا رأيتك حولهم

748
00:33:54,746 --> 00:33:55,880
" ربما لم أقتل " ديرك روجرز

749
00:33:55,914 --> 00:33:57,682
لكنني واثق بحق الجحيم أنني سأقتلك

750
00:34:35,020 --> 00:34:36,787
" مادز "

751
00:34:36,822 --> 00:34:39,624
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل , أعتقد ذلك -

752
00:34:40,025 --> 00:34:42,660
هل رأيتِ وجهه ؟ -
لا -

753
00:34:42,694 --> 00:34:44,996
لقد وجدت للتو الصندوق في الخزانة

754
00:34:45,030 --> 00:34:46,697
لكن شخص ما حصل عليها قبلي

755
00:34:46,732 --> 00:34:48,866
و هذا يعني أن الأمر سيكون
أكثر تعقيدًا

756
00:34:55,774 --> 00:35:00,278
مرحبًا , ما الذي لا تزالين تفعلينه هنا ؟

757
00:35:00,312 --> 00:35:01,445
كل الآخرون غادروا

758
00:35:01,480 --> 00:35:04,549
لذلك إعتقدت أنني سأبقى فترة اطول

759
00:35:08,253 --> 00:35:11,088
... لقد إعتدنا أن نأتي هنا طوال الوقت

760
00:35:11,123 --> 00:35:12,990
فقط نحن الأربعة

761
00:35:14,927 --> 00:35:17,028
أجل , هذا منذ زمن بعيد

762
00:35:19,298 --> 00:35:21,065
كانت أوقات جيدة , على الرغم من ذلك

763
00:35:21,099 --> 00:35:23,935
أكانوا ؟

764
00:35:24,044 --> 00:35:26,045
أعني , أعرف أنهم كانوا

765
00:35:26,079 --> 00:35:28,981
... مهمين بالنسبة لي , لكن

766
00:35:29,016 --> 00:35:30,683
لكن ماذا ؟

767
00:35:30,717 --> 00:35:33,719
أعتقد منذ ذلك الوقت الذي ذهبتِ
( فيه لـ ( كاليفرونيا

768
00:35:33,754 --> 00:35:35,921
بدون إخباري

769
00:35:35,956 --> 00:35:39,725
تتركين غريبة تمامًا مكانكِ

770
00:35:39,760 --> 00:35:45,364
: أريد فقط ... أريد فقط أن أسأل

771
00:35:45,399 --> 00:35:49,568
هل أعطيتي أيّ هراء عن كونكِ أختي ؟

772
00:35:51,672 --> 00:35:53,339
عن عائلتنا ؟

773
00:35:53,373 --> 00:35:56,409
بالطبع لقد أعطيت
أيّ نوع من الأسئلة هذا ؟

774
00:35:56,443 --> 00:35:58,277
جيدة جدًا أعتقد

775
00:35:58,311 --> 00:36:02,014
: كان لديكِ كل شيء

776
00:36:02,049 --> 00:36:03,215
والدين أحبوكِ

777
00:36:03,250 --> 00:36:05,851
أخت صغيرة أرادت أن تكون مثلكِ

778
00:36:05,886 --> 00:36:07,186
" و رغم ذلك , إنحزتِ لـ " ريبيكا

779
00:36:07,220 --> 00:36:10,222
و قد حاولتِ تدمير عائلتنا

780
00:36:10,257 --> 00:36:11,824
لما فعلتِ ذلك ؟

781
00:36:11,858 --> 00:36:14,694
لأنني إقترفت خطأ , حسنًا ؟

782
00:36:16,697 --> 00:36:20,766
لقد وثقت في " ريبيكا " و قمت بأشياء
لا أفتخر أنني قمت بها

783
00:36:20,861 --> 00:36:24,630
لكن أخبرت نفسي أنه لا بأس
لأنها

784
00:36:24,664 --> 00:36:27,533
والدتي الحقيقية

785
00:36:27,567 --> 00:36:29,702
و نتشارك بالدم و اللحم

786
00:36:29,816 --> 00:36:33,752
تعنين نوعًا ما مثلي و مثلكِ ؟

787
00:36:36,489 --> 00:36:40,326
أجل , أجل

788
00:36:40,360 --> 00:36:45,497
لقد عشت معكِ 16 سنة

789
00:36:45,532 --> 00:36:51,237
( و لم أحتاج أبدًا أن نتشارك في حمض ( دي إن ايه
حتى أحبكِ

790
00:36:56,409 --> 00:36:58,010
يا إلهي

791
00:36:58,044 --> 00:37:05,718
أنا ... أنا أسفة يا " لوريل " على
... الطريقة التي عاملتكِ بها

