﻿1
00:00:27,088 --> 00:00:30,457
حسنٌ، أريد اختراق كامل  لنظام الشرطة السويسرية

2
00:00:30,459 --> 00:00:33,710
لابد أن نرى ما يرونه..سواء كانت
أغاني (هايدي) البكائية في الغابة

3
00:00:33,712 --> 00:00:36,696
أو ضجيج شكوى أحدهم في الهاتف... أريد
أن أعرف كل هذا

4
00:00:36,698 --> 00:00:38,999
لقد مرت ثماني ساعاتٍ..كان
من المفترض ان تكون قد عبرت الحدود

5
00:00:39,001 --> 00:00:41,251
"كلا..كلا، ليست "زيوريخ" بل "جينيف
محيط البحث يبدأ من هنا

6
00:00:41,253 --> 00:00:44,387
أخبريني مجددًا ماذا كانت خطة الخروج؟ -
لم يكن هناك خطة للخروج .. مجيء الشرطة كان مرتجلًا -

7
00:00:44,389 --> 00:00:46,973
هل صدر هذا الاتصال منكِ أم منها؟ -
صدر منها، فيم يهم ذلك؟ -

8
00:00:46,975 --> 00:00:50,644
(أنا أحاول فقط أن أفهم كيف قامت (أماندا
باختطاف (أليكس) من عربة شرطة

9
00:00:50,646 --> 00:00:53,396
في حين أنك قبل ساعة من وقت اختطافها
كنتِ تجلسين على بعد ثلاث أقدام منها

10
00:00:53,398 --> 00:00:56,382
لأنك تعتقد أن الإجابات سهلة -
كلا، أنا أعتقد أن (أليكس) في خطر مجددًا -

11
00:00:56,384 --> 00:01:00,837
كيفية الخروج لا تهم.. ما يهمنا
هو كيف سنجدها..وسنجدها

12
00:01:00,839 --> 00:01:02,906
مايكل) محق)
أماندا) لن تقتلها)

13
00:01:02,908 --> 00:01:06,826
إذا كانت تريد ذلك، لكانت أردتها
قتيلة في مكانها هناك.. إن لديها خطة

14
00:01:06,828 --> 00:01:10,080
(انتظروا..انتظروا..انتظروا لقد حصلت على (أماندا -
ضعها على الخريطة -

15
00:01:10,082 --> 00:01:13,700
كلا، أقصد حصلت على مكالمة منها
إنها تتصل بنا

16
00:01:13,702 --> 00:01:15,752
(مرحبا (نيكيتا

17
00:01:15,754 --> 00:01:18,371
إنها مسجلة في وقت سابق
لا أستطيع تعقبها

18
00:01:18,373 --> 00:01:23,343
أنا لا أعرفك، ولكني وجدت
شرطة سويسرا مثمرة جدًا

19
00:01:23,345 --> 00:01:27,964
من الممكن أنني لم أحصل على ما جئت من أجله
ولكني خرجت بشيء أكثر قيمة

20
00:01:27,966 --> 00:01:33,386
أظن أنه حين تكون مطاردًا.. فإنك
لاتعرف متى تنقلب الأمور لصالحك فجأةً

21
00:01:33,388 --> 00:01:37,023
ما أعرضه عليكم.. من المفترض
أن يكون سهلًا نسبيًا بالنسبة لكم

22
00:01:37,025 --> 00:01:40,093
(سلموا (آري) لي وسأعطيكم (أليكس

23
00:01:40,095 --> 00:01:46,199
سأرسل إحداثيات مكان التبادل ..كونوا
(هناك في خلال 48 ساعةً وإلا ماتت (أليكس

24
00:01:48,286 --> 00:01:54,241
أنتم لاتفكرون بذلك جديًا، أليس كذلك؟-
لم لا؟.. فهي ولأول مره محقة.. إنه تبادل سهل-

25
00:01:54,243 --> 00:01:58,962
لدي الرمز الذي يفك تشفير الصندوق الأسود
..إذا سلمتيني لها فبذلك تسلمين لها المفتاح

26
00:01:58,964 --> 00:02:00,997
لكل الأسرار المظلمة لحكومتكم

27
00:02:00,999 --> 00:02:04,751
كانت تستطيع الولوج لمحتويات الصندوق
الأسود من قبل ولم يحدث لنا شيء

28
00:02:04,753 --> 00:02:09,422
أجل، وذلك لأنني كنت أسيطر عليها..ماذا
بظنك ستفعل بتلك المعلومات الآن؟

29
00:02:09,424 --> 00:02:14,678
ستطيح بالرؤساء.. وتسبب صراعًا عالميًا
وستمحي "المؤسسة" بدون حتى أن ترمش

30
00:02:14,680 --> 00:02:17,847
(هذه مشاكل الغد.. أما اليوم فسننقذ (أليكس

31
00:02:17,849 --> 00:02:21,351
أفترض أنكم لم تفكروا أنه بذلك
ستوقعون على شهادة وفاتي

32
00:02:21,353 --> 00:02:23,320
كان يمكنك انتقاء عشيقة أفضل

33
00:02:23,322 --> 00:02:28,441
بالطبع، يمكنك أن تعطينا الرمز
الذي سيعطينا فرصة للتفاوض

34
00:02:28,443 --> 00:02:31,194
ثم نسلم لها الرمز بدون أن نسلمك

35
00:02:31,196 --> 00:02:34,447
أجل، لكني لا أستطيع ذلك -
لم لا؟ -

36
00:02:34,449 --> 00:02:41,755
لأنني لا أملك الكود حرفيًا ... فأنا الرمز

37
00:02:41,757 --> 00:02:46,793
إنها كلمة مرور مخفية تعتمد
على اللاوعي.. النظام الأمني يفتح فقط

38
00:02:46,795 --> 00:02:50,597
حين أجري بعض المهام المتسلسلة على الكمبيوتر
كما لو كنت ألعب لعبة فيديو

39
00:02:50,599 --> 00:02:54,217
إنه قفل مزدوج.. لذا فلابد
أن تفعل (أماندا) ذلك أيضًا

40
00:02:54,219 --> 00:02:59,105
يقوم البرنامج بالكشف عن
أنماط، نحن أنفسنا غير واعين لها

41
00:02:59,107 --> 00:03:01,558
إنكم ماهرون جدًا فيم يخص صالحكم، أليس كذلك؟

42
00:03:01,560 --> 00:03:06,012
أجل، في حين أن موتي لايعني لك شيئًا
فهناك بضع أشياء أريد أن أوضحها لك

43
00:03:06,014 --> 00:03:14,387
إهدأ يا (آري).. سوف
نبادلك مع (أليكس)..ولكننا سنسترجعك

44
00:03:14,389 --> 00:03:18,491
بقدر ما تستحق ذلك، فلن
ندع (أماندا) تنشب مخالبها فيك

45
00:03:18,493 --> 00:03:23,546
لم لا؟-
(لأنه... سحقًا لـ(أماندا-

46
00:03:30,805 --> 00:03:33,340
بالتأكيد تعرف (أماندا) كيف
تختار أماكن قضاء عطلتها

47
00:03:33,342 --> 00:03:36,092
الإحداثيات التي أرسلتها
"تقود إلي جنوب"أوسيتيا

48
00:03:36,094 --> 00:03:41,398
ابحثي عن "بيئة معادية" في القاموس
وأنا متأكد أنهم يقومون بأخذ لقطات مصورة من هنا

49
00:03:41,400 --> 00:03:43,983
الحرب في عام 2008 تركت هذا المكان حطام محترق

50
00:03:43,985 --> 00:03:49,522
لازال الروس والجورجيون في صراع مسلح
وعصابات الجرائم المنظمة تستفيد من الفوضى

51
00:03:49,524 --> 00:03:53,059
مثل الغرب الموحش.. ذلك إن كان هناك أغاني
و فودكا (A.K.S)

