1
00:00:00,271 --> 00:00:03,239
منذ عدة أشهر إكتشفت أن لديّ أُخت توأم

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,607
ثم طلبت مني أن أحل مكانها

3
00:00:05,650 --> 00:00:07,885
نحفظ السر , و نجد والدتنا الحقيقية

4
00:00:07,919 --> 00:00:09,887
و نحاول البقاء على قيد الحياة

5
00:00:10,566 --> 00:00:11,891
ضع نفسك في مكاني

6
00:00:12,281 --> 00:00:14,559
كم من المدة تستطيع أن تستمر في لعبة الكذب ؟

7
00:00:14,943 --> 00:00:16,544
تيريسا " مفقودة "

8
00:00:16,578 --> 00:00:17,778
امنحني ليلة واحدة ... الليلة

9
00:00:17,812 --> 00:00:19,780
أنت أخي

10
00:00:19,814 --> 00:00:22,449
و قد كذبت في وجهي

11
00:00:22,484 --> 00:00:23,450
أكل شيء على ما يرام ؟

12
00:00:23,485 --> 00:00:24,618
" لقد طرده " دان

13
00:00:24,653 --> 00:00:27,321
إنك مُرحب بك دائمًا للبقاء على الأريكة

14
00:00:33,228 --> 00:00:34,361
أريد فقط أن أعرف أين أقف

15
00:00:34,396 --> 00:00:36,864
ستذهبين لفندق مع " أليك " ؟

16
00:00:36,898 --> 00:00:37,998
هذا ليس من شأنك

17
00:00:38,033 --> 00:00:40,067
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا ما أريده ؟

18
00:00:40,101 --> 00:00:42,136
لقد قَبلْتكِ

19
00:00:42,170 --> 00:00:43,137
نصفها لك

20
00:00:43,171 --> 00:00:45,673
" و النصف الآخر محتفظة به لـ " إيما

21
00:00:45,707 --> 00:00:47,708
ما الذي تمسكه عليك ؟

22
00:00:47,742 --> 00:00:49,677
" دعونا نقول أنني أحظى بثقة " ريبيكا

23
00:00:49,711 --> 00:00:51,445
أمس لقد شهدت " ريبيكا " في غرفة نومها

24
00:00:51,479 --> 00:00:53,514
تغلق تلك الصندوق في الخزانة

25
00:00:54,749 --> 00:00:57,184
ستفعلين أيّ شيء لتحميني , أليس كذلك ؟

26
00:00:57,219 --> 00:00:57,618
أيّ شيء

27
00:01:00,488 --> 00:01:03,090
! " تيريسا "

28
00:01:06,061 --> 00:01:07,962
دان " , تعرف أنه لا يمكنك الذهاب هناك "

29
00:01:07,996 --> 00:01:10,064
ابتعد عني
ابتعد عني بحق الجحيم

30
00:01:10,098 --> 00:01:11,098
مهلاً , مهلاً
بحقك يا رجل

31
00:01:11,132 --> 00:01:12,933
مهلاً , بإمكاننا أخذ سيارتك

32
00:01:12,968 --> 00:01:14,168
بإمكانك أخذ سياراتك و لقاءهم هناك

33
00:01:14,202 --> 00:01:15,836
... أريد فقط أن أرى

34
00:01:15,870 --> 00:01:17,071
أريد فقط أن أكون معها

35
00:01:17,105 --> 00:01:19,873
ليس هناك شيء أخر بإمكانك فعله

36
00:01:19,908 --> 00:01:21,108
بحق الجحيم هناك

37
00:01:28,817 --> 00:01:30,517
انظروا إليكم أيها الناس

38
00:01:30,552 --> 00:01:32,786
بكل أسراركم , بكل أكاذيبكم

39
00:01:34,831 --> 00:01:37,333
شخص ما هنا قام بذلك

40
00:01:37,367 --> 00:01:39,435
و سأكتشف من هو

41
00:01:39,469 --> 00:01:41,470
... و عندما أكتشفه , أقسم بالله

42
00:01:41,505 --> 00:01:45,141
مهلاً يا رجل , إنك تدمر ذلك

43
00:01:45,175 --> 00:01:47,143
سنقوم بذلك
سنقوم بذلك بشكل صحيح

44
00:01:47,177 --> 00:01:49,445
لكننا سنقوم بذلك كما يقول الكتاب
<font color="#blue">
يقصد قانونيًا

45
00:01:49,479 --> 00:01:51,013
دعنا نذهب فقط

46
00:01:51,048 --> 00:01:52,248
لك وعدي

47
00:01:52,282 --> 00:01:54,150
دعنا نذهب فقط

48
00:01:59,956 --> 00:02:01,857
... " إيما " -
عليّ أن -

49
00:02:01,892 --> 00:02:03,092
... " إيما " , هيا يا " إيما "

50
00:02:13,937 --> 00:02:15,571
أنا أسفة

51
00:02:16,840 --> 00:02:19,575
أشعر ... أن هذا فظيع

52
00:02:19,609 --> 00:02:21,377
أجل , إنه كذلك

53
00:02:21,378 --> 00:02:21,794
ت

54
00:02:21,794 --> 00:02:22,210
تم

55
00:02:22,210 --> 00:02:22,626
تمت

56
00:02:22,626 --> 00:02:23,042
تمت ا

57
00:02:23,042 --> 00:02:23,458
تمت ال

58
00:02:23,458 --> 00:02:23,874
تمت الت

59
00:02:23,874 --> 00:02:24,290
تمت التر

60
00:02:24,290 --> 00:02:24,706
تمت الترج

61
00:02:24,706 --> 00:02:25,122
تمت الترجم

62
00:02:25,122 --> 00:02:25,538
تمت الترجمة

63
00:02:25,538 --> 00:02:25,954
تمت الترجمة ب

64
00:02:25,954 --> 00:02:26,370
تمت الترجمة بو

65
00:02:26,370 --> 00:02:26,786
تمت الترجمة بوا

66
00:02:26,786 --> 00:02:27,202
تمت الترجمة بواس

67
00:02:27,202 --> 00:02:27,618
تمت الترجمة بواسط

68
00:02:27,618 --> 00:02:28,034
تمت الترجمة بواسطة

69
00:02:28,034 --> 00:02:28,450
تمت الترجمة بواسطة م

70
00:02:28,450 --> 00:02:28,866
تمت الترجمة بواسطة مح

71
00:02:28,866 --> 00:02:29,282
تمت الترجمة بواسطة محم

72
00:02:29,282 --> 00:02:29,698
تمت الترجمة بواسطة محمد

73
00:02:29,698 --> 00:02:30,114
تمت الترجمة بواسطة محمد س

74
00:02:30,114 --> 00:02:30,530
تمت الترجمة بواسطة محمد سي

75
00:02:30,530 --> 00:02:30,946
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد

76
00:02:30,946 --> 00:02:31,362
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد ب

77
00:02:31,362 --> 00:02:31,778
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخ

78
00:02:31,778 --> 00:02:32,194
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخي

79
00:02:32,194 --> 00:02:32,610
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت

80
00:02:32,610 --> 00:02:33,026
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
F

81
00:02:33,026 --> 00:02:33,442
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB

82
00:02:33,442 --> 00:02:33,858
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/

83
00:02:33,858 --> 00:02:34,274
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/m

84
00:02:34,274 --> 00:02:34,690
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mi

85
00:02:34,690 --> 00:02:35,106
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mig

86
00:02:35,106 --> 00:02:35,522
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/migh

87
00:02:35,522 --> 00:02:35,938
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/might

88
00:02:35,938 --> 00:02:36,354
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mighty

89
00:02:36,354 --> 00:02:36,770
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mightyb

90
00:02:36,770 --> 00:02:37,186
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mightybe

91
00:02:37,186 --> 00:02:37,602
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mightybek

92
00:02:37,602 --> 00:02:40,078
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
FB/mightybeko

93
00:02:40,079 --> 00:02:48,179
<font color="#purple">
تمت الترجمة بواسطة محمد سيد بخيت
facebook/mightybeko

94
00:02:48,180 --> 00:02:52,180
( عنوان الحلقة : ( أمر تكذب من أجله

95
00:02:52,476 --> 00:02:53,609
أجل , انظر , جمع التبرعات في نهاية الإسبوع

96
00:02:53,643 --> 00:02:55,444
لكن أمر ما ظهر فجأة

97
00:02:55,479 --> 00:02:58,114
... لا أعرف كيف سيكون مناسب بالنسبة لي

98
00:02:58,148 --> 00:02:59,415
لا , لا تلغ ذلك

99
00:02:59,449 --> 00:03:02,118
ابحث فقط عن متحدث رئيسي في المؤتمر

100
00:03:04,154 --> 00:03:06,088
اصغ , يجب أن أذهب

101
00:03:39,156 --> 00:03:40,523
هوّن عليك يا رجل

102
00:03:42,259 --> 00:03:45,561
لو هناك أيّ مواساة
أعرف تمامًا ما تشعر به

103
00:03:45,645 --> 00:03:47,613
أتعرف حقًا ما أشعر به يا " أليك " ؟

104
00:03:47,647 --> 00:03:49,415
لأنني قلت للتو وداعًا

105
00:03:49,449 --> 00:03:52,351
للمرأة الوحيدة التي أحببتها

106
00:03:52,385 --> 00:03:55,554
و حسنًا , انظر لذلك

107
00:03:55,589 --> 00:03:57,423
لا يمكنني حتى الشعور بذلك

108
00:03:57,457 --> 00:04:00,125
... اصغ يا " دان " , إذا أردت
... إذا كنت في حاجة لبعض الوقت