792
00:37:05,752 --> 00:37:08,787
خلال تلك السنين الماضية

793
00:37:08,822 --> 00:37:10,055
أنا , أنا أسفة

794
00:37:17,497 --> 00:37:18,597
يا إلهي

795
00:37:18,632 --> 00:37:21,567
ماذا ؟
من المتصل ؟

796
00:37:21,601 --> 00:37:23,602
" إنها " تيريسا

797
00:37:23,637 --> 00:37:26,305
تيريسا " , مرحبًا "

798
00:37:27,474 --> 00:37:29,575
مرحبًا ؟

799
00:37:35,807 --> 00:37:37,997
إذن , لقد إستملتِ مكالمة
لكن ليس هناك أحد يرد ؟

800
00:37:38,240 --> 00:37:41,142
لا , لقد سمعت شخص ما يتنفس

801
00:37:41,176 --> 00:37:44,145
لا يزال " دان " لا يرد
لقد تركت له رسالة أخرى

802
00:37:44,179 --> 00:37:45,413
إذن , بإمكانك أن تجدها صحيح ؟

803
00:37:45,447 --> 00:37:47,115
نأمل ذلك

804
00:37:47,149 --> 00:37:49,284
( معظم الهواتف لديها ( جي بي إس
" مثل هاتف " تيريسا

805
00:37:49,318 --> 00:37:51,953
ها هو أنت
لقد كنت أتصل بك منذ ساعة

806
00:37:51,987 --> 00:37:53,988
أين هي ؟

807
00:37:54,023 --> 00:37:57,125
إننا نتبعه في الوقت الحالي

808
00:37:57,159 --> 00:37:58,960
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

809
00:38:02,931 --> 00:38:06,968
أتعرف , لقد كنت قلقة عليك

810
00:38:07,002 --> 00:38:10,872
لقد جئت مبكرًا لأرى كيف حالك

811
00:38:12,541 --> 00:38:15,710
لقد كنت على الأرجح في مجال القيادة

812
00:38:15,744 --> 00:38:20,381
إذن , ما الذي كنت تريد أن تخبرني به ؟

813
00:38:21,583 --> 00:38:24,485
لا أعرف حقًا كيف أقول هذا الأمر
... بإستثناء فقط

814
00:38:24,520 --> 00:38:26,387
أن أقول هذا الأمر

815
00:38:26,422 --> 00:38:30,358
حسنًا , كما قلت من قبل
بإمكانك الوثوق بي في أيّ شيء

816
00:38:32,227 --> 00:38:35,196
أعرف أن " ساتن " بنتنا

817
00:38:46,041 --> 00:38:47,308
هل أخبرتك ؟

818
00:38:47,343 --> 00:38:49,143
نعم

819
00:38:49,178 --> 00:38:51,245
لقد كنت خائفة من ذلك

820
00:38:51,280 --> 00:38:53,214
لا بأس

821
00:38:53,248 --> 00:38:55,249
... لا , إنه

822
00:38:55,284 --> 00:38:57,985
أردت حقًا أن أخبرك بذلك بنفسي

823
00:38:58,020 --> 00:38:59,954
كنت أنتظر فقط الوقت المناسب

824
00:38:59,988 --> 00:39:01,856
... و

825
00:39:01,890 --> 00:39:03,825
بماذا أخبرتك أيضًا ؟

826
00:39:03,859 --> 00:39:06,694
ماذا يمكن أن يكون هناك ؟

827
00:39:08,931 --> 00:39:10,765
مرحبًا

828
00:39:10,799 --> 00:39:12,767
أليك " , الوقت متأخر "

829
00:39:12,801 --> 00:39:14,702
أعرف , سيأخذ الأمر ثانية فقط , حسنًا ؟

830
00:39:15,871 --> 00:39:18,639
أريد أن اعتذر عما قلته في النادي اليوم

831
00:39:18,674 --> 00:39:21,409
لا أريد أن أناقش ذلك

832
00:39:21,443 --> 00:39:27,281
عندما أخبرت " ريبيكا " أن هذه القُبلة
... بيننا كانت لا تعني شيء , لقد كنت