52
00:03:53,061 --> 00:03:54,411
لذلك اختارت هذا المكان للقائِنا

53
00:03:54,413 --> 00:03:56,162
لم يعد لديها قوى عاملة
لذلك فهذا أفضل مكان اللعب

54
00:03:56,164 --> 00:03:57,997
سنذهب بعدد صغير وبصورة هادئة

55
00:03:57,999 --> 00:04:00,066
(فقط (نيكيتا) و ( شون -
(و (أوين -

56
00:04:00,068 --> 00:04:03,620
أوين) في الحجز.. وضعته)
هناك بعد أن أعتدى على حارسًا

57
00:04:03,622 --> 00:04:06,589
إننا نحتاجه.. فنحن نخاطر
بالطيران خلال منطقة مُعادية

58
00:04:06,591 --> 00:04:07,957
لذلك فلابد أن تتكون العملية من أكثر من شخصين

59
00:04:07,959 --> 00:04:11,544
إنه متهور ..اعتقدت أنك تريد الذهاب في هدوء -
سيكون (أوين) بخير -

60
00:04:11,546 --> 00:04:13,463
(يمكننا استخدامه حين نسترجع (آري

61
00:04:13,465 --> 00:04:15,632
هل سنسترجع (آري)؟ -
(بعد أن نسترجع (أليكس -

62
00:04:15,634 --> 00:04:22,772
لايمكننا أن نترك (أماندا) تستخدمه لفتح الصندوق -
صحيح، لكن (أليكس) هي أهم أولويتنا -

63
00:04:39,206 --> 00:04:41,074
أين أنا؟

64
00:04:41,076 --> 00:04:47,046
لاتقلقي بشأن ذلك الآن

65
00:04:48,666 --> 00:04:52,001
انتبهي -
لقد تناولتِ الكثير من المهدئات -

66
00:04:52,003 --> 00:04:56,639
فينوباربيتال" على ما أعتقد"
ومن المحتمل بعض المسكنات أيضًا

67
00:04:59,143 --> 00:05:03,263
هل أنتِ طبيبة؟ -
أنا مسعفة -

68
00:05:03,265 --> 00:05:07,817
اسمي (لاريسا).. إنه مجرد محلول ملح

69
00:05:07,819 --> 00:05:10,987
لقد كنت بالخارج لمدة 24 ساعة

70
00:05:10,989 --> 00:05:16,476
أخبروني أن أراقبك، وأن أتأكد أنك لا تزالين حية

71
00:05:16,478 --> 00:05:17,861
مَن؟

72
00:05:20,197 --> 00:05:25,368
مرحبًا، (أليكس).. كيف حالك؟

73
00:05:25,370 --> 00:05:31,157
لا يمكن أن أدعكِ تموتين بسببي الآن.. فأنتِ
المفتاح الذي سيمكنني من الحصول على كل ما أريد

74
00:05:33,832 --> 00:05:37,832
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}نـيـكـيـتـا </font>

75
00:05:33,832 --> 00:05:37,832
"الموسم الثالث" - "الحلقة الرابعة عشر"
" بعنوان..." الحياة التي اخترناها

76
00:05:37,857 --> 00:05:43,786
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أحمد سمير درويش & محمد عبدالحليم</font> )

77
00:05:46,122 --> 00:05:51,043
حسنًا، لقد انقضى الكثير من
الوقت منذ أن حظيت بمحادثة خاصة

78
00:05:51,045 --> 00:05:55,613
أريد أن أعرض عليك كوب شاي، ولكني
أعتقد أن هؤلاء الناس لا يستطيعون غلي الماء

79
00:05:55,615 --> 00:05:58,950
أرى أنك لازلتِ برفقة رفيعة المستوى

80
00:05:58,952 --> 00:06:02,971
الـ(أوسيتيانيون) هم شركاء مصلحة فقط

81
00:06:02,973 --> 00:06:07,759
استطعت أن ألبّي بعض احتياجاتهم.. فالجنود
دائمًا ما يحتاجون للمزيد من الأسلحة

82
00:06:07,761 --> 00:06:11,179
وفي المقابل، فقد منحوني ملاذًا آمنًا في بلدهم

83
00:06:11,181 --> 00:06:19,571
إذًا، ماهي خطتك؟... تعذيبي... ثم
تصورين ذلك وترسليه إلى (نيكيتا)؟

84
00:06:19,573 --> 00:06:23,942
ربما لاحقًا.. لكن الآن دعينا
فقط نتعامل بطريقة متحضرة

85
00:06:23,944 --> 00:06:30,916
أخبريني.. كيف حال "المؤسسة"؟ -
إنها بخير.. والجميع متشوق للإطاحة بكِ -

86
00:06:30,918 --> 00:06:38,540
صحيح، لإنه من المربك أن تعلمي أن
الحكومة تستطيع الدخول والإطاحة بكم في أي لحظة

87
00:06:38,542 --> 00:06:42,377
(جينكو بيلوبا) يساعدنا وكذلك (جينسينج)

88
00:06:42,379 --> 00:06:45,630
(وكيف حال (مايكل) و (نيكيتا
بالنزوة التي يمران بها؟

89
00:06:45,632 --> 00:06:49,000
أصبحوا مضطربين، ولكني أعتقد أنهم سيجتازون ذلك

90
00:06:49,002 --> 00:06:54,806
أقصد أن الأزواج المتحابين قد نجوا
من قصّات الشعر السيئة، أليس كذلك؟

91
00:06:57,511 --> 00:07:02,531
طالما أن (آري) بحوزة (نيكيتا) فلا تزالين
ذات قيمة.. لكني لم أعدهم أني سأرجعك سليمة

92
00:07:05,369 --> 00:07:09,121
..الآن بخصوص (آري).. أخبريني
كيف استطاعت المؤسسة أسره؟

93
00:07:09,123 --> 00:07:13,492
أسره"؟ لقد أتى بمحض إرادته"

94
00:07:13,494 --> 00:07:17,963
هذا يبين كم كان محبطًا حتى يهرب منكِ

95
00:07:19,999 --> 00:07:23,201
لا تبتهجي يا (أليكس)..لم يكن ذلك نصركِ

96
00:07:23,203 --> 00:07:29,391
إنه نصر (نيكيتا) كما كان دائمًا
فأنت مجرد لاعب بعيد عن الصورة

97
00:07:29,393 --> 00:07:31,476
أريد تقرير حالة

98
00:07:31,478 --> 00:07:34,813
هبط الفريق في جنوب "أوسيتيا" منذ 18 دقيقة

99
00:07:34,815 --> 00:07:37,149
سيتوجهون لإحضار حقائبهم

100
00:07:37,879 --> 00:07:39,879
<i><font color=#FFFF00>"جنوب "أوسيتيا</font></i>

101
00:07:49,879 --> 00:07:50,879
<i><font color=#FFFF00>هل هذا الطرد لكِ؟</font></i>

102
00:07:51,179 --> 00:07:52,879
<i><font color=#FFFF00>أجل، إنها شؤون عائلية</font></i>

103
00:08:19,524 --> 00:08:20,622
<i><font color=#FFFF00>(عمي (ساشا</font></i>

104
00:08:47,121 --> 00:08:48,522
<i><font color=#FFFF00>لقد كان صغيرًا جدًا</font></i>

105
00:08:49,121 --> 00:08:52,307
سيموت حقًا إن لم تنعشيه
خلال العشرة دقائق القادمة

106
00:08:52,309 --> 00:08:55,093
وبعدها، سيقوم سم الـ(تيترودو) بقتله

107
00:08:55,095 --> 00:09:00,098
يبدو (آري) مسالمًا  نوعًا ما وهو ميت -
لنبقِهِ على تلك الحالة -

108
00:09:00,100 --> 00:09:04,186
آسفة، لا أظن أن (أماندا) ستعقد التبادل
مقابل (آري) الشبه ميت

109
00:09:04,188 --> 00:09:08,023
،إذا التزموا بالطريق الخلفي
فسيتجنبوا نقاط التفتيش العسكرية

110
00:09:08,025 --> 00:09:10,992
جيد، أعلمني حين يصلوا إلى المدينة

111
00:09:13,646 --> 00:09:17,499
هل يقوم المطار بالتشويش على إشارتك؟

112
00:09:17,501 --> 00:09:20,252
سلبي
الوضع آمن عندي

113
00:09:20,254 --> 00:09:22,537
حسنًا، أعيدي تسلسل القنوات مع المتتبعين

114
00:09:22,539 --> 00:09:31,012
أعتقد أن معايير النقل البدائية التي
يستخدمونها على تلك الأرض النائية تعبث مع إشاراتنا

115
00:09:33,332 --> 00:09:36,852
أتعلم، ربما يتوجب عليك الركوب في
الخلف لتساعد (نيكيتا) في عملية الإنعاش

116
00:09:36,854 --> 00:09:41,890
..من الممكن أن تكون صعبة قليلًا
أقصد ..أعرف فقد خضت ذلك

117
00:09:41,892 --> 00:09:46,194
أنا موقن تمامًا أنها بخير
فهي أفضل من الجميع في تلك الأمور

118
00:09:48,447 --> 00:09:49,614
إذًا، ماهو معدنك يارجل؟

119
00:09:49,616 --> 00:09:52,734
هل أنت من ذلك النوع من الرجال الذي
يرتبط بإمرأة وهو يعلم أنه لن يحصل عليها؟

120
00:09:52,736 --> 00:09:56,187
عفوًا؟ -
(نيكيتا) أو (أليكس) -

121
00:09:56,189 --> 00:09:58,456
لقد تعديت حدودك بكثير

122
00:09:58,458 --> 00:10:01,376
لقد كنت على الإتصال
حين كنتم تتعقبون الإرهابيين

123
00:10:01,378 --> 00:10:02,694
وسمعت حديثكما المؤثر

124
00:10:02,696 --> 00:10:07,365
لا أعلم ماذا سمعت، لكننا نحظى
بمحادثات مثل باقي الناس.. لاشيء أكثر

125
00:10:07,367 --> 00:10:09,701
متأكد حيال ذلك؟ -
أجل، متأكد -

126
00:10:09,703 --> 00:10:15,006
و إذا لم تكن متأكدًا فمشكلتك ليست معي
(ربما مشكلتك مع (أليكس

127
00:10:16,392 --> 00:10:21,846
أتدري، ربما سأذهب لأساعدها
هلا توقفت هنا؟

128
00:10:30,324 --> 00:10:34,276
(لم تعملين لصالح (أماندا

129
00:10:34,278 --> 00:10:39,197
لا أعمل لصالحها.. الجنود هم
من يأمروني بمساعدتها

130
00:10:39,199 --> 00:10:43,168
(إذًا أنت إلى جانب (الأوسيتيانيين -
أنا مسجونة لديهم -

131
00:10:43,170 --> 00:10:47,839
حين إندلعت الحرب، قمت
أنا وزوجي بإيواء المصابين

132
00:10:47,841 --> 00:10:54,429
و حين علم الإنفصاليون أن بعض المصابين
جورجيين إتهمونا بكوننا متعاطفين

133
00:10:54,431 --> 00:10:56,965
أخذوني معهم لأني تدربت على الإسعاف

134
00:10:56,967 --> 00:10:59,768
و زوجك؟

135
00:10:59,770 --> 00:11:07,809
أوقفوه أمام حائط غرفة معيشتنا
وأطلقوا عليه الرصاص

136
00:11:12,815 --> 00:11:14,532
إذًا فأنا حبيسة مثلك تمامًا

137
00:11:14,534 --> 00:11:19,321
في هذه الحالة، يمكنك
مساعدتي في الخروج من هنا

138
00:11:19,323 --> 00:11:25,410
لا فائدة ترجى من ذلك فالمكان
يعجّ بالجنود فهم يخزنون الأسلحة في المبنى

139
00:11:25,412 --> 00:11:29,497
إنها خدعة قديمة.. فهم يعرفون أنه
حتى العدو لن يقصف مستشفى

140
00:11:32,117 --> 00:11:33,335
لن يجدي ذلك نفعًا

141
00:11:33,337 --> 00:11:34,753
إنها صغيرة جدًا

142
00:11:34,755 --> 00:11:36,338
لن تكون تلك مشكلة

143
00:11:42,395 --> 00:11:45,096
....إذًا كيف

144
00:11:45,098 --> 00:11:52,570
انتهى المطاف بـ(ألكساندرا يودينوف) هنا؟ -
...ماذا؟ أنا لا أعرف -

145
00:11:52,572 --> 00:11:57,993
لقد تعرفت عليك في الحال
فقصتك كانت في كل مكان

146
00:11:57,995 --> 00:11:59,661
آنيا) أحبت سماعها)

147
00:11:59,663 --> 00:12:05,200
آنيا)؟) -
ابنتي، ذات السبعة أعوام.. و تعيش مع جديها -

148
00:12:05,202 --> 00:12:12,007
اعتدنا مشاهدة الأخبار كل ليلة
"ونستمع لعالَم أميرة "روسيا

149
00:12:12,009 --> 00:12:20,965
والتي عادت للحياة بمعجزة ..كانت
(تلك قصة ما قبل النوم المفضلة لـ(آنيا

150
00:12:20,967 --> 00:12:24,001
لم تكن بالضبط مجرد قصة
ما قبل نوم في الواقع

151
00:12:24,003 --> 00:12:31,059
ماذا حدث؟.. كان لديك كل
ذلك المال ..كل تلك الشهرة

152
00:12:31,061 --> 00:12:34,662
اخترت طريقًا آخر

153
00:12:36,699 --> 00:12:38,900
خذي.. جربي هذه

154
00:12:43,873 --> 00:12:48,076
....وأنت .. هل أغضبتِ تلك
المرأة المهتمة بك؟

155
00:12:48,078 --> 00:12:51,696
أماندا).. إنها ليست مهتمة بي)
إنها تريد إيذاء شخص آخر

156
00:12:51,698 --> 00:12:54,783
أنا مجرد طريقة تمكنها من فعل ذلك

157
00:12:54,785 --> 00:12:58,074
إذًا أنت مجرد ضحية أخرى

158
00:13:00,557 --> 00:13:02,874
لكانت (آنيا) ستُحبط من ذلك

159
00:13:09,432 --> 00:13:12,434
إذًا أين نحن؟ -
"مرحبًا بك في جنوب "أوسيتيا -

160
00:13:12,436 --> 00:13:16,271
جنوب "أوسيتيا"؟
ذلك ليس بجيد

161
00:13:16,273 --> 00:13:22,277
،لم يكن ذلك خيارنا
خذ.. لابد أن تظل رطبًا

162
00:13:22,279 --> 00:13:25,747
فسم الـ(تيترودو) قد يسبب
لك الجفاف

163
00:13:25,749 --> 00:13:29,367
وإذا تم ايقافنا.. فلتظل هادِئًا
واتركنا لنتكلم

164
00:13:29,369 --> 00:13:32,871
إذا حاولت فعل شيء، فلن تحصل
أماندا) على فرصة لتمزيقك)

165
00:13:32,873 --> 00:13:34,456
لأنني سأمزقك أولًا

166
00:13:34,458 --> 00:13:38,093
أتعلم؟ فقدانك لذاكرتك لا يثير التساؤل

167
00:13:38,095 --> 00:13:41,412
فعقلك لا يملك القدرة الكافية لإبقائِها

168
00:13:46,302 --> 00:13:50,472
إذا تم إيقافنا، فلن يكون صمتي كافيًا

169
00:13:50,474 --> 00:13:52,140
عمّ تتحدث؟

170
00:13:52,142 --> 00:13:57,395
المتعاقدون على دفاع (زيتروف) لعبوا
"دورًا كبيرًا في حرب جنوب "أوسيتيا

171
00:13:57,397 --> 00:14:01,483
جعلوني أصطحب بعض
الأسلحة إلى هنا كمستشار

172
00:14:01,485 --> 00:14:03,118
لن أتطرق إلى تفاصيل

173
00:14:03,120 --> 00:14:07,122
يكفي القول بأنني لست
محبوبًا فيما يخص ذلك الجزء

174
00:14:07,124 --> 00:14:08,323
لم؟
ماذا فعلت؟

175
00:14:08,325 --> 00:14:14,129
ربنا يعتقدون أني مسئول
عن مذبحة... أو إثنتين

176
00:14:16,416 --> 00:14:19,134
قلت لك... جنوب"أوسيتيا" ليس بمكان جيد

177
00:14:32,231 --> 00:14:35,016
مالخطب؟ -
هل قمت بتعديل إشارة المتتبعين؟ -

178
00:14:35,018 --> 00:14:38,903
أجل -
لازلت أحظى بذلك التداخل الغريب -

179
00:14:38,905 --> 00:14:40,822
إنها نطاق ضيق في الأصل

180
00:14:40,824 --> 00:14:44,526
يبدو أن هناك إشارة
أخرى قادمة من الشاحنة

181
00:14:44,528 --> 00:14:48,980
من داخل الشاحنة؟
...أي نوع من الإشارات قد يأتي من

182
00:14:48,982 --> 00:14:53,317
هل تعرفت عليها؟ -
للأسف، نعم -

183
00:14:56,372 --> 00:15:00,208
مايكي) علينا أن نتحدث)

184
00:15:02,344 --> 00:15:05,830
هل وضعت رقاقة قتل
في رأس (آري تازروف)؟

185
00:15:08,167 --> 00:15:09,667
أجل، وضعتها

186
00:15:09,669 --> 00:15:15,557
(عندما كنا نحقنه بسم الـ(تيترودو
(فعلت ذلك لأنقذ حياة (نيكيتا...

187
00:15:20,140 --> 00:15:22,460
لم يكن هناك خلاف على
أننا سنقوم بتلك المهمة

188
00:15:22,597 --> 00:15:23,896
فحياة (أليكس) تعتمد عليها

189
00:15:24,695 --> 00:15:28,647
لكن يجب علينا أن نكون
..واضحين بشأن ما نتحدث عنه

190
00:15:28,649 --> 00:15:34,403
إعطاء (أماندا) الصندوق الأسود

191
00:15:34,405 --> 00:15:36,405
أجل، أتفهم العواقب

192
00:15:36,407 --> 00:15:38,073
لذلك سننقذ (آري) بعد
(أن نحصل على (أليكس

193
00:15:38,075 --> 00:15:39,825
حتى لا تستطيع أن تستخدمه
لفك شفرة الصندوق، صحيح؟

194
00:15:39,827 --> 00:15:43,996
اعطني تقييمك التكتيكي بصراحة عن تلك الخطة

195
00:15:43,998 --> 00:15:45,747
...سيكون ذلك قاسٍ، لكن

196
00:15:45,749 --> 00:15:46,948
إنها للتعقب

197
00:15:46,950 --> 00:15:48,950
مخاطرة عالية
و إحتمال ضئيل للنجاح

198
00:15:48,952 --> 00:15:50,285
ستقوم (أماندا) بتلك الخطوة

199
00:15:50,287 --> 00:15:52,421
سيكون لديها حماية
وسيكون معها الحراس

200
00:15:52,423 --> 00:15:57,292
...الحركة الذكية هي -
(قتل (آري) بعد أن نبادله بـ(أليكس -

201
00:15:57,294 --> 00:15:59,227
أقتل (آري) وسيموت الرمز معه

202
00:15:59,229 --> 00:16:03,465
لمَ لم تخبرنا بذلك؟ ...كان من
الممكن أن نخطط للمهمة بناءً على ذلك

203
00:16:03,467 --> 00:16:05,851
لأن (نيكيتا) لم تكن لتترك هذا يحدث

204
00:16:05,853 --> 00:16:13,241
(لكانت ستصر على إنقاذه... هذه هي (نيكي

205
00:16:13,243 --> 00:16:17,195
لذلك أرسلت (أوين).. هو
(من سينفذ ذلك فهو يمقت (آري

206
00:16:17,197 --> 00:16:20,649
...لا يمكن لـ(نيكيتا) أن تعرف
ذلك من أجل سلامتها

207
00:16:20,651 --> 00:16:23,835
ستخبرها، أليس كذلك؟

208
00:16:23,837 --> 00:16:26,758
إن (رايان) محق فهي ستعرض
حياتها للخطر لإنقاذه

209
00:16:26,990 --> 00:16:29,658
يتوجب عليك أن تخبرها -
كلا -

210
00:16:29,660 --> 00:16:37,015
،لا يعجبني قيامك بذلك بدون علمنا
لكنني أتفهم لم فعلتها في المقام الأول

211
00:16:37,017 --> 00:16:42,220
ولكن الآن لإتمام ذلك علينا أن نبقي هذا سرًا

212
00:16:42,817 --> 00:16:43,220
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

213
00:16:43,889 --> 00:16:44,820
<i><font color=#FFFF00>لقد هربت</font></i>

214
00:16:48,189 --> 00:16:49,220
<i><font color=#FFFF00>...أتيت</font></i>

215
00:16:49,689 --> 00:16:52,920
<i><font color=#FFFF00>لأعطيها الدواء..لكنها هربت</font></i>

216
00:16:53,789 --> 00:16:55,220
<i><font color=#FFFF00>اذهب لتعرف إلى أين يؤدي هذا</font></i>

217
00:17:05,378 --> 00:17:07,746
هل كان أدائي جيدًا؟ -
كان مثاليًا..هيا -

218
00:17:07,748 --> 00:17:09,464
انتظري
كلا، اذهبي أنتِ

219
00:17:09,466 --> 00:17:12,200
سأخبرهم أنك أجبرتِني
فذلك خطير جدًا

220
00:17:12,202 --> 00:17:13,816
كلا، كل شيء سيكون على ما يرام
أعدك بذلك

221
00:17:13,820 --> 00:17:14,288
<i><font color=#FFFF00>ثقِ بي</font></i>

222
00:17:14,389 --> 00:17:16,420
<i><font color=#FFFF00>سأقوم بإخراجنا من هنا</font></i>

223
00:17:38,411 --> 00:17:40,162
احذري

224
00:17:48,371 --> 00:17:51,923
دعيني أرى

225
00:17:53,426 --> 00:17:54,909
حسنٌ، اضغطي على الجرح

226
00:17:57,548 --> 00:17:59,297
اذهبي -
لا -

227
00:17:59,299 --> 00:18:00,549
يتحتم عليكِ ذلك

228
00:18:46,128 --> 00:18:49,631
بيركوف) يقول بأن هناك مخبأ للأسلحة في هذه القرية)

229
00:18:49,633 --> 00:18:50,899
إنه ليس ببعيد عن هنا

230
00:18:50,901 --> 00:18:54,152
أوين) لمَ لا تذهب رفقة (شون) لتساعده؟)

231
00:18:54,154 --> 00:18:56,238
(لا عليك، سأكون بخير وأنا برفقة (أري

232
00:18:56,240 --> 00:19:00,926
أجل، أتفهم أن هذه واحدة من المهام الصغيرة التي
(لطالما كانت محجوزة لك يا سيد (إليوت

233
00:19:00,828 --> 00:19:02,577
ولكني على يقين بأن (نيكيتا) بوسعها تدبر هذا الأمر بمفردها

234
00:19:02,579 --> 00:19:06,364
الأمر الوحيد المعيب من تسليمك لـ (أماندا) أنني
لن يتسنى لي مشاهدتك وأنت تموت

235
00:19:06,366 --> 00:19:10,368
حسنٌ. لماذا؟
لماذا تفعل هذا؟. هل هذا ضروري؟

236
00:19:10,370 --> 00:19:13,822
لا أدري. ثمة شيء يجذبني نحوه

237
00:19:13,824 --> 00:19:16,591
لا أفهم ما الذي ترينه من مميزات فيه؟

238
00:19:16,593 --> 00:19:18,126
به مميزات أكثر مما تظن

239
00:19:18,128 --> 00:19:22,097
أماندا) كانت محقة عندما قالت بأن)
عاطفتك ستكون سبب سقوطك

240
00:19:22,099 --> 00:19:24,599
أماندا) ليست محقة حيال أي شيئ)

241
00:19:24,601 --> 00:19:29,354
لديها بقاع عمياء، ولكنها بارعة في
التقصي عن نقاط ضعف الأشخاص

242
00:19:29,356 --> 00:19:34,609
أما بالنسبة لكِ، فهي تستهدف القلب مباشرة -
أماندا) وحدها مَن تستخدم الحب كسلاح) -

243
00:19:34,611 --> 00:19:42,684
على حد تذكري، فإنكِ حينما احتجتِ بعض المعلومات
عن (سليم) فقد أسرعتِ في استغلال سلامة ابني كنفوذ

244
00:19:42,686 --> 00:19:45,353
..هذا لم يكن
..لم أكن أحاول أن

245
00:19:45,355 --> 00:19:50,859
لا أريد منكِ تفسيرًا أو اعتذار، أنا أعرف قواعد اللعبة

246
00:19:50,861 --> 00:19:54,629
هذه الحياة التي اخترناها

247
00:19:54,631 --> 00:19:59,134
...وهذا ما يجعلني متيقن
أنه لن يتم إنقاذي

248
00:19:59,136 --> 00:20:01,553
أري) أنا لا أحتال عليك)

249
00:20:01,555 --> 00:20:02,971
حقًا؟ -
حقًا -

250
00:20:02,973 --> 00:20:11,646
لقد فكرت في الأمر، وأدركت أنه سيكون من الغير منطقي أنه إذا لم أكن
تحت قبضة (ريان) لم يكن ليسمح لي أن أكون طرفًا في هذه المهمة

251
00:20:11,648 --> 00:20:15,650
ومهما حاولتي للتحايل على الأمر فسينتهي بموتي ولا ريب

252
00:20:28,614 --> 00:20:30,749
(كان ذلك حركة ذكية جدًا منك يا (أليكس

253
00:20:30,751 --> 00:20:33,401
(يبدو أنكِ تعلمتِ شيئًا أو اثنين من (نيكيتا

254
00:20:33,403 --> 00:20:36,288
ولكن هاكِ شيئًا تعلمته

255
00:20:38,091 --> 00:20:40,292
!توقفي

256
00:20:40,294 --> 00:20:44,296
أصبح لديكِ نقطة ضعف أخرى

257
00:20:44,298 --> 00:20:46,348
...والآن بشأن هذه الأسئلة

258
00:20:46,350 --> 00:20:49,601
أيما ستفعلين، لن أقول شيئًا ذا نفعٍ لكِ مطلقًا

259
00:20:49,603 --> 00:20:52,587
مثير للإهتمام، أليس كذلك؟

260
00:20:52,589 --> 00:20:56,925
..."جهدكِ المضني لحماية "المؤسسة
المكان الذي لطالما كرهتيه لزمن طويل

261
00:20:56,927 --> 00:20:58,894
كيف حدث هذا؟

262
00:20:58,896 --> 00:21:05,533
،(حسنٌ، تلك كانت فكرة (نيكيتا
هل فكرت حتى أن تسألكِ أولًا؟

263
00:21:05,535 --> 00:21:07,769
كلّا

264
00:21:07,771 --> 00:21:12,240
،لأنها ليست على علمٍ بما أعرف
(أن ثمة نسخة أخرى من شخصية (أليكس

265
00:21:12,242 --> 00:21:15,276
،الشخصية التي لا تتلقى الأوامر من أحد
بل مَن تصدرها

266
00:21:15,278 --> 00:21:18,446
..لقد رأيتها
(وريثة عرش (زيتروف

267
00:21:18,448 --> 00:21:20,465
...كان ذلك مجرد حلم

268
00:21:20,467 --> 00:21:23,168
تلك الشخصية التي صنعتِها بحقنك إيّاي المخدرات

269
00:21:23,170 --> 00:21:28,840
،لا، كانت هذه شخصيتكِ المحتملة
شخصيتك التي لايزال بوسعك أن تكونيها

270
00:21:28,842 --> 00:21:31,292
ولم عساكِ تهتمِ يا (أماندا)؟

271
00:21:31,294 --> 00:21:43,405
لأنه سيأتي يومًا يحدث فيه تضارب بين كلًا من مبتغاكِ ومبغتى
نيكيتا) ولن يمكنني التريث حينها لأرى وجهها بحلولئذٍ)

272
00:21:45,140 --> 00:21:49,244
لكانت رصاصة (أماندا) بها راحة من هذا الصداع

273
00:22:01,257 --> 00:22:02,590
ارفع يدك

274
00:22:12,435 --> 00:22:14,719
...ابن العا -
ما الخطب؟ -

275
00:22:14,721 --> 00:22:16,938
ما الخطب؟

276
00:22:21,027 --> 00:22:23,728
(بيركوف)، هناك رقاقة قتل برأس (أري)

277
00:22:23,730 --> 00:22:25,947
لا، لا، تريثي قليلًا

278
00:22:25,949 --> 00:22:27,282
لا، لا -
أنت على علمٍ بهذا الأمر -

279
00:22:27,284 --> 00:22:28,533
هذا جنون -
بيركوف)؟) -

280
00:22:28,535 --> 00:22:30,068
إنها تعرف -
كيف -

281
00:22:30,070 --> 00:22:31,503
لا أدري -
بيركوف) أجبني) -

282
00:22:31,505 --> 00:22:34,990
أجل، (مايكل) يرغب في التحدث إليكِ

283
00:22:34,992 --> 00:22:37,659
هل وضعت رقاقة قتل برأسه عندما خدره الطبيب؟

284
00:22:37,661 --> 00:22:39,878
رايان) مَن فعل هذا) -
إذًا، ضعه على الخط -

285
00:22:39,880 --> 00:22:42,030
نيكيتا) اصغي إليّ) -
لا، لقد اتفقنا -

286
00:22:42,032 --> 00:22:43,915
(الخطة كانت تنص على أن نحصل على (أليكس) ومن ثمّ نستعيد (أري

287
00:22:43,917 --> 00:22:45,884
،الخطة كانت مجازفة كبرى
وكان من الممكن أن نفقد الصندوق الأسود

288
00:22:45,886 --> 00:22:47,886
ولكن الأهم من هذا، من الممكن أن نفقدكِ

289
00:22:47,888 --> 00:22:50,255
كيف تنوي تفعيلها؟

290
00:22:50,257 --> 00:22:55,710
فمستحيل أن تعرف بموعد إتمام التبادل من داخل
...غرفة العمليات، فستحتاج ليخبرك شخصًا

291
00:23:02,885 --> 00:23:05,020
(أوين)

292
00:23:05,022 --> 00:23:07,238
لمَ ينبغي أن نترك هذا الوغد على قيد الحياة؟

293
00:23:07,240 --> 00:23:09,357
هل نسيتِ كم مرة حاول أن يقتلنا؟

294
00:23:09,359 --> 00:23:10,658
لا، لم أنسَ

295
00:23:10,660 --> 00:23:12,243
، وسوف يدفع ثمن جرائمه
ولكن ليس بهذه الطريقة

296
00:23:12,245 --> 00:23:14,863
لمَ لا؟
هذا ما يستحقه

297
00:23:14,865 --> 00:23:15,830
هذا ليس من شأنك

298
00:23:15,832 --> 00:23:17,282
هنالك خطب ما هنا

299
00:23:17,284 --> 00:23:21,870
، لقد طعنني وكذب عليّ
وسخر منّي، لكنت فعّلت الرقاقة الآن

300
00:23:21,872 --> 00:23:24,005
هناك سبيل آخر -
لا نحتاج لسبيل آخر -

301
00:23:24,007 --> 00:23:26,074
أعطني مُفعّل الرقاقة

302
00:23:59,648 --> 00:24:03,805
<i><font color=#FFFF00><i>هل هذا كل شيء بحوزتهم؟ 
كيف من المفترض أن أجني مالًا من هذا؟ 

303
00:24:04,272 --> 00:24:05,266
<i><font color=#FFFF00><i>تخلّص منهم</i>

304
00:24:05,267 --> 00:24:20,060
<i><font color=#FFFF00><i>(اسمي (أري تازروف) وأعمل لصالح (زيتروف
وهناك مكافأة لمن يقبض عليّ</i>

305
00:24:20,700 --> 00:24:25,086
<i><font color=#FFFF00><i>عشرون ألف يورو</i>

306
00:24:26,009 --> 00:24:28,301
<i><font color=#FFFF00><i>لقد سمعت عن الشيطات (تازروف) الروسي</i>

307
00:24:28,869 --> 00:24:33,136
<i><font color=#FFFF00><i>إذا كان كلامك صحيحًا، فلمَ تخاطر بالقدوم إلى جنوب "أوسيتيا"؟</i>

308
00:24:34,945 --> 00:24:38,212
<i><font color=#FFFF00><i>عشيقة قديمة</i>

309
00:24:42,761 --> 00:24:45,817
<i><font color=#FFFF00><i>اجلب هذا الروسي واقتل البقية</i>

310
00:25:08,528 --> 00:25:10,061
..(أري)

311
00:25:10,263 --> 00:25:12,647
لم عساك تنقذنا؟

312
00:25:12,649 --> 00:25:14,315
لقد أنقذت نفسي

313
00:25:14,317 --> 00:25:18,102
كانت الطريقة الوحيدة لكي لا ينتهي بي المطاف
ووجهي منحنيًا لأسفل داخل قبو

314
00:25:18,104 --> 00:25:26,944
ولم يكن أمامي خيارات أخرى، إن تركتكم تموتوا لكنت
شُنقت بواسطة مواطني "أوسيتيا" بأقرب ميدان

315
00:25:26,946 --> 00:25:28,713
(أو كنت سأُسلم إلى (أماندا

316
00:25:28,715 --> 00:25:32,416
وبأي حال، مازلتِ أنتِ أفضل الخيارات للخروج من هذه الدنيا

317
00:25:32,418 --> 00:25:36,170
(بالإضافة أن بموتكِ ستفوز (أماندا

318
00:25:36,172 --> 00:25:40,958
(وعلى حد فصاحة تعبيرك، سحقًا لـ (أماندا

319
00:25:50,569 --> 00:25:52,303
هاكِ مُفعّل الشريحة

320
00:26:20,499 --> 00:26:23,100
كان عليكِ الهرب حينما واتتكِ الفرصة

321
00:26:23,102 --> 00:26:25,686
لم أستطع فعل هذا -
لمَ لا؟ -

322
00:26:25,688 --> 00:26:28,189
أنا مَن نصحك بعدم ترك صديق لكِ خلفكِ

323
00:26:31,227 --> 00:26:33,194
حان وقت الرحيل

324
00:26:33,196 --> 00:26:36,680
،اصغي إليّ
اصمدي، حتى أعود من أجلكِ، اتفقنا؟

325
00:26:36,682 --> 00:26:40,651
لا، لقد رأيتِ كمّ الجنود الذين بالخارج، إنه انتحار

326
00:26:40,653 --> 00:26:46,690
لديّ أصدقاء سيأتون من أجلي، وسأعود هنا برفقتهم كلهم -
حسنٌ -

327
00:26:47,360 --> 00:26:50,694
،ولكن إذا لم تستطيعِ
فلا يساورنكِ شعور الندم

328
00:26:50,696 --> 00:26:57,335
،أحيانًا مهما كان قدر رغبتك في المساعدة
فلا يمكنكِ منع موت أحدهم

329
00:26:57,337 --> 00:26:58,919
لا، إياك وفعل هذا

330
00:26:58,921 --> 00:27:01,222
ألا ترغبي أن تري ابنتكِ مجددًا؟

331
00:27:01,224 --> 00:27:04,708
سأفعل، سأراها -
هذا صحيح -

332
00:27:04,710 --> 00:27:07,561
أين قلتِ أن جديها يعيشا؟

333
00:27:07,563 --> 00:27:10,931
لم أقل

334
00:27:10,933 --> 00:27:14,568
...إنهما مع زوجي أيضًا

335
00:27:14,570 --> 00:27:17,271
(وكذلك (أنيا

336
00:27:17,273 --> 00:27:21,725
...ولكنها لكانت ستكون سعيدة للغاية

337
00:27:21,727 --> 00:27:27,164
(إذا علمت أنني كنت صديقة لـ (أليكسندرا يودينوف

338
00:27:31,337 --> 00:27:35,756
سأراك في الجانب الآخر

339
00:27:39,429 --> 00:27:42,847
لن أغادر هذا المكان بدونكِ

340
00:28:14,079 --> 00:28:16,831
الكثير من الأعين، والكثير من الأسلحة

341
00:28:16,833 --> 00:28:18,466
(أجل، هذا ما تريده (أماندا

342
00:28:18,468 --> 00:28:20,918
،إذا حاولنا فعل أي شيء
سيثور هذا المكان ضدنا

343
00:28:20,920 --> 00:28:23,504
،بعدما يتم التبادل
أماندا) لن تبقَ في الأرجاء)

344
00:28:23,506 --> 00:28:25,172
سيكون لديها مخرج للطوارئ

345
00:28:25,174 --> 00:28:27,475
بوسعي تعقب رقاقة (أري) القاتلة في محيط 5 أميال

346
00:28:27,477 --> 00:28:31,840
إذا ظللنا قريبين، سنكون بخير -
ستكون محاطة بأفراد الأمن حتى تخرج من البلدة على الأقل -

347
00:28:32,098 --> 00:28:34,982
اعتراضها، ثم الإطاحة بها، ومن ثمّ استخراجها، على
حسب حساباتي هذا العملية تحتاج لأربع رجال

348
00:28:34,984 --> 00:28:36,767
وأي شيء غير ذلك، سنجاذف بفشل المهمة

349
00:28:36,769 --> 00:28:41,822
(سنسترد (أليكس
وسنذهب بكامل قوتنا

350
00:28:41,824 --> 00:28:44,808
رأيتهم، (أماندا) و (أليكس) وشخص آخر

351
00:28:44,810 --> 00:28:48,362
لن أغادر بدونك

352
00:28:48,364 --> 00:28:50,748
هيا بنا

353
00:29:01,993 --> 00:29:04,295
هل أنتِ بخير؟

354
00:29:04,297 --> 00:29:06,931
أجل، كانت أجازة مألوفة

355
00:29:13,805 --> 00:29:15,723
(سعيدة لرؤيتك يا (أري

356
00:29:15,725 --> 00:29:18,509
لا يسعني قول المِثل

357
00:29:18,511 --> 00:29:21,529
لن يفيدك قول هذا

358
00:29:25,951 --> 00:29:31,122
يقولون عند إتمام أي صفقة جيدة
"كلا الطرفين يشعران بقليل من خيبة الأمل"

359
00:29:31,124 --> 00:29:33,857
..لا أشعر بخيبة الأمل
على الإطلاق

360
00:29:33,859 --> 00:29:35,543
حقًا؟

361
00:29:35,545 --> 00:29:38,245
إذًا فربما لم أطلب منكِ أشياء كفاية

362
00:29:38,247 --> 00:29:41,966
أو ربما  أنت قد استهنتِ بقدر استسلامك

363
00:29:43,668 --> 00:29:46,303
أنا بالتأكيد لم أستهن بهذا

364
00:29:54,229 --> 00:29:57,047
أوين) إنهم يغادرون، اعثر على الشاحنة التي ستنقلهم)

365
00:30:01,653 --> 00:30:06,390
،إنهم بشاحنة سوداء ومتجهين غربًا ناحية الجنوب الغربي
لديها حراسة مسلحة

366
00:30:11,329 --> 00:30:12,863
حمدًا لله

367
00:30:12,865 --> 00:30:14,415
أأنتِ بخير؟
ماذا فعلت بكِ؟

368
00:30:14,417 --> 00:30:17,368
أنا بخير، ولم تفعل أي شيئ

369
00:30:17,370 --> 00:30:18,536
(سنذهب لإستعادة (أري

370
00:30:18,538 --> 00:30:20,120
ماذا؟

371
00:30:20,122 --> 00:30:21,738
لا

372
00:30:21,740 --> 00:30:25,409
لا، هناك امرأة كانت تساعدني وهي جريحة
ومحجوزة من قِبل الجيش

373
00:30:25,411 --> 00:30:27,795
ولقد قلت لها أننا سننقذها

374
00:30:27,797 --> 00:30:30,514
حسنٌ، سننقذها بعدما ننجز مهمتنا

375
00:30:30,516 --> 00:30:32,967
لا، إنها تحتضر، وليس لديها متسع من الوقت

376
00:30:32,969 --> 00:30:35,085
أليكس)، (أماندا) ستستخدم (أري) لفتح الصندوق الأسود)

377
00:30:35,087 --> 00:30:36,920
يجب أن نصل إليها قبل أن تفعل ذلك

378
00:30:36,922 --> 00:30:39,023
(حسنٌ، فاذهبوا أنتم وأنا سأعود إلى (لاريسا

379
00:30:39,025 --> 00:30:40,274
(أليكس)
نحتاجكِ معنا

380
00:30:40,276 --> 00:30:42,726
لا يسعنا فعل هذا إلا إذا ذهبنا بكامل قوتنا

381
00:30:43,980 --> 00:30:46,113
هناك خيار آخر

382
00:30:46,115 --> 00:30:47,281
استخدمي مُفعّل الرقاقة

383
00:30:47,283 --> 00:30:48,732
أي مُفعّل -
أري) لديه رقاقة قتل) -

384
00:30:48,734 --> 00:30:50,734
نيكيتا) بوسعها إنهاء تهديد الصندوق الأسود في الحال)

385
00:30:50,736 --> 00:30:52,203
لا -
لمَ لا؟ -

386
00:30:52,205 --> 00:30:53,904
لأننا لا نضحي بأرواح الناس، بل ننقذهم

387
00:30:53,906 --> 00:30:55,239
!هذا ما أحاول فعله

388
00:30:55,241 --> 00:30:58,158
أري) له الأولوية) -
لماذا، فقط لأنكِ تقررين هذا؟

389
00:30:59,544 --> 00:31:03,614
أليكس) من فضلك، نحن بحاجتكِ)

390
00:31:09,004 --> 00:31:11,121
(أليكس) -
دعيهم وشأنهم -

391
00:31:12,624 --> 00:31:15,292
لنذهب لنجلب (أري)، هيا

392
00:31:23,630 --> 00:31:25,331
بيركوف)، هل تسمعني؟)

393
00:31:25,333 --> 00:31:28,000
أليكس)؟)

394
00:31:28,002 --> 00:31:29,385
سررت لسماع صوتك يا فتاة

395
00:31:29,387 --> 00:31:31,053
أشكرك، بوسعنا مشاطرة العواطف لاحقًا

396
00:31:31,055 --> 00:31:32,505
اسمع، أحتاج لإيجاد مستشفى

397
00:31:32,507 --> 00:31:33,839
هل أنت مجروحة؟

398
00:31:33,841 --> 00:31:37,560
(لا، المكان الذي اختطفتني فيه (أماندا
يقع في منطقة قتالية

399
00:31:37,562 --> 00:31:41,096
تفقد المرافق التي من الممكن أن يستخدمها
جيش "أوسيتيا" لتخزين أسلحتهم

400
00:31:41,098 --> 00:31:42,398
حسنٌ، امنحيني دقيقة

401
00:31:42,400 --> 00:31:44,900
هل هي بأمان؟ -
(أجل، إنها مع (شون -

402
00:31:44,902 --> 00:31:48,404
(وفقًا لإشارات تعقبهم فقد انفصلا كلًا من (نيكيتا) و (أوين

403
00:31:52,559 --> 00:31:54,076
(أوين)

404
00:31:54,078 --> 00:31:56,245
أوين) لمَ لمْ تُنفذ خطة الطوارئ؟)

405
00:31:56,247 --> 00:32:00,583
..لأن
(المُفعِّل بحوزة (نيكيتا

406
00:32:02,919 --> 00:32:05,087
نيكيتا)، يجب أن تصغي إليّ)

407
00:32:05,089 --> 00:32:07,756
تفعيل  رقاقة القتل تلك أفضل الخيارات الوحيدة لدينا

408
00:32:07,758 --> 00:32:09,625
لا يمكنني فعل هذا -
لمَ لا؟ -

409
00:32:09,627 --> 00:32:11,427
لأننا لا نصنع هذا الخيار بأنفسنا

410
00:32:11,429 --> 00:32:14,263
أم هل نسيت أننا لا نمثل هذا الجانب من "المؤسسة"؟

411
00:32:14,265 --> 00:32:16,465
(نيكيتا) أنتِ بمفردكِ مع (أوين)

412
00:32:16,467 --> 00:32:17,850
استحالة أن تتما الأمر وحدكما

413
00:32:20,638 --> 00:32:22,805
نيكيتا)؟)
نيكيتا)؟)

414
00:32:25,425 --> 00:32:29,345
..كما قلت
(إنها (نيكي

415
00:32:33,784 --> 00:32:35,601
بيركوف)، هل وجدت مستشفى؟)

416
00:32:35,603 --> 00:32:37,036
أجل، أظن ذلك

417
00:32:37,038 --> 00:32:42,408
سأرسل لك الإحداثيات بالموقع المحدد على
قدر الإمكان إلى هاتف (شون) في الحال

418
00:32:42,410 --> 00:32:45,110
هنا، أدخلي الإحداثيات

419
00:33:00,627 --> 00:33:02,811
دورك

420
00:33:02,813 --> 00:33:05,347
بوسعي الرفض

421
00:33:05,349 --> 00:33:07,966
بعدما أفك الشفرة ستقتليني علي أي حال

422
00:33:07,968 --> 00:33:11,954
أنت أكثر الأشخاص علمًا بأن هناك طرق عديدة للموت

423
00:33:18,195 --> 00:33:21,447
على مر السنين تصورت كيف من
(الممكن أن تنتهي علاقتنا، يا (أماندا

424
00:33:21,449 --> 00:33:24,500
ولكني لم أتخيل أنها ستنتهي بهذا الشكل

425
00:33:24,502 --> 00:33:26,785
لم يكن عليها أن تنتهي على الإطلاق

426
00:33:26,787 --> 00:33:30,322
"أنت من خنتني وهرعت إلى "المؤسسة

427
00:33:30,324 --> 00:33:32,458
أجل، أنا على علمً بكل ما حدث

428
00:33:32,460 --> 00:33:35,544
إنه لمن المذهل أن يكون لك الإختيار في تحديد هويتك

429
00:33:35,546 --> 00:33:38,981
المؤسسة" كانت الملاذ الأخير بعدما حاولتِ أن تقتليني"

430
00:33:38,983 --> 00:33:40,382
...حسنٌ، أتعرف ما يقولونه

431
00:33:40,384 --> 00:33:43,001
الخيانة تظهر في عين فاعلها

432
00:33:44,371 --> 00:33:46,872
أنهِ فك الشفرة

433
00:33:51,812 --> 00:33:54,146
ما هي حالة (أليكس) و (شون)؟

434
00:33:54,148 --> 00:33:55,531
لقد دخلا المستشفى لتوهما

435
00:33:55,533 --> 00:33:57,533
هل يمكننا رؤيتهما؟ -
لا -

436
00:33:57,535 --> 00:34:02,571
التصوير الحراري يسجل البصمات الحرارية  المتعددة بهذه المنشأة

437
00:34:15,135 --> 00:34:18,721
أي غرفة؟

438
00:34:18,723 --> 00:34:20,872
لا أعرف

439
00:34:34,738 --> 00:34:37,690
هيا، علينا المضي قدمًا

440
00:34:42,764 --> 00:34:44,738
<i>أين الفتاة؟ أين هي؟</i>

441
00:35:07,937 --> 00:35:09,355
ستأتيهم التعزيزات عما قريب

442
00:35:09,357 --> 00:35:13,017
ولن نتمكن من التصدي لهم جميعًا -
لن أغادر بدونها -

443
00:35:13,260 --> 00:35:15,811
أليكس) قنبلة يدوية) -
أراها -

444
00:35:29,876 --> 00:35:33,412
(أليكس) -
(لا، (لاريسا -

445
00:35:33,414 --> 00:35:35,047
(أليكس)

446
00:35:35,049 --> 00:35:36,281
(أليكس)

447
00:35:36,283 --> 00:35:37,499
يجب أن نتحرك

448
00:35:55,985 --> 00:35:59,471
،بلا غطاء
لا يمكننا الإطاحم بهم جميعًا بهجمة واحدة

449
00:35:59,473 --> 00:36:01,573
لديها رجل آخر في الشاحنة

450
00:36:01,575 --> 00:36:05,944
نحن بحاجة للدعم لتبادل إطلاق النار

451
00:36:05,946 --> 00:36:08,497
ولكنهم ليسوا معنا

452
00:36:10,283 --> 00:36:13,202
،سأتولى أمر الجنود
وعليكِ أنت بالشاحنة

453
00:36:13,204 --> 00:36:15,120
لا يمكن أن تطيح بكل هؤلاء، ليس بمفردك

454
00:36:15,122 --> 00:36:17,873
لا أنوي الإطاحة بهم

455
00:36:20,514 --> 00:36:22,261
<i>"موتوا، يا خنازير "أوسيتنيا</i>

456
00:36:31,387 --> 00:36:34,857
تفقد الأمر، ولا تذهب بعيدًا

457
00:36:36,359 --> 00:36:39,611
كفاك مماطلة

458
00:37:33,500 --> 00:37:37,169
..لا -
لا تحاول التحدث -

459
00:37:37,171 --> 00:37:40,122
إنها الحياة التي اخترناها

460
00:37:40,124 --> 00:37:42,457
..إنها

461
00:37:42,459 --> 00:37:44,843
..إنها الـ

462
00:38:22,029 --> 00:38:24,029
نتيجة الفحص لم تظهر شيئًا

463
00:38:24,031 --> 00:38:25,731
لا توجد قنابل مخفية أو أكياس غازية

464
00:38:25,733 --> 00:38:30,486
أظن أن (أماندا) عرفت طريقة أفضل لتحولكِ إلى طرف هش

465
00:38:30,488 --> 00:38:33,706
أأنتِ بخير؟
لقد أُغشي عليكِ أثناء الإختبار

466
00:38:33,708 --> 00:38:37,460
تلك الأيام المنصرمة مرت ببطيء شديد

467
00:38:37,462 --> 00:38:39,078
كيف تبلي؟

468
00:38:39,080 --> 00:38:41,580
الرقبة متصلبة قليلًا، أظن أنني نمت وهي بوضعية خاطئة

469
00:38:41,582 --> 00:38:45,334
أنت من المحتمل تود التحدث إليها، أليس كذلك؟

470
00:38:45,336 --> 00:38:46,435
أنا بخير

471
00:38:46,437 --> 00:38:48,554
هل اجتازت الإختبار؟

472
00:38:48,556 --> 00:38:50,306
بنجاح

473
00:38:50,308 --> 00:38:53,225
إنها (أليكس) القديمة بعينها

474
00:38:57,230 --> 00:38:59,265
أنتِ متأكدة أنك خير؟

475
00:38:59,267 --> 00:39:01,484
لقد كنت قلقًا عليكِ هناك

476
00:39:01,486 --> 00:39:04,720
أجل

477
00:39:04,722 --> 00:39:07,690
أشعر بحال أفضل من أي وقت مضى

478
00:39:10,694 --> 00:39:13,061
اسمعي، ثمة شيئ قاله (أوين) بشأننا

479
00:39:13,063 --> 00:39:19,802
ليس هناك شيئًا يدعو لأن
يقول (أوين) شيئًا بشأننا ولا أعرف به مسبقًا

480
00:39:19,804 --> 00:39:23,856
وكل ما أعرفه أنك هنا تدعمني

481
00:39:35,035 --> 00:39:38,988
نيكيتا) لم تدعمني)

482
00:39:38,990 --> 00:39:40,472
كانت في خضم مهمة

483
00:39:40,474 --> 00:39:43,275
...لطالما كانت في خضم مهمة

484
00:39:46,530 --> 00:39:48,113
مهمتها

485
00:39:49,917 --> 00:39:51,315
تعالي هنا

486
00:39:59,709 --> 00:40:03,379
لمَ لمْ تخبرني؟ -
لم تكونِ لتصغي -

487
00:40:03,381 --> 00:40:04,830
لذا فتجعلني جاهلةً بما يجري

488
00:40:04,832 --> 00:40:07,750
، لم القرار بيدي
ولكني لوهلة ظننت أن (رايان) محق

489
00:40:07,752 --> 00:40:11,670
كانت مجازفة كبرى، وكان من الممكن أن نخسر كل شيء

490
00:40:11,672 --> 00:40:14,306
كان من الممكن أن أخسر أنا كل شيء

491
00:40:14,308 --> 00:40:18,060
أوتعلم، قل أيّما تريد بشأن (أري) ولكنه
(في النهاية سيظل من ضحايا (أماندا

492
00:40:18,062 --> 00:40:24,004
وإذا لم يكن الغرض منّا هنا أن ننقذ الناس من
وحشية (أماندا) فما الغرض من وجودنا هنا يا (مايكل)؟

493
00:40:23,968 --> 00:40:30,489
أخبرته أنني سأنقذه، ولكنه كان متيقنًا من موته

494
00:40:33,994 --> 00:40:38,547
أليكس) تركتنا، ونحن خسرنا)

495
00:40:46,957 --> 00:40:49,341
سأكون بغرفة العمليات

496
00:41:02,355 --> 00:41:06,157
..إذًا -
..إذًا -

497
00:41:13,483 --> 00:41:16,184
أردت أن أقول، أحسنتم عملًا

498
00:41:16,186 --> 00:41:19,955
أعرف أن بيننا بعض الإختلافات بوجهات النظر

499
00:41:19,957 --> 00:41:23,559
ولكننا استعدنا (أليكس) و الصندوق الأسود

500
00:41:23,561 --> 00:41:27,329
ولا يمكنني مجادلتكما في شيء وقد وصلت لهذه النتائج

501
00:41:29,198 --> 00:41:33,469
أنتما يا رفاق تشكلان فريقًا رائعًا

502
00:41:33,974 --> 00:41:39,966
تمت الترجمة بواسطة
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}محمد عبدالحليم & أحمد سمير درويش</font> )
Darwishovic@yahoo.com