109
00:04:00,160 --> 00:04:02,328
لا , لا أريد , ... لست في حاجة للوقت

110
00:04:02,362 --> 00:04:05,264
أنا في حاجة للحقيقة

111
00:04:05,298 --> 00:04:07,266
أنا في حاجة للحقائق

112
00:04:07,300 --> 00:04:09,602
الحقيقة هي أن " ريبيكا " القاتلة

113
00:04:09,636 --> 00:04:11,570
أترى , هذه نظرية

114
00:04:11,605 --> 00:04:15,241
، ما لا أعرفه
" ما أخبرته لـ " تيريسا

115
00:04:17,210 --> 00:04:22,348
، أراهن أنه أيًا كان هو
إنه ما جعلها تُقتل

116
00:04:22,382 --> 00:04:25,417
اصغ ... توقف , مهلاً

117
00:04:25,452 --> 00:04:27,253
ستخبرني حالاً

118
00:04:27,287 --> 00:04:29,321
ما حدث لها
أو أُقسم بالله

119
00:04:29,389 --> 00:04:31,290
سأقتلك هنا في هذا الممر

120
00:04:31,324 --> 00:04:34,260
أعرف , أعرف , أعرف أنك غاضب
لا بأس

121
00:04:34,294 --> 00:04:38,464
أخبرني ما أريد أن أعرفه -
حسنًا , حسنًا , هناك أمر ما -

122
00:04:38,498 --> 00:04:41,200
كنا نخفيه عنك

123
00:04:41,234 --> 00:04:43,202
... " إيثان "

124
00:04:43,236 --> 00:04:45,304
... و أنا

125
00:04:45,338 --> 00:04:46,572
..." و " تيريسا

126
00:04:46,606 --> 00:04:49,241
و التوأم

127
00:04:52,579 --> 00:04:56,582
!!! ما الذي تتحدث عنه , توأم

128
00:04:56,616 --> 00:05:00,519
هناك " ساتن " أخرى
" إسمها " إيما

129
00:05:04,424 --> 00:05:05,524
" أراك لاحقًا يا " ثاير

130
00:05:05,559 --> 00:05:07,326
" أراكِ لاحقًا يا " ساتن

131
00:05:09,496 --> 00:05:14,333
حسنًا , هذا يُغير كل شيء

132
00:05:14,367 --> 00:05:17,336
بالعودة إلى غرفتي قبل صفارة الإنذار

133
00:05:17,370 --> 00:05:19,238
لقد طلبت منكِ الحقيقة

134
00:05:21,308 --> 00:05:23,475
لا , ... لا أتذكر

135
00:05:23,510 --> 00:05:25,578
أجل أنتِ كذلك

136
00:05:25,612 --> 00:05:30,182
كنتِ تتجنبين ذلك
كما تتجنبين ذلك الآن

137
00:05:30,216 --> 00:05:32,518
لا يمكنكِ إخراج " إيثان " من عقلكِ

138
00:05:32,552 --> 00:05:35,421
لقد شعرت بذلك منذ أن تضاجعنا

139
00:05:35,455 --> 00:05:39,224
على الفور , بدأتِ في التراجع

140
00:05:39,259 --> 00:05:41,319
و الآن , و اليوم عند حمام السباحة

141
00:05:41,627 --> 00:05:44,597
الأمر كله يتعلق بـ " إيثان " مرة أخرى

142
00:05:44,591 --> 00:05:48,227
أجل , انا فقط مضطربةٌ

143
00:05:48,261 --> 00:05:51,297
لديّ ... , إنها فقط أفكار

144
00:05:51,331 --> 00:05:53,132
لديّ فقط كل تلك الأمور في رأسي

145
00:05:53,166 --> 00:05:55,301
و لم أحلها بعد

146
00:05:55,335 --> 00:05:56,368
لا أصدقكِ

147
00:05:56,403 --> 00:05:57,536
أعتقد أنكِ بالفعل قمتِ بذلك

148
00:05:57,571 --> 00:05:59,471
يا " ثاير " هذا ليس عدل

149
00:05:59,506 --> 00:06:02,374
لا , لا , ليس عدلاً
أن تخفين ذلك عني

150
00:06:02,409 --> 00:06:03,542
أن تكونين معي

151
00:06:03,577 --> 00:06:05,444
تقتربين مني كما كنت أعتقد

152
00:06:05,478 --> 00:06:07,279
عندما كل ما كنتِ تفعلينه هو التفكير به

153
00:06:07,314 --> 00:06:08,447
لقد أخبرتك

154
00:06:08,481 --> 00:06:09,548
لم أحل ذلك بعد

155
00:06:09,583 --> 00:06:11,283
" حسنًا , يجب عليكِ يا " إيما

156
00:06:13,119 --> 00:06:16,455
إنه خيار واضح
هو أو أنا

157
00:06:19,492 --> 00:06:23,128
عندما تكتشفين ذلك
دعيني أعرف

158
00:06:35,141 --> 00:06:38,277
أنا أسف

159
00:06:38,311 --> 00:06:41,213
" لم أخبرك عن " تيد
و أعرف أن كل لحظة

160
00:06:41,247 --> 00:06:43,048
لم أقل بها شيء
كان من الممكن أن تُحدث فارقًا

161
00:06:45,218 --> 00:06:46,852
لقد أخفيت عنك ذلك ليلة كاملة

162
00:06:46,886 --> 00:06:49,655
أكثر من ذلك بكثير يا أخي الصغير

163
00:06:49,689 --> 00:06:51,657
أكثر من ذلك بكثير

164
00:06:55,595 --> 00:06:57,630
أقول أنك تكذب عليّ

165
00:06:57,664 --> 00:07:01,734
منذ تلك الإثنين ... قاموا بالتبديل

166
00:07:01,768 --> 00:07:03,535
هذا صحيح

167
00:07:03,570 --> 00:07:06,605
أعرف كل شيء عنهم

168
00:07:06,640 --> 00:07:08,374
التوأم

169
00:07:08,408 --> 00:07:09,308
من أخبرك ؟

170
00:07:09,342 --> 00:07:11,176
!مَنّ يهتم مَنّ أخبرني ؟

171
00:07:11,211 --> 00:07:15,247
النقطة هي أنه كان عليك أن تخبرني بشيء

172
00:07:15,281 --> 00:07:17,082
في اللحظة التي عرفت فيها

173
00:07:19,285 --> 00:07:21,920
أنت أخي

174
00:07:27,093 --> 00:07:28,861
أنا أسف جدًا -
! ماذا -

175
00:07:28,895 --> 00:07:31,697
لا أعرف ما أقوله غير ذلك
! أنا أسف

176
00:07:32,999 --> 00:07:35,467
دعني أخبرك بشيء

177
00:07:42,642 --> 00:07:45,244
يجب عليك أن تقوم بإختيار

178
00:07:45,278 --> 00:07:47,479
...إما أن تختار العائلة

179
00:07:47,514 --> 00:07:50,449
أو تختار التوأم

180
00:07:52,485 --> 00:07:55,020
... لأن كان لديك الإثنين

181
00:07:55,055 --> 00:07:56,989
لمدة طويلة جدًا

182
00:08:19,615 --> 00:08:20,849
مرحبًا

183
00:08:20,883 --> 00:08:24,519
لم أكن متأكدة أين أنهيّت الليلة

184
00:08:26,289 --> 00:08:28,456
كيف حال " دان " ؟
هل رأيته ؟

185
00:08:28,491 --> 00:08:33,261
أجل
إنه ليس بخير

186
00:08:33,296 --> 00:08:37,432
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

187
00:08:39,268 --> 00:08:42,003
انظر , لقد قال " ثاير " بعض الأمور

188
00:08:42,038 --> 00:08:46,174
عن كيف لم أكن صريحة معه

189
00:08:46,209 --> 00:08:49,878
أو معك , أو مع نفسي

190
00:08:49,912 --> 00:08:51,646
و قد أعطاني مُهلة

191
00:08:51,681 --> 00:08:52,948
توقفي

192
00:08:52,982 --> 00:08:55,517
لكن لا أنا ... أنا أختارك
" أنت يا " إيثان

193
00:08:56,752 --> 00:08:59,588
... أنا

194
00:09:01,524 --> 00:09:03,225
لقد كنت أنت دائمًا

195
00:09:13,035 --> 00:09:14,202
" ذلك متأخر جدًا يا " إيما

196
00:09:17,206 --> 00:09:19,140
ماذا تعني بأنه متأخر ؟

197
00:09:19,175 --> 00:09:22,878
لقد كنت اكذب على أخي لشهور

198
00:09:22,912 --> 00:09:26,681
لقد حفظت السر و الآن
مخطوبته ميتة

199
00:09:26,716 --> 00:09:29,517
" هذا ليس له علاقة بـ " ثاير

200
00:09:29,552 --> 00:09:32,754
إنه بسبب مشاعري تجاهكِ

201
00:09:32,788 --> 00:09:35,457
هذا ليس صحيح

202
00:09:35,491 --> 00:09:36,591
" لا يمكنك فِعل ذلك يا " إيثان

203
00:09:36,626 --> 00:09:37,425
افعل ماذا ؟

204
00:09:37,460 --> 00:09:39,427
أكون صريح ؟

205
00:09:39,462 --> 00:09:41,563
" لقد وقعت في حبكِ يا " إيما

206
00:09:41,597 --> 00:09:43,431
و حياتنا ذهبت للجحيم

207
00:09:43,466 --> 00:09:46,935
... ليس بسببنا

208
00:09:46,969 --> 00:09:48,136
بلى , إنه بسببنا

209
00:09:48,170 --> 00:09:50,939
لقد لعبنا جنبًا إلى جنب مع الكذبة

210
00:09:50,973 --> 00:09:53,008
أصبحنا الكذبة

211
00:09:55,978 --> 00:09:58,113
لا , لا أعرف ما تقوله

212
00:10:00,850 --> 00:10:03,718
أعتقد أنكِ تعرفين

213
00:10:03,753 --> 00:10:05,787
أعتقد أنكِ كنتِ تعرفين
أن هذا اليوم سيأتي

214
00:10:09,492 --> 00:10:12,494
أرجوك , لا تقلها

215
00:10:15,464 --> 00:10:16,564
حسنًا

216
00:10:18,467 --> 00:10:19,467
لن أقلها

217
00:10:40,117 --> 00:10:42,619
: إذن , متى ستتوقفين

218
00:10:42,653 --> 00:10:45,855
، عندما تنتهي الكرات أم
عندما لا تكونين غاضبة ؟

219
00:10:45,890 --> 00:10:48,625
... أعتقد فقط أنه التحدث
مع الشخص الذي جرحكِ

220
00:10:48,659 --> 00:10:51,294
ربما يكون أقل تكلفةٌ

221
00:10:53,297 --> 00:10:55,298
أسفةٌ

222
00:10:55,332 --> 00:10:57,434
" حسنًا , أشعر أنه عن " ثاير

223
00:10:57,468 --> 00:11:00,470
أو " إيثان " ؟

224
00:11:00,504 --> 00:11:02,272
كلاهما

225
00:11:04,341 --> 00:11:06,242
إنه بشأن عن عدم كوني عادلة معهم

226
00:11:06,277 --> 00:11:07,310
أو مع أيّ أحد

227
00:11:07,344 --> 00:11:10,180
عن " تيريسا " و ما حدث

228
00:11:10,214 --> 00:11:12,182
... و

229
00:11:12,216 --> 00:11:15,952
و عن متى سيكون كل شيء واضح

230
00:11:15,986 --> 00:11:19,756
و متأكدة تمامًا أنه سيكون قريبًا

231
00:11:19,790 --> 00:11:22,025
و سأخسر كل شيء

232
00:11:22,059 --> 00:11:25,595
... (عندما تقولين ( كل شيء

233
00:11:25,629 --> 00:11:26,830
أعني كل شيء

234
00:11:26,864 --> 00:11:28,865
" خصوصًا " كريستن

235
00:11:28,899 --> 00:11:31,401
أعني , بكل الأكاذيب التي قلتها

236
00:11:31,435 --> 00:11:32,669
الأسوأ التي أخبرتها بها

237
00:11:32,703 --> 00:11:35,405
و إنها بريئة تمامًا من كل ذلك

238
00:11:35,439 --> 00:11:37,607
" سيصدمها ذلك بقوة يا " لوريل

239
00:11:40,344 --> 00:11:43,346
والدتنا قوية و ذكية

240
00:11:43,380 --> 00:11:45,248
أجل , الجميع قد كذب عليها

241
00:11:45,282 --> 00:11:46,549
بما فيهم بناتها

242
00:11:46,584 --> 00:11:51,888
إمرأة قوية و ذكية , ستبتعد عن كل ذلك

243
00:11:54,158 --> 00:11:55,125
ماذا ؟

244
00:11:56,927 --> 00:11:58,795
كنت أفكر في شيء

245
00:11:58,829 --> 00:12:00,997
مُضحك و بارع لأقوله
لكن لا أستطيع التفكير في أيّ شيء

246
00:12:01,031 --> 00:12:02,799
أجل , لأنك تعرفين أن هذا ممكنًا

247
00:12:02,833 --> 00:12:04,734
سأذهب للإستحمام

248
00:12:07,905 --> 00:12:09,506
لا تقلقِ

249
00:12:09,540 --> 00:12:10,773
سأعيد الكرات

250
00:12:10,808 --> 00:12:12,876
كل مليون منهم

251
00:12:21,619 --> 00:12:23,486
مرحبًا

252
00:12:23,521 --> 00:12:25,221
لم أكن أعتقد أنك ستعود هنا

253
00:12:25,256 --> 00:12:28,158
النوم يبدو كأنه مضيعة كبيرة للوقت

254
00:12:28,142 --> 00:12:30,143
و خمنت أنك ستكون في الخارج

255
00:12:30,177 --> 00:12:33,847
مع توأم او أختها

256
00:12:33,881 --> 00:12:35,982
لقد إنتهيت من كل ذلك

257
00:12:36,016 --> 00:12:38,852
أنا أختار العائلة

258
00:12:38,886 --> 00:12:39,986
حسنًا

259
00:12:41,088 --> 00:12:43,857
أنا في حاجه لمعرفة كل شيء

260
00:12:43,891 --> 00:12:46,593
" عن " ريبيكا سول رايباك

261
00:12:46,627 --> 00:12:48,361
و من كان يعمل معها

262
00:12:48,395 --> 00:12:52,398
تعرف أنها أم التوأم

263
00:12:52,433 --> 00:12:56,603
" و تعرف كيف كانت " ساتن
و " ريبيكا " كانوا متصلين

264
00:12:56,637 --> 00:12:59,172
نعم , و قد كانوا يعملون معًا سريًا

265
00:12:59,206 --> 00:13:00,240
و موضوع " تيد " كله

266
00:13:00,274 --> 00:13:01,508
أعرف كل ذلك

267
00:13:01,542 --> 00:13:05,411
لقد كان " جوردن " على
ما يبدو يقوم بأشياء لها

268
00:13:05,446 --> 00:13:07,981
لكن هذا في الماضي

269
00:13:08,015 --> 00:13:09,782
إنه بالتأكيد في صفنا الآن

270
00:13:09,817 --> 00:13:11,084
حسنًا

271
00:13:11,118 --> 00:13:13,753
لا يهم كيف تبدو " ريبيكا " مشتبه بها

272
00:13:13,787 --> 00:13:15,788
إذا لم يكن لدينا الدليل

273
00:13:15,823 --> 00:13:16,990
ستسير على قدمها

274
00:13:18,893 --> 00:13:20,660
ماذا ؟ -
لقد جاء ذلك للتو -

275
00:13:20,694 --> 00:13:21,794
تقرير تشريح الجثة الأوّلي

276
00:13:24,598 --> 00:13:26,766
: سبب الوفاة

277
00:13:26,800 --> 00:13:29,636
إصابات صدمات حادة قوية
في منطقة الرأس

278
00:13:29,670 --> 00:13:31,304
: السلاح المُحتمل إستخدامه

279
00:13:31,338 --> 00:13:32,472
شيء معدني صدأ

280
00:13:32,506 --> 00:13:34,541
تم إكتشاف أجزاء من طلاء أخضر

281
00:13:34,575 --> 00:13:36,476
لا مياه موجوده في الرئتين

282
00:13:36,510 --> 00:13:40,313
وقت الوفاة منذ حوالي 48 إلى 72 ساعة

283
00:13:44,118 --> 00:13:46,052
حجر جيري ؟

284
00:13:46,086 --> 00:13:47,086
حجر جيري ؟

285
00:13:47,121 --> 00:13:49,722
تحت أظافرها
و باقٍ على ملابسها

286
00:13:49,757 --> 00:13:51,024
هيا بنا

287
00:13:50,958 --> 00:13:52,959
لقد بدأت كل هذا

288
00:13:52,993 --> 00:13:54,961
إذا كنت أخبرتك
" أنني وجدت " إيما

289
00:13:54,995 --> 00:13:56,663
... منذ البداية -
" أو إذا كنت أخبرت " كريستن -

290
00:13:56,697 --> 00:13:58,531
أنك ابنتي عندما جلبتكِ للمنزل

291
00:13:58,566 --> 00:14:00,467
انظري يا عزيزتي , بإمكانكِ المحاولة إعادة كتابة
التاريخ كما تشائين

292
00:14:00,501 --> 00:14:02,502
هذا لا يغير شيء -
... لكن إذا كانت " ريبيكا " متورطةٌ -

293
00:14:02,536 --> 00:14:04,537
لا أهتم إذا كانت " ريبيكا " فعلتها أو لم تفعلها

294
00:14:04,572 --> 00:14:06,639
سأدع " دان " و الشرطة تكتشف ذلك

295
00:14:06,674 --> 00:14:09,409
" يا عزيزتي يجب عليّ أن أخبر " كريستن
بإمكانني الحفاظ على تلك العائلة

296
00:14:09,443 --> 00:14:11,111
سكنها ستكتشف أنني كنت أعمل

297
00:14:11,145 --> 00:14:12,245
مع " ريبيكا " طوال الوقت

298
00:14:12,279 --> 00:14:14,114
و ماذا عن " إيما " ؟

299
00:14:14,148 --> 00:14:16,049
" كل شخص يعرف ذلك يتقبل " إيما

300
00:14:16,083 --> 00:14:19,018
... و يروها مثلكِ , و

301
00:14:19,053 --> 00:14:20,253
أعرف

302
00:14:20,287 --> 00:14:21,988
إنها نسخة مُحسنة مني

303
00:14:22,022 --> 00:14:23,189
لقد قيل لي ذلك كثيرًا

304
00:14:23,224 --> 00:14:26,025
... أرجوك , فقط

305
00:14:26,060 --> 00:14:28,128
انظر لذلك من وجهة نظر أمي

306
00:14:28,162 --> 00:14:30,029
كم عدد الأكاذيب الأخرى التي ستكتشفها ؟

307
00:14:30,064 --> 00:14:32,065
إذا قُلنا ذلك لها الآن

308
00:14:32,099 --> 00:14:33,867
ستنفجر في وجهنا

309
00:14:33,901 --> 00:14:37,470
، و إذا حدث ذلك
ربما لن تسامحنا أبدًا

310
00:14:37,505 --> 00:14:38,738
و سنكون جميعًا مرفوضين

311
00:14:38,772 --> 00:14:40,440
لا يمكننا أخذ تلك الفرصة

312
00:14:40,474 --> 00:14:42,709
إننا في حاجة للمزيد من الوقت فقط يا أبي

313
00:14:42,743 --> 00:14:45,612
" من أجلي و من أجل " إيما

314
00:14:45,646 --> 00:14:48,214
عِدّني يا أبي

315
00:14:48,249 --> 00:14:50,416
أرجوك

316
00:14:53,254 --> 00:14:55,221
" مرحبًا يا " إيما

317
00:14:55,256 --> 00:14:58,258
أنا حقًا لن أقوم بتلك المحادثة

318
00:14:58,292 --> 00:15:01,861
حسنًا , سأتكلم و أنتِ تستمعين

319
00:15:03,297 --> 00:15:05,131
أعرف أنكِ تعرفين الحقيقة

320
00:15:05,166 --> 00:15:07,700
" أنني كنت أعمل مع " ساتن

321
00:15:07,735 --> 00:15:09,769
: و أعتقد أنكِ تعرفين دافعي أيضًا

322
00:15:09,803 --> 00:15:12,572
للمّ شمل عائلتنا

323
00:15:12,606 --> 00:15:15,808
... " تيد " و " ساتن "

324
00:15:15,843 --> 00:15:17,877
و أنتِ

325
00:15:17,912 --> 00:15:20,547
لقد أخبرتكِ

326
00:15:20,581 --> 00:15:21,648
لا أهتم

327
00:15:21,682 --> 00:15:24,617
لكن يجب أن تعرفين

328
00:15:24,652 --> 00:15:26,486
كم أحبكِ

329
00:15:26,520 --> 00:15:29,455
و كم أحببتكِ دائمًا

330
00:15:29,490 --> 00:15:33,159
و لم أكن أبدًا أريدكِ أن تتفرقين

331
00:15:33,194 --> 00:15:34,260
" عن " ساتن

332
00:15:34,295 --> 00:15:37,931
أردتكما معًا في منزل جميل

333
00:15:37,965 --> 00:15:39,265
مع عائلة جميلة

334
00:15:39,300 --> 00:15:41,968
و إذا كنت أعلم أن " أليك " سيفرقكما

335
00:15:42,002 --> 00:15:43,069
كنت سأوقف ذلك

336
00:15:43,103 --> 00:15:44,671
يجب أن تصدقيني

337
00:15:44,705 --> 00:15:45,939
تعرفين ؟ أريد أن أصدقكِ

338
00:15:45,928 --> 00:15:46,895
كثيرًا

339
00:15:46,929 --> 00:15:48,530
لكنكِ جئتِ لتلك المدينة

340
00:15:48,564 --> 00:15:50,498
و دمرتِ عائلة

341
00:15:50,533 --> 00:15:53,768
لم تفعلين شيء إلا تفريقنا -
لم أتولى ذلك جيدًا -

342
00:15:53,802 --> 00:15:56,337
أجل , متأكدة بحق الجحيم أنكِ كذلك

343
00:15:57,540 --> 00:15:59,374
إيما " ؟ "

344
00:15:59,408 --> 00:16:00,575
تعرفين , لا

345
00:16:00,609 --> 00:16:02,443
يجب أن أسألكِ عن أمر ما

346
00:16:02,478 --> 00:16:04,179
و قد كنت أريد أن أسأله لكِ

347
00:16:04,213 --> 00:16:06,181
منذ أن إكتشفت أنكِ أمي الحقيقية

348
00:16:06,215 --> 00:16:07,282
حسنًا

349
00:16:07,316 --> 00:16:10,885
هل نظرتِ إلينا

350
00:16:10,920 --> 00:16:14,222
قبل أن تجعلين " أليك " يأخذنا ؟

351
00:16:14,256 --> 00:16:15,757
أجل , لقد فعلت

352
00:16:15,791 --> 00:16:19,928
لقد حملتكما , كل واحدة على ذراع

353
00:16:19,962 --> 00:16:23,031
و قد نظرتم إليّ

354
00:16:23,065 --> 00:16:27,535
... بعينيكم الكبيرة الجميلة , و

355
00:16:27,570 --> 00:16:30,838
قد كنتم هادئون جدًا , و مملوئتان بالحب

356
00:16:32,608 --> 00:16:35,276
ثم قَبلْتكما

357
00:16:35,311 --> 00:16:36,411
كلاكما

358
00:16:36,445 --> 00:16:38,146
... و

359
00:16:38,180 --> 00:16:40,348
و تخليتِ عنا

360
00:16:43,152 --> 00:16:45,086
أجل

361
00:16:45,120 --> 00:16:46,921
لقد تخليت عنكما

362
00:16:51,160 --> 00:16:56,631
لم أكن قادرة كفاية
" بالإهتمام بكما يا " إيما

363
00:16:56,665 --> 00:16:57,932
لكنكِ تهتمين الآن ؟

364
00:16:57,967 --> 00:17:02,537
لقد إهتممت بكِ منذ اليوم الذي تخليت عنكِ

365
00:17:02,571 --> 00:17:04,539
لقد كان هذا كفاح بالنسبة لي

366
00:17:04,573 --> 00:17:05,607
كفاح ؟

367
00:17:05,641 --> 00:17:06,641
نعم

368
00:17:06,675 --> 00:17:08,443
أتريدين أن تعرفين الكفاح يا أمي ؟

369
00:17:08,477 --> 00:17:10,578
جربِ دور الرعاية

370
00:17:10,613 --> 00:17:13,548
جربِ 6 منازل مختلفة

371
00:17:13,582 --> 00:17:15,450
عشرات المدارس

372
00:17:15,484 --> 00:17:18,219
أتعرفين , لم أكن حتى أعرف شعور العناق

373
00:17:18,254 --> 00:17:19,520
حتى جئت إلى هنا

374
00:17:19,555 --> 00:17:21,089
أنا أسفة جدًا

375
00:17:21,123 --> 00:17:22,223
لا -
حبيبتي , أنا أسفة جدًا -

376
00:17:22,258 --> 00:17:23,358
و أنا أيضًا

377
00:17:29,398 --> 00:17:33,234
نحن على بعد 3.1 أميال من المقبرة

378
00:17:35,838 --> 00:17:36,904
مسارات إطار سيارة

379
00:17:36,939 --> 00:17:38,906
آثار أقدام من الواضح في كل مكان

380
00:17:38,941 --> 00:17:40,908
آثار أقدام كعب
آثار أقدام كعب عالٍ هنا

381
00:17:40,943 --> 00:17:41,943
و هنا

382
00:17:41,977 --> 00:17:45,813
هناك دليل بأن

383
00:17:45,848 --> 00:17:47,749
..." يد " تيريسا

384
00:17:47,783 --> 00:17:50,518
كانت مُقيدةٌ

385
00:17:50,552 --> 00:17:51,753
ضُربتّ من الخلف

386
00:17:51,787 --> 00:17:54,355
أسلحة قتل مُحتملة في كل مكان

387
00:17:54,390 --> 00:17:57,358
أيًا كانت

388
00:17:57,393 --> 00:17:58,660
إنها على الأرجح أخذته معها

389
00:17:58,694 --> 00:18:00,395
إنها ؟

390
00:18:03,465 --> 00:18:04,532
" سأتولى الأمر من هنا يا " دان
عمل جيد

391
00:18:22,384 --> 00:18:23,985
آنت بخير يا رجل ؟
لا

392
00:18:24,019 --> 00:18:27,188
لا

393
00:18:27,222 --> 00:18:29,724
لقد ماتت ... لقد ماتت هنا

394
00:18:29,758 --> 00:18:30,892
لقد ماتت هنا

395
00:18:30,926 --> 00:18:31,993
لا أستطيع تحمل ذلك

396
00:18:34,897 --> 00:18:36,698
لم أكن أعرف إذا كان عليّ أن أعانقها

397
00:18:36,732 --> 00:18:37,899
أم أصفعها

398
00:18:37,933 --> 00:18:40,802
لم تصدقيها , أليس كذلك ؟

399
00:18:40,836 --> 00:18:41,803
لا أعرف

400
00:18:41,837 --> 00:18:43,471
آنتِ مجنونة يا " إيما " ؟

401
00:18:43,505 --> 00:18:45,540
لا يمكن أن تكونين ليّنة هكذا

402
00:18:45,574 --> 00:18:47,342
إنها والدتنا

403
00:18:47,376 --> 00:18:51,279
أ ... أريد أن أصدقها بطريقة ما
إنها تحبنا

404
00:18:51,313 --> 00:18:52,580
حسنًا , بالطبع تحبنا

405
00:18:54,183 --> 00:18:57,085
لقد شعرت بنفس الأمر الذي تشعرين به

406
00:18:57,119 --> 00:18:58,386
حينها وقعت تحت سحرها

407
00:18:58,420 --> 00:19:00,254
و الآن يحدث إليكِ

408
00:19:00,289 --> 00:19:02,090
إنه شيء صعب

409
00:19:02,124 --> 00:19:04,926
صدقيني , أعرف

410
00:19:04,960 --> 00:19:08,830
... أعني , بالتفكير أن والدتنا قاتلة

411
00:19:10,999 --> 00:19:14,669
يجب علينا فقط أن نبقى أقوياء في الوقت الحالي

412
00:19:14,703 --> 00:19:16,003
سويًا

413
00:19:18,640 --> 00:19:21,542
أنا أُدرك أمر ما

414
00:19:21,577 --> 00:19:23,511
هل لديّ أيّ شيء أقوم به حيال ذلك ؟

415
00:19:23,545 --> 00:19:25,613
كل شيء

416
00:19:25,647 --> 00:19:28,583
عندما كنت أنتقل من منزل لمنزل

417
00:19:28,617 --> 00:19:30,385
كل ما كنت أفعله هو الإبتعاد

418
00:19:30,419 --> 00:19:35,323
و كوني أنتِ , و أعيش حياتكِ

419
00:19:35,357 --> 00:19:37,392
فقد علمني الدفاع عن نفسي

420
00:19:39,561 --> 00:19:42,430
و البقاء ؟

421
00:19:42,464 --> 00:19:44,399
و البقاء

422
00:19:57,316 --> 00:19:59,084
إنني أُسجل ذلك -
إنها صور حيّة -

423
00:19:59,118 --> 00:20:01,053
من محجر ( تاكونيك ) المهجور
( حيث قسم شرطة ( سكوتسديل

424
00:20:01,087 --> 00:20:03,021
قد طوّق المنطقة

425
00:20:03,056 --> 00:20:05,223
ننتظر التأكيد
لكن مصادرنا تقول

426
00:20:05,258 --> 00:20:06,925
أنه المكان الذي محامية الدفاع

427
00:20:06,959 --> 00:20:08,260
تيريسا لوبيز " قُتلت فيه "

428
00:20:08,294 --> 00:20:11,096
أتساءل ما الذي في تلك الكيس

429
00:20:11,130 --> 00:20:13,665
لا أعرف , إنه صغير جدًا لرؤيته

430
00:20:13,700 --> 00:20:15,834
حسنًا , ألا يستطيع " ثاير " أن يكبرها
على حاسوبه ؟

431
00:20:15,868 --> 00:20:17,569
ستخسرين الكثير من البيانات
<font color="#blue">
تقصد بيانات الصورة عندما تُضع على الحاسوب

432
00:20:17,603 --> 00:20:18,804
حسنًا , إننا في حاجة لشخص ما يخبرنا

433
00:20:18,838 --> 00:20:20,672
ما بداخل تلك الكيس
لذلك يكون بإمكاني إخبارهم

434
00:20:20,707 --> 00:20:21,873
" إذا كان نوعًا ما لـ " ريبيكا

435
00:20:21,908 --> 00:20:23,542
من سيخبرنا بذلك ؟

436
00:20:23,576 --> 00:20:25,644
الشرطة ؟
نحن أطفال

437
00:20:25,678 --> 00:20:27,746
إنهم لا يهتمون حقًا بنا

438
00:20:27,780 --> 00:20:29,347
أنا لا أتحدث عن الشرطة

439
00:20:29,382 --> 00:20:30,549
أنا أتحدث عنه

440
00:20:33,286 --> 00:20:38,323
لا أريد أن أستخدم طريقتي في أيّ شيء

441
00:20:38,357 --> 00:20:41,126
ربما بإمكاننا الذهاب معًا

442
00:20:41,160 --> 00:20:42,961
لا أستطيع

443
00:20:42,995 --> 00:20:45,063
إيثان " لا يريد أن يفعل أيّ شيء معي "

444
00:20:45,098 --> 00:20:46,865
و لسبب جيد

445
00:20:49,235 --> 00:20:52,971
يجب عليكِ أن تذهبين له

446
00:20:53,005 --> 00:20:54,773
أمتأكدة ؟

447
00:20:54,807 --> 00:20:56,942
نعم , سأبقى هنا

448
00:20:56,976 --> 00:20:58,910
كوني حذرةٌ

449
00:20:58,945 --> 00:21:01,646
حسنًا

450
00:21:01,681 --> 00:21:03,582
تمنوا لي الحظ

451
00:21:06,753 --> 00:21:09,621
أهذا كل شيء إذاً ؟

452
00:21:09,655 --> 00:21:12,524
أستسلمين " إيثان " على طبق من فضة ؟

453
00:21:12,558 --> 00:21:14,493
" توقفي يا " لوريل
أنا و " إيثان " إنتهينا

454
00:21:14,527 --> 00:21:15,627
للأفضل , للأبد

455
00:21:15,661 --> 00:21:18,130
لن نعود سويًا أبدًا

456
00:21:18,164 --> 00:21:21,399
إنه على ما يرام -
لا , إنه ليس على ما يرام -

457
00:21:21,434 --> 00:21:23,401
ماذا عن " ثاير " ؟

458
00:21:23,436 --> 00:21:25,036
هل تحدثتِ معه ؟

459
00:21:25,071 --> 00:21:27,305
إنه مفقود بالكامل

460
00:21:27,340 --> 00:21:29,007
و لم أتصل به

461
00:21:29,041 --> 00:21:32,110
لأن ليس لديّ فكرة ما أقوله له

462
00:21:32,145 --> 00:21:34,846
... أنا

463
00:21:34,881 --> 00:21:37,015
أنا لست متأكدة كيف سيتقبل ذلك

464
00:21:59,472 --> 00:22:03,175
و بناء عليه , السيدة " ميرسر " تتوقع
أن تحتفظ بالحضانة الفعلية

465
00:22:03,209 --> 00:22:05,243
لبناتها و المنزل أيضًا

466
00:22:05,278 --> 00:22:07,412
و الكوخ عند البحيرة

467
00:22:07,446 --> 00:22:09,347
... و نصف جميع الأصول المادية

468
00:22:09,382 --> 00:22:11,983
لا بأس
أيًا كان ما تريده

469
00:22:12,018 --> 00:22:13,151
أتعرف ما أريده ؟

470
00:22:13,186 --> 00:22:15,987
أن أعرف ماذا حدث بال 20000 دولار

471
00:22:18,090 --> 00:22:19,858
أنا لا أهتم إطلاقًا

472
00:22:19,892 --> 00:22:22,194
لا أريد فقط أن أبقى بقية حياتي أتساءل

473
00:22:22,228 --> 00:22:24,162
هل من الممكن أن تعطونا دقيقة من فضلكم ؟

474
00:22:39,445 --> 00:22:42,314
الحقيقة يا " كريستن " أنني أحبكِ

475
00:22:42,348 --> 00:22:44,516
لقد حببتكِ منذ اليوم الذي إلتقيت بكِ
في الصف التاسع

476
00:22:44,550 --> 00:22:46,651
و كنتِ ترتدين ملابس المشجعين
و النظارة اللعينة

477
00:22:46,686 --> 00:22:48,620
... " تيد " -
و لم أتوقف عن حبكِ أبدًا -

478
00:22:48,654 --> 00:22:50,322
لا يهم أخطائي

479
00:22:50,356 --> 00:22:52,123
لم يكن هناك يومًا واحدًا لم أحبكِ فيه

480
00:22:52,158 --> 00:22:54,159
و أعرف لبقية حياتي , لن يكون

481
00:22:54,193 --> 00:22:57,395
و ليس هناك شيء أريده في الوقت الحالي أكثر من

482
00:22:57,430 --> 00:22:59,064
أن أكون واضحًا عن كل شيء

483
00:22:59,098 --> 00:23:00,165
ليس فقط النقود

484
00:23:00,199 --> 00:23:01,333
ماذا هناك أيضًا ؟

485
00:23:01,367 --> 00:23:02,901
لا أستطيع -
من فضلك ؟ -

486
00:23:02,935 --> 00:23:05,036
لا أستطيع الآن
لقد قمت بوّعد

487
00:23:05,071 --> 00:23:08,840
لبناتنا و يجب أن أحافظ عليه -
بناتنا ؟ -

488
00:23:08,875 --> 00:23:11,776
أجل -
ما علاقتهم بذلك ؟ -

489
00:23:11,811 --> 00:23:13,011
" أرجوكِ يا " كريستن -
أتعرف ؟ انس ذلك -

490
00:23:13,045 --> 00:23:14,813
هذا كثيرٌ جدًا

491
00:23:25,591 --> 00:23:27,359
لا أعرف أيّ واحدة تكونين

492
00:23:27,426 --> 00:23:29,427
أو ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم

493
00:23:29,462 --> 00:23:30,528
لكن لديكِ 5 دقائق

494
00:23:30,563 --> 00:23:33,231
و أريدكِ خارج ملكيّتي

495
00:23:33,266 --> 00:23:35,267
أسفةٌ

496
00:23:35,301 --> 00:23:36,468
..." انظر , أنا و " إيما

497
00:23:36,502 --> 00:23:38,536
توقفي , توقفي , أنا لن أتحدث
عن " إيما " الآن

498
00:23:38,571 --> 00:23:43,208
لا , أنت على صواب
ليس عنها

499
00:23:43,242 --> 00:23:45,010
كل الكذب بدأ مني

500
00:23:45,044 --> 00:23:47,279
و إذا كان بإمكاني ألا أفعلهم جميعًا الآن
سأفعل

501
00:23:47,313 --> 00:23:50,048
لقد خسرت الكثير

502
00:23:50,082 --> 00:23:51,316
على الطريق , بما فيهم أنت

503
00:23:51,350 --> 00:23:54,185
يا " ساتن " ... لا , لا يمكنني فعل ذلك
حسنًا ؟

504
00:23:54,220 --> 00:23:55,140
ليس عليك أن تفعل أيّ شيء

505
00:23:55,141 --> 00:23:56,085
إنه أنا , أريد المساعدة

506
00:23:57,023 --> 00:23:58,890
لقد رأيت الأخبار و مسرح الجريمة

507
00:23:58,925 --> 00:23:59,925
ما الذي وجدوه ؟

508
00:23:59,959 --> 00:24:02,727
هيا , أرجوك

509
00:24:02,762 --> 00:24:04,696
لقد قضيت معظم
" الوقت مع " ريبيكا

510
00:24:04,730 --> 00:24:08,733
بإمكاني على الأقل إخبارك
إذا كان شيء ما لها أو لا

511
00:24:08,768 --> 00:24:11,670
دعني أحاول و دع ذلك لك

512
00:24:11,704 --> 00:24:14,472
ما الذي كان في هذا الكيس البلاستيك ؟

513
00:24:17,410 --> 00:24:20,345
لقد كان ... قلادة

514
00:24:20,379 --> 00:24:22,514
تُشبه قلب صغير مكسور

515
00:24:25,484 --> 00:24:26,484
ماذا ؟

516
00:24:30,423 --> 00:24:32,123
هل تُشبه تلك ؟

517
00:24:36,195 --> 00:24:38,964
إنها تطابقها

518
00:24:38,998 --> 00:24:41,666
إن " ريبيكا " لديها إثنين منه
" أعطت واحدة لـ " ساتن

519
00:24:41,701 --> 00:24:42,901
و الآخرى يجب أنها فقدتها في المحجر

520
00:24:42,935 --> 00:24:44,069
الآن أريد الإذن

521
00:24:44,103 --> 00:24:45,870
" لقد حصلت عليه يا " دان
اذهب و اقبض عليها

522
00:24:54,580 --> 00:24:57,649
جهزي حقيبتكِ ... بسرعة

523
00:25:05,624 --> 00:25:07,325
... في الأعلى

524
00:25:19,038 --> 00:25:21,206
" كل شيء خالٍ بالأسفل يا " هاري

525
00:25:25,244 --> 00:25:26,945
المنزل خالٍ

526
00:25:26,979 --> 00:25:29,914
أعرف , لقد غادرت

527
00:25:29,949 --> 00:25:31,916
اللعنة

528
00:25:34,791 --> 00:25:35,924
هيا يا " ساتن " , فكري
لقد قضيتِ كل ذلك الوقت

529
00:25:35,959 --> 00:25:37,693
مع " ريبيكا " , يجب أن تعرفين أين تكون

530
00:25:37,727 --> 00:25:40,596
حسنًا , توقفوا
يجب علينا أن ندعها تذهب

531
00:25:40,630 --> 00:25:41,730
ماذا ؟ لماذا ؟

532
00:25:41,764 --> 00:25:42,764
بعد كل هذا ؟

533
00:25:42,799 --> 00:25:45,567
لأنها لو تم الإمساك بها

534
00:25:45,602 --> 00:25:47,269
ستكون الشخص الذي يحكي

535
00:25:47,303 --> 00:25:49,371
أهذا حقًا ما تريدونه عن كيفية سماع

536
00:25:49,405 --> 00:25:52,107
والدتنا الحقيقة عنكما ؟

537
00:25:55,512 --> 00:25:57,346
" إنها " ريبيكا

538
00:26:03,086 --> 00:26:06,989
انظروا إليكما
أنتما جميلتان جدًا

539
00:26:07,023 --> 00:26:11,827
يا إلهي , هذا بعيدًا جدًا عما تصورته

540
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
أين أنتِ ؟

541
00:26:12,896 --> 00:26:14,663
... لا أستطيع

542
00:26:14,697 --> 00:26:17,833
يا " ساتن " , لقد كنا قريبون جدًا

543
00:26:17,867 --> 00:26:19,801
... من إمتلاك كل شيء حلمنا به

544
00:26:19,836 --> 00:26:22,638
حتى أصبح كل شيء خطأ

545
00:26:22,672 --> 00:26:25,307
نعم , لأنكِ قتلت شخصين

546
00:26:25,341 --> 00:26:28,377
لا , لم أفعل
لقد تم الإيقاع بي

547
00:26:28,411 --> 00:26:30,546
بواسطة من ؟ -
لا أعرف -

548
00:26:30,580 --> 00:26:33,382
لكن ليس لي علاقة بقتل
" ديرك " و " تيريسا "

549
00:26:33,416 --> 00:26:34,483
يجب أن تصدوقني

550
00:26:34,517 --> 00:26:36,218
... لكن القلادة

551
00:26:36,252 --> 00:26:38,086
لقد كنت أعنيها لكِ

552
00:26:38,121 --> 00:26:41,190
لقد وضعتها في صندوق مغلق في خزانة غرفة النوم

553
00:26:41,224 --> 00:26:43,825
لقد كنت أحفظها لكِ

554
00:26:43,860 --> 00:26:44,893
... لمَّ عسايّ أن

555
00:26:44,928 --> 00:26:46,828
انظري ... أين أنتِ ؟

556
00:26:46,863 --> 00:26:48,130
لا أريدكما في خطر

557
00:26:48,164 --> 00:26:50,132
لا أعرف من وراء ذلك

558
00:26:50,166 --> 00:26:52,034
أو لماذا يحاول أن يضعني في ذلك
... لكن

559
00:26:54,003 --> 00:26:56,705
أرجوكم يا بنات

560
00:26:56,739 --> 00:26:58,507
لا أستطيع أن أصدق أنني سأترككم مجددًا

561
00:26:58,541 --> 00:27:01,777
لقد قضيت كثيرًا أحاول أن أجدكم
و أستعيدكم

562
00:27:04,514 --> 00:27:07,416
... يجب أن تصدقوني أنني

563
00:27:07,450 --> 00:27:11,286
أحبكم كثيرًا , كثيرًا

564
00:27:11,321 --> 00:27:14,122
يجب أن أذهب

565
00:27:22,332 --> 00:27:24,800
حمدًا لله أنك هنا
لم أكن متأكدة أنك ستأتي

566
00:27:24,834 --> 00:27:26,969
أجل , و أنا أيضًا

567
00:27:27,003 --> 00:27:29,805
أريد أن أخبرك فقط
أنني أسفة على كل ذلك

568
00:27:29,839 --> 00:27:33,041
تعرف , يجب أن ننتهي
و نبدأ حياة جديدة

569
00:27:33,076 --> 00:27:34,042
سويًا ؟

570
00:27:34,077 --> 00:27:36,945
بالطبع

571
00:27:36,980 --> 00:27:39,581
سأترك " تيد " و بناتي

572
00:27:39,616 --> 00:27:40,716
إنه مُدمر بما فيه الكفاية

573
00:27:40,750 --> 00:27:43,385
لا أستطيع أن أتخيل
أنني سأفعل ذلك وحدي

574
00:27:43,419 --> 00:27:44,653
ما علاقتي بذلك ؟

575
00:27:44,687 --> 00:27:46,622
لماذا يجب أن أذهب بحق الجحيم ؟

576
00:27:46,751 --> 00:27:49,353
حسنًا , لأنك لو لم تقم بذلك
سأقوم بإتصال

577
00:27:49,387 --> 00:27:51,521
و أتأكد أنك ستنال عقاب ما فعلت

578
00:27:51,556 --> 00:27:54,524
لقد ربحت " مادز " و " أليك " في صفي

579
00:27:54,559 --> 00:27:57,394
و سآخذ فرصي في الإتهامات الثانوية

580
00:27:57,428 --> 00:27:59,463
لا أتحدث عما فعلته لي

581
00:27:59,497 --> 00:28:01,198
أتحدث عما فعلته لأخيك

582
00:28:01,232 --> 00:28:03,300
( في ( لوس أنجلوس

583
00:28:09,907 --> 00:28:11,074
أمستعد ؟

584
00:28:11,109 --> 00:28:14,878
أجل دعنا نذهب

585
00:28:15,042 --> 00:28:17,944
" لقد أخبرت " تيريسا

586
00:28:17,979 --> 00:28:23,116
أنني لا أريد أن أرتدي بدلة في حفل زفافنا

587
00:28:23,150 --> 00:28:26,720
و ها هو أنا , أرتدي واحدة
في النصب التذكاري لها

588
00:28:28,990 --> 00:28:32,626
أعتقد أنه , أنه جيد
" ما يفعله " أليك

589
00:28:32,660 --> 00:28:35,529
يقوم بتلك العمل الخيري
" تكريمًا لـ " تيريسا

590
00:28:35,563 --> 00:28:37,564
و يسمي تلك العيادة بإسمها

591
00:28:37,598 --> 00:28:42,502
انظر , " أليك " لا يقوم بأمور جيدة
بلا سبب

592
00:28:45,573 --> 00:28:47,474
أنا متأكد أنه يشعر بالمسؤولية

593
00:28:47,588 --> 00:28:49,356
كلنا كذلك

594
00:28:49,390 --> 00:28:51,291
" حسنًا , لن أذهب من أجل " أليك

595
00:28:51,325 --> 00:28:54,327
" سأذهب من أجل " تيريسا

596
00:28:58,332 --> 00:29:00,500
" تبدين جميلة يا " ساتن

597
00:29:00,534 --> 00:29:03,136
شكرًا لكِ

598
00:29:03,170 --> 00:29:04,938
إنها مناسبة حزينة

599
00:29:04,972 --> 00:29:06,339
أجل , أريد فقط

600
00:29:06,374 --> 00:29:08,241
أن أكون موجودة من أجل
" دان " و " إيثان "

601
00:29:08,275 --> 00:29:10,076
ماذا عنكِ ؟

602
00:29:10,111 --> 00:29:12,879
هل ستذهبين من أجل " أليك " ؟

603
00:29:12,913 --> 00:29:14,781
هل أنتم يا رفاق ... معًا ؟

604
00:29:14,815 --> 00:29:18,985
لا , لا , لسنا كذلك

605
00:29:19,020 --> 00:29:21,621
لا أعرف ما نحن عليه في الحقيقة

606
00:29:23,824 --> 00:29:27,727
أعني , بإمكاني الكذب و أقول أنني إنتهيت منه

607
00:29:27,762 --> 00:29:30,363
و ما حدث قد كان خطأ مجنون

608
00:29:30,398 --> 00:29:32,565
" لكن أحاول أن أكون مَثل لكِ و لـ " لوريل

609
00:29:32,600 --> 00:29:35,335
صريحة تمامًا

610
00:29:35,369 --> 00:29:37,203
بالطبع

611
00:29:37,238 --> 00:29:40,373
لذا , إذا كان هناك أيّ شيء
... تريدين إخباري به

612
00:29:43,344 --> 00:29:46,012
هناك في الحقيقة

613
00:29:46,047 --> 00:29:52,185
... أنا ... بصراحة هناك شيء ما
أريد أن ... أخبركِ

614
00:29:55,890 --> 00:29:57,190
فقط .. أنا أحبكِ

615
00:29:58,125 --> 00:29:59,993
يا أمي

616
00:30:00,861 --> 00:30:02,729
حبيبتي , أحبكِ أيضًا

617
00:30:02,763 --> 00:30:03,997
أنا أسفة , لقد نسيت

618
00:30:04,031 --> 00:30:05,699
هناك شيء عليّ فعله

619
00:30:05,733 --> 00:30:06,800
سأقابلكِ هناك

620
00:30:12,907 --> 00:30:16,776
أبي , ما الذي تفعله هنا ؟

621
00:30:16,811 --> 00:30:20,747
لقد أتيت لأخبر " ساتن " أنني
لا أستطيع أن أحفظ وعدي أطول من ذلك

622
00:30:20,781 --> 00:30:23,283
و أنني يجب أن أخبر " كريستن " بكل شيء

623
00:30:23,317 --> 00:30:26,252
و قد أخبرته أنه لا يمكن
ليس بعد

624
00:30:26,287 --> 00:30:28,354
" أعرف أنكِ خائفة يا " ساتن

625
00:30:28,389 --> 00:30:32,158
لكن يجب علينا أن نتعلم الآن

626
00:30:32,193 --> 00:30:34,194
أن تلك الأكاذيب لن توصلنا لأي مكان -
إنه على صواب -

627
00:30:34,228 --> 00:30:36,896
لا يمكنني فعل ذلك أيضًا

628
00:30:36,931 --> 00:30:39,265
تعرفين أنني أحب " كريستن " كما
لو كانت أمي

629
00:30:39,300 --> 00:30:42,769
و حتى لو كانت تكرهني لكل ما فعلته

630
00:30:42,837 --> 00:30:46,773
... كل دقيقة كذبت عليها فيها , أنا

631
00:30:46,807 --> 00:30:48,942
أشعر أن ذلك يُفطر قلبي

632
00:30:51,946 --> 00:30:54,514
: إذن , هذا ما سنفعله

633
00:30:54,548 --> 00:30:57,383
سنقوم بذلك سويًا الليلة

634
00:30:57,418 --> 00:30:59,285
و بعد ذلك , سأحصل
على " كريستن " وحدنا

635
00:30:59,320 --> 00:31:02,522
" و سأقدمكِ ... كـ " إيما

636
00:31:06,160 --> 00:31:08,361
... لا , هذا , هذا ليس
هذا ليس مكاني

637
00:31:12,266 --> 00:31:14,334
هل بإمكانك أن تمنحنا لحظة من فضلك ؟

638
00:31:14,368 --> 00:31:17,237
حسنًا , حسنًا

639
00:31:22,743 --> 00:31:24,677
حسنًا , انظري
سأدخل مختبأةٌ

640
00:31:24,712 --> 00:31:26,613
حتى تخبريني أن أظهر

641
00:31:26,647 --> 00:31:33,787
حينها ... إذا أرادت " كريستن " أن
تقابلني

642
00:31:33,821 --> 00:31:36,456
ســ , دعيني أعرف

643
00:31:36,490 --> 00:31:38,625
أرجوكِ يا " إيما " , الأمور
" بيني و بين " كريستن

644
00:31:38,659 --> 00:31:41,561
كانت بشعة جدًا
ربما ستطردني

645
00:31:41,595 --> 00:31:43,263
... ربما

646
00:31:43,297 --> 00:31:46,366
ربما تريدكِ في المقابل

647
00:31:46,400 --> 00:31:49,102
" بحقكِ يا " ساتن

648
00:31:49,136 --> 00:31:55,141
إنها عائلتكِ

649
00:31:55,176 --> 00:31:56,910
لقد كانت دائمًا

650
00:32:00,014 --> 00:32:02,949
و " إيثان " كان دائمًا خليلكِ

651
00:32:02,983 --> 00:32:05,652
أتمنى أن يكون ذلك صحيح

652
00:32:05,686 --> 00:32:10,657
حسنًا , في كل الأحوال
هذا ليس له علاقة بفتى على الإطلاق

653
00:32:12,560 --> 00:32:14,894
ستحتاجين هذا الفستان

654
00:32:29,249 --> 00:32:31,417
دعيني أقوم بذلك لكِ

655
00:32:42,363 --> 00:32:43,820
أمر فاضح

656
00:32:44,364 --> 00:32:45,965
صحيح ؟

657
00:32:48,335 --> 00:32:50,837
معذرةً -
حسنًا -

658
00:32:54,975 --> 00:32:57,043
مرحبًا

659
00:32:57,077 --> 00:32:58,878
ماذا حدث ؟

660
00:32:58,912 --> 00:33:00,012
أين " إيما " ؟

661
00:33:00,047 --> 00:33:01,881
لقد بدلنا

662
00:33:01,915 --> 00:33:03,683
للمرة الأخيرة

663
00:33:06,019 --> 00:33:08,654
أسف , هذه ... ؟

664
00:33:08,689 --> 00:33:09,789
" إنها " ساتن

665
00:33:09,823 --> 00:33:10,923
عظيم

666
00:33:10,958 --> 00:33:14,794
اصغي , أريد فقط أن أشكركِ

667
00:33:14,828 --> 00:33:18,264
على مساعدتنا
" و حل القضية ضد " ريبيكا

668
00:33:18,298 --> 00:33:20,366
على الرغم أنه يعني
التحول ضد أمكِ

669
00:33:20,400 --> 00:33:22,268
بالطبع

670
00:33:22,302 --> 00:33:24,203
لـ ... لكن " كريستن " هي أمي

671
00:33:24,238 --> 00:33:25,505
حسنًا

672
00:33:25,539 --> 00:33:30,143
" لكن إذا وجدنا " ريبيكا
أو لم نجدها

673
00:33:30,177 --> 00:33:32,145
سأتذكر دائمًا ما فعلتيه

674
00:33:40,120 --> 00:33:40,961
أين " جوردن " ؟

675
00:33:41,122 --> 00:33:43,956
إختفى -
كيف إختفى ؟ -

676
00:33:43,991 --> 00:33:45,892
لم أراه منذ البارحة

677
00:33:45,926 --> 00:33:47,927
" و أعتقد انه غادر مع " ريبيكا

678
00:33:51,698 --> 00:33:53,799
انظري يا عزيزتي , أعرف
أن حياتنا أصبحت مجنونة قليلاً

679
00:33:53,834 --> 00:33:55,535
" منذ أن دخلتها " ريبيكا

680
00:33:55,569 --> 00:33:58,704
لكن ... لآن لقد رحلت

681
00:33:58,739 --> 00:34:01,674
... أعتقد أن الأمور ستصبح

682
00:34:01,708 --> 00:34:02,842
أكثر بساطةٌ

683
00:34:02,876 --> 00:34:05,411
إذن أنت سعيد أنها غادرت ؟

684
00:34:05,445 --> 00:34:06,445
حسنًا , لا

685
00:34:06,480 --> 00:34:08,514
أعني , كالمدعي العام أتمنى أن تكون عالقة حولنا

686
00:34:08,549 --> 00:34:09,615
كنت أحب أن يتم محاكمتها

687
00:34:09,650 --> 00:34:12,351
أسجنها

688
00:34:12,386 --> 00:34:15,521
أعاقبها عما فعلته بنا

689
00:34:15,556 --> 00:34:18,024
لكن كـ أب , أجل

690
00:34:18,058 --> 00:34:20,293
أنا سعيد أنها غادرت

691
00:34:20,327 --> 00:34:22,895
أريد عائلتي مجددًا

692
00:34:22,930 --> 00:34:24,197
" أريد عودة " ثاير

693
00:34:24,231 --> 00:34:26,966
إذن , أنت لن تتخلى عنه ؟

694
00:34:27,000 --> 00:34:29,969
" عزيزتي , أنا أحب " ثاير

695
00:34:30,003 --> 00:34:33,072
لا يهم ما حدث
سيبقى دائماً ولدي

696
00:34:43,550 --> 00:34:45,585
مرحبًا

697
00:34:45,619 --> 00:34:46,752
آنت بخير ؟

698
00:34:46,787 --> 00:34:49,655
لقد كنت بحالٍ أفضل

699
00:34:49,690 --> 00:34:52,525
كان عليّ أن أتصل أو آتي عاجلاً

700
00:34:52,559 --> 00:34:53,492
لا بأس

701
00:34:53,527 --> 00:34:56,162
نوعًا ما حصلت على إجابتي

702
00:34:58,498 --> 00:35:00,466
... ثاير " , أنا "

703
00:35:00,500 --> 00:35:02,134
أنا أسفةٌ جدًا

704
00:35:04,271 --> 00:35:06,005
أعرف أنني لم أكن عادلة حقًا معك

705
00:35:06,039 --> 00:35:07,940
و أدين لك بتفسير

706
00:35:07,975 --> 00:35:10,276
حسنًا

707
00:35:10,310 --> 00:35:12,144
لمًّ لا تغلقين الباب ؟

708
00:35:23,590 --> 00:35:25,524
" شكرًا لك يا " أليك

709
00:35:29,429 --> 00:35:31,564
شكرًا لك على تكريم " تيريسا " اليوم

710
00:35:31,598 --> 00:35:32,632
أنا حقًا أُقدر ذلك

711
00:35:34,334 --> 00:35:38,504
... لكن في الغالب , أريد أن أشكر

712
00:35:38,538 --> 00:35:42,341
أريد أن أشكر " تيريسا " على حبها لي

713
00:35:42,376 --> 00:35:45,478
و على الموافقة للزواج مني

714
00:35:45,512 --> 00:35:51,250
و تبيين لي ما معنى أن
تعيش حياتك لهدف

715
00:35:51,285 --> 00:35:55,087
عاطفتها , في نهاية المطاف
هو ما أدى لقتلها

716
00:35:55,122 --> 00:35:59,959
لكنه أيضًا الميراث الذي تركته خلفها

717
00:35:59,993 --> 00:36:01,794
... و -
معذرةً سيدي , أسفةٌ -

718
00:36:01,828 --> 00:36:03,095
إمرأة طلبت مني أن أعطيك هذه -
بالتأكيد -

719
00:36:03,130 --> 00:36:05,097
العيادة ستسمح لعملها

720
00:36:05,132 --> 00:36:07,833
أن يستمر للأبد

721
00:36:07,868 --> 00:36:09,635
و لهذا , أشكركم جميعًا

722
00:36:10,136 --> 00:36:12,936
<font color="#orange">
قابلني على السطح

723
00:36:15,742 --> 00:36:17,710
" مرحبًا يا " أليك

724
00:36:18,845 --> 00:36:21,380
شكرًا على الإتصال

725
00:36:21,415 --> 00:36:23,482
لكنني قررت

726
00:36:23,517 --> 00:36:27,553
لا يمكن أن أهرب بعد الآن

727
00:36:30,290 --> 00:36:31,223
أنتِ هنا لتسلمين نفسكِ ؟

728
00:36:31,258 --> 00:36:33,426
العكس تمامًا

729
00:36:35,195 --> 00:36:36,529
لقد إكتشفت الأمر

730
00:36:39,066 --> 00:36:42,034
" طوال الوقت , إعتقدت أنه " تيد

731
00:36:42,069 --> 00:36:44,103
و أنه هو من كنت أحاول أن أحميه

732
00:36:44,137 --> 00:36:45,938
... لكن الآن

733
00:36:45,972 --> 00:36:49,909
أعرف القاتل الحقيقي

734
00:36:49,943 --> 00:36:52,712
و أعرف أنك تعرف أيضًا

735
00:36:56,869 --> 00:36:58,203
أين كنت ؟

736
00:36:58,237 --> 00:37:00,205
... إعتقدت ... إعتقدنا

737
00:37:00,239 --> 00:37:02,741
أنني غادرت مع " ريبيكا " ؟ -
لكنك لم تفعل , أنت هنا -

738
00:37:02,775 --> 00:37:03,942
أرادتتني أيضًا

739
00:37:03,976 --> 00:37:05,677
و قد هددتني أنني إن لم أفعل

740
00:37:05,711 --> 00:37:07,746
ستبلغ عن كل شيء تمسكه عليّ

741
00:37:07,780 --> 00:37:09,014
إذن , ما الذي ستفعله ؟
ستهرب ؟

742
00:37:09,048 --> 00:37:11,516
سأواجه الأمر

743
00:37:11,551 --> 00:37:13,385
سأبلغ عن نفسي

744
00:37:14,487 --> 00:37:16,755
لكن ليس حتى غدًا

745
00:37:16,789 --> 00:37:19,324
اليوم , أعتقد أنه ربما أنا و أنتِ سنقود إلى ( هول بيك ) ؟

746
00:37:19,358 --> 00:37:20,692
فقط نحن الإثنين ؟

747
00:37:23,296 --> 00:37:25,430
أعلم أن هذا يبدو شيء مجنون و غبي

748
00:37:25,465 --> 00:37:28,233
أحيانًا الجنون و الغباء شيء جيد

749
00:37:28,267 --> 00:37:30,502
أجل

750
00:37:37,009 --> 00:37:39,010
سيارتي في الإتجاه الآخر

751
00:37:39,045 --> 00:37:40,378
بإمكاننا إخراجك من هنا
بإمكاني أن أخبئك

752
00:37:40,413 --> 00:37:42,314
لا

753
00:37:42,348 --> 00:37:43,949
لا مزيد من الإختباء

754
00:37:43,983 --> 00:37:45,116
لكن ما الذي سيفعلونه معك ؟

755
00:37:45,151 --> 00:37:46,985
( يرجعوني لـ ( لوس أنجلوس
لا أعرف

756
00:37:47,019 --> 00:37:49,187
لا يهم , لقد إنتهى -
لا يا " جوردن " , لا -

757
00:37:49,222 --> 00:37:51,089
أرجوك

758
00:37:59,899 --> 00:38:00,999
انسي أنكِ رأيتيني

759
00:38:01,033 --> 00:38:02,634
انسي أنك عرفتيني

760
00:38:02,668 --> 00:38:04,002
جوردن لايل " ؟ "

761
00:38:04,036 --> 00:38:05,837
لا , من فضلك
إنه لم يفعل شيء

762
00:38:05,872 --> 00:38:07,606
( حاليًا في ( سكوتسديل

763
00:38:07,640 --> 00:38:09,541
أجل يا سيدي , إنه أنا -
استدر من فضلك -

764
00:38:11,511 --> 00:38:13,512
" عودي فقط للحفل يا " مادز

765
00:38:13,546 --> 00:38:14,546
جوردن لايل " أنت تحت الإعتقال "
لجريمة قتل

766
00:38:14,580 --> 00:38:15,647
قتل ؟

767
00:38:15,681 --> 00:38:17,415
" ليس له علاقة بـ " تيريسا

768
00:38:17,450 --> 00:38:18,550
..." لم يقتل " ديرك

769
00:38:18,584 --> 00:38:20,452
انظري , إنه لا يتحدث عنهم

770
00:38:20,486 --> 00:38:22,521
" إنه يتحدث عن أخي يا " مادز

771
00:38:25,324 --> 00:38:27,459
... عن الذي قاله لكِ " دان " مبكرًا

772
00:38:27,493 --> 00:38:30,228
دعني أخمن : أنت لا توافقه الرأي

773
00:38:30,263 --> 00:38:31,363
لقد كان يعني ذلك عندما شكركِ

774
00:38:34,100 --> 00:38:36,201
لقد كانت رحلة مجنونة

775
00:38:39,138 --> 00:38:41,006
لقد وضعتك في أمور كثيرة

776
00:38:41,040 --> 00:38:42,340
لقد وضعنا بعضنا في أمور كثيرة

777
00:38:43,976 --> 00:38:45,210
على أيّ حال , لا يهم ما يحدث

778
00:38:45,244 --> 00:38:47,178
سأعمل بجِد حقًا

779
00:38:47,213 --> 00:38:49,748
... حتى أُثبت

780
00:38:49,782 --> 00:38:50,849
أنني شخص جيد

781
00:38:50,883 --> 00:38:52,050
لا يهم ما يحدث ؟

782
00:38:52,084 --> 00:38:55,053
سيخبر " تيد " كل شيء
لـ " كريستن " الليلة

783
00:38:56,722 --> 00:38:58,023
... و لديّ فقط

784
00:38:58,057 --> 00:39:01,826
هذا الشعور السيء أنهم
سيختارون " إيما " بدلاً مني

785
00:39:02,962 --> 00:39:04,596
إنه مُحتمل

786
00:39:08,868 --> 00:39:10,769
... أجل

787
00:39:10,803 --> 00:39:12,504
الطريقة التي خدعت بها الجميع

788
00:39:12,538 --> 00:39:14,639
إنه أكثر من مُحتمل

789
00:39:16,475 --> 00:39:19,477
لكن شيء أخر ممكن أن يحدث

790
00:39:21,314 --> 00:39:23,281
من الممكن أن يسامحوكِ

791
00:39:24,417 --> 00:39:26,184
ماذا تقول ؟

792
00:39:28,354 --> 00:39:30,422
... أقول

793
00:39:30,489 --> 00:39:33,058
أنني أسامحكِ

794
00:39:38,998 --> 00:39:42,233
لقد صممت كل شيء

795
00:39:45,037 --> 00:39:46,171
كل شيء حدث

796
00:39:47,840 --> 00:39:50,942
و كل شيء صار كما تخطط

797
00:39:50,977 --> 00:39:53,945
تعرفين , لديكِ خيال حي جميل

798
00:39:53,980 --> 00:39:55,814
لقاتل بدم بارد

799
00:39:55,881 --> 00:39:57,983
لكن هذا يدمره , أليس كذلك ؟

800
00:39:58,985 --> 00:40:01,586
تريدني أن أكون هاربة

801
00:40:01,621 --> 00:40:03,989
لأقضي حياتي كـ هاربةٌ

802
00:40:04,023 --> 00:40:08,727
حتى لا يبحثون عن القاتل الحقيقي

803
00:40:08,761 --> 00:40:10,462
عزيزتي , بحقكِ

804
00:40:10,496 --> 00:40:12,464
لقد كنا في هذا الطريق من قبل , أليس كذلك ؟
<font color="#blue">
يقصد أنهم تحدثوا في ذلك من قبل

805
00:40:12,498 --> 00:40:13,765
ليس هذا الطريق

806
00:40:17,570 --> 00:40:24,576
أليس هذا مذهلاً , عن مدى ذهابنا بعيدًا

807
00:40:24,610 --> 00:40:28,346
لنحمي الأشخاص الذين نحبهم

808
00:40:31,584 --> 00:40:34,252
... " كريستن "

809
00:40:34,286 --> 00:40:36,154
أنا مستعد لإخباركِ

810
00:40:36,188 --> 00:40:38,023
ما لم أستطيع إخباركِ به من قبل

811
00:40:38,057 --> 00:40:39,991
... لقد تحدث للبنات

812
00:40:40,026 --> 00:40:41,993
هناك شيء يجب أن تعرفيه

813
00:40:42,028 --> 00:40:44,229
شيء كان يجب أن تعرفيه منذ شهور أو حتى سنين

814
00:40:44,263 --> 00:40:46,965
... إنه عن " ساتن " , و يجب حقًا أن

815
00:40:58,244 --> 00:41:00,879
" يا إلهي , " أليك

816
00:41:00,913 --> 00:41:04,182
أريد فقط أن أتحدث عن ذلك
... لا ... لا أستطيع

817
00:41:04,216 --> 00:41:06,851
فقط ... دع ذلك يمر

818
00:41:06,886 --> 00:41:09,020
أجل , لا تقلقين حيال ذلك

819
00:41:11,057 --> 00:41:13,758
لكنني قلقة حيال ذلك

820
00:41:13,793 --> 00:41:16,995
بعد الليلة , ليس لديّ فكرة كيف ستكون حياتي

821
00:41:17,029 --> 00:41:20,899
إذا كنت سأبقى هنا

822
00:41:20,933 --> 00:41:22,834
... أو ... أغادر

823
00:41:24,870 --> 00:41:26,638
... لكنني

824
00:41:26,672 --> 00:41:28,840
لا , لا أريد أن تنتهي الأمور بشكل
سيء بيننا

825
00:41:30,943 --> 00:41:32,644
لا أزال أريد أن نكون أصدقاء

826
00:41:34,947 --> 00:41:37,749
حسنًا ؟

827
00:41:37,783 --> 00:41:40,652
أعتقد أنه عليكِ الذهاب الآن

828
00:41:40,686 --> 00:41:41,653
... " ثاير " -
أعني ذلك -

829
00:41:41,687 --> 00:41:42,854
هل من الممكن من فضلك أن نتحدث
... عن ذلك

830
00:41:42,888 --> 00:41:44,756
يجب أن تذهبِ , اذهبي

831
00:41:44,790 --> 00:41:46,658
الآن

832
00:41:46,692 --> 00:41:48,860
أنا ... أنا أسفةٌ

833
00:42:35,651 --> 00:42:42,410
ترجمة محمد سيد بخيت
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالحلقة و الترجمة