833
00:39:27,316 --> 00:39:28,349
بحقكِ

834
00:39:29,451 --> 00:39:32,253
... لقد كذبت , لم أعني أن

835
00:39:32,287 --> 00:39:34,422
ماذا ؟ إذلالي أمام كل هؤلاء الناس

836
00:39:34,456 --> 00:39:35,423
لا

837
00:39:35,457 --> 00:39:37,158
حسنًا , أنا سعيدة أنه حدث

838
00:39:37,192 --> 00:39:38,526
لقد ذكرتني أنك لا تزال متزوج

839
00:39:38,560 --> 00:39:41,396
فقط لمدة قصيرة أطول

840
00:39:41,430 --> 00:39:44,432
" لدي بعض المعلومات التي ستبعد " ريبيكا

841
00:39:44,466 --> 00:39:46,167
لمدة طويلة جدًا

842
00:39:48,036 --> 00:39:52,006
ثم بإمكاننا أن نكون أخيرًا سويًا

843
00:39:53,075 --> 00:39:55,276
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد ذلك ؟

844
00:39:56,345 --> 00:39:58,279
لقد قَبْلتكِ

845
00:40:00,215 --> 00:40:02,717
طابت ليلتكِ

846
00:40:06,688 --> 00:40:09,924
لقد فرقهم " أليك " بمجرد أن وُلِدوا

847
00:40:09,958 --> 00:40:11,826
لقد أرسل " ساتن " لك

848
00:40:11,860 --> 00:40:14,595
و بنتنا الأخرى لعائلة أخرى

849
00:40:14,630 --> 00:40:16,864
لقد إكتشفت للتو كل ذلك

850
00:40:16,899 --> 00:40:19,934
و إنها هنا

851
00:40:19,968 --> 00:40:24,605
( و إنها هنا أيضًا يا " تيد " في ( فينيكس

852
00:40:24,640 --> 00:40:26,641
لقد أتيت هنا لكم أنتم الثلاثة

853
00:40:26,675 --> 00:40:31,446
إذن , ستقومين بأي شيء لتحميني , أليس كذلك ؟

854
00:40:31,480 --> 00:40:32,814
أيّ شيء

855
00:40:36,518 --> 00:40:38,786
... و لهذا

856
00:40:38,821 --> 00:40:43,458
" قتلتِ " ديرك " و " تيريسا

857
00:40:50,499 --> 00:40:53,334
أريد فقط أن أعرف أين أقف

858
00:40:56,638 --> 00:41:01,242
ماذا لو لا أعرف كيف أجيب على ذلك ؟

859
00:41:03,278 --> 00:41:07,048
: إيما " , هناك طريقة واحدة للإجابة عن ذلك "

860
00:41:07,082 --> 00:41:08,316
الحقيقة

861
00:41:16,058 --> 00:41:17,158
ماذا يحدث ؟

862
00:41:21,530 --> 00:41:23,331
أريد من الجميع أن ينتشروا

863
00:41:23,365 --> 00:41:25,066
لقد وجدنا الهاتف

864
00:41:25,100 --> 00:41:27,101
لقد كان في المزرعة في المدخل الخلفي

865
00:41:27,135 --> 00:41:29,504
حسنًا عظيم
لقد وجدتم الهاتف

866
00:41:29,538 --> 00:41:31,138
أين هي ؟

867
00:41:43,118 --> 00:41:45,386
مرحبًا -
سأتركم وحدكم هنا -

868
00:41:46,555 --> 00:41:48,356
" لقد إستلمت مكالمة من هاتف " تيريسا

869
00:41:48,390 --> 00:41:50,057
و قد تعقبته الشرطة هنا

870
00:41:50,092 --> 00:41:52,527
يا إلهي , ماذا سنفعل ؟

871
00:41:52,561 --> 00:41:55,129
واحدة منا يجب أن تكون هنا من أجل ايثام

872
00:41:55,163 --> 00:41:57,532
لا بأس
لقد شاهدتكما في المطبخ

873
00:41:57,566 --> 00:42:00,067
أعقتد أن كلانا يعلم
من ستكون

874
00:42:00,102 --> 00:42:01,202
أمتأكدة ؟

875
00:42:01,236 --> 00:42:03,137
لو لم أكن
لما عرضت ذلك

876
00:42:03,171 --> 00:42:05,139
استديري , تعرفين ما سيحدث بعد ذلك
<font color="#blue">
تقصد أنهم سيقوموا بتبديل ملابسهم

877
00:42:05,173 --> 00:42:06,307
... تيد " , لم أعني أبدًا "

878
00:42:06,341 --> 00:42:08,142
ليس الآن

879
00:42:13,282 --> 00:42:16,183
دان " , نريدك هنا "

880
00:42:20,289 --> 00:42:23,157
هل نستطيع إحضار بعض الأنوار هنا ؟

881
00:42:23,191 --> 00:42:25,259
ما هذا ؟

882
00:42:34,334 --> 00:42:36,532
! " تيريسا "

883
00:42:36,533 --> 00:42:37,533
ترجمة محمد سيد بخيت , أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة

