1
00:00:08,407 --> 00:00:09,635
. كرة الطاقة

2
00:00:21,567 --> 00:00:23,444
. عمل جماعي جيد

3
00:00:23,927 --> 00:00:25,246
. تقصدين عمل شقيقات جيد

4
00:00:25,407 --> 00:00:27,159
. نحن بالتأكيد نتحسن بهذا

5
00:00:27,327 --> 00:00:29,443
حسناً ، يجب علينا هذا
. نحن نفعل هذا منذ زمن

6
00:00:29,607 --> 00:00:32,041
. أعتقد أننا جاهزون -
. و أنا أيضاً -

7
00:00:32,207 --> 00:00:33,196
. أنا لا أظن

8
00:00:34,287 --> 00:00:36,642
. شيء مازال مفقوداً  -
ماذا تقصد ؟ -

9
00:00:36,807 --> 00:00:38,559
كم يجب أن نقضي على مشعوذين ؟

10
00:00:38,727 --> 00:00:40,877
نحن كنا نتمرن على
. هذا منذ ثمانية أعوام

11
00:00:41,047 --> 00:00:42,162
. خمسة من أجلي

12
00:00:42,327 --> 00:00:44,887
لكن مع هذا
. لقد تعلمنا قواهم

13
00:00:45,047 --> 00:00:46,560
. قواهم الفردية ، أجل

14
00:00:47,047 --> 00:00:49,436
. لكن مازلتم تفتقدون لقواهم الجماعية

15
00:00:50,127 --> 00:00:51,116
. قوة الثلاثة

16
00:00:51,527 --> 00:00:52,960
و حتى تفعلوا هذا

17
00:00:53,127 --> 00:00:55,687
. نحن لن نأخذ مكان المسحورات

18
00:01:51,167 --> 00:01:55,558
هل هناك أي أحد بالأسفل ؟
. صندوق كبير و كعب عالي

19
00:01:55,727 --> 00:01:57,365
. أحتاج إلى المساعدة

20
00:01:57,527 --> 00:01:59,438
. فقط دقيقة

21
00:01:59,927 --> 00:02:01,997
أعتذر ، هل تحتاجين للمساعدة ؟

22
00:02:02,167 --> 00:02:04,840
حسناً ، كنت أحتاج
. الآن فقط أحتاج لثانية

23
00:02:05,007 --> 00:02:07,601
.. حسناً ، بما أنك هنا

24
00:02:07,767 --> 00:02:09,166
. يا (بايبر) أنا متأخرة نوعاً ما

25
00:02:09,327 --> 00:02:10,476
يجب أن أذهب و أوقع مستندات القرض

26
00:02:10,647 --> 00:02:12,922
و أريد أن أذهب إلى الشقة
. قبل أن أذهب إلى العمل

27
00:02:13,087 --> 00:02:14,805
مستندات القرض ؟

28
00:02:14,967 --> 00:02:18,164
. واو ، لم أعتقد أن هذا سيحدث بسرعة

29
00:02:19,367 --> 00:02:21,756
لكن تعلمين ، لقد كنت مركزة
. (جداً لأستعيد (ليو

30
00:02:21,927 --> 00:02:23,155
. أجل ، أعلم

31
00:02:23,327 --> 00:02:26,160
. لقد صنعت قائمة بالعرافين و الحكماء

32
00:02:26,327 --> 00:02:28,045
و أي أحد قد يكون قادراً على التنبؤ

33
00:02:28,207 --> 00:02:30,482
. من يجب أن نقاتل حتى نستعيده

34
00:02:30,647 --> 00:02:32,603
رائع ، حسناً
. اتصلي بي إذا وجدت شيئاً

35
00:02:32,767 --> 00:02:35,759
.. حسناً ، لقد كنت أفكر

36
00:02:35,927 --> 00:02:38,521
كنت أفكر أنه ربما
يجب أن تأخذي سيارتي

37
00:02:38,687 --> 00:02:41,804
. لأن سيارتي تتحمل أكثر من سيارتك

38
00:02:41,967 --> 00:02:44,117
أليس كذلك ؟ -
. صحيح -

39
00:02:45,607 --> 00:02:47,438
يا (بايبر) هل أنت متأكدة
أنك موافقة على انتقالي ؟

40
00:02:47,607 --> 00:02:49,404
. أجل ، بالطبع

41
00:02:49,567 --> 00:02:52,035
أعني ، لا يمكننا أن نكون
. زملاء بالسكن للأبد

42
00:02:52,207 --> 00:02:53,356
. هذا فقط غريب

43
00:02:54,087 --> 00:02:56,760
. حسناً ، ها أنا أذهب

44
00:02:58,167 --> 00:03:00,158
ماذا سأفعل أنا ؟

45
00:03:01,167 --> 00:03:02,839
يفترض أن أحظى بموعد
مع (هنري) الليلة

46
00:03:03,007 --> 00:03:04,804
. و هو بأسوأ مزاج

47
00:03:04,967 --> 00:03:07,117
لقد فقد مفاتيح سيارته
و فقد محفظته

48
00:03:07,287 --> 00:03:08,959
و أقفل على نفسه خارج شقته

49
00:03:09,407 --> 00:03:12,797
و أنا أريده أن يكون بمزاج جيد
. بشأن ما أريد أن أفعله الليلة

50
00:03:13,127 --> 00:03:14,719
نحن لسنا نتحدث عن الجنس ، أليس كذلك ؟

51
00:03:15,687 --> 00:03:17,757
. لا ، نحن لسنا نتحدث عن الجنس

52
00:03:18,847 --> 00:03:22,476
أنا أخيراً قررت أن أتشجع
و أخبره ، تعلمين أنني ساحرة

53
00:03:22,647 --> 00:03:25,719
و أشعر أنه يجب أن
. أخبره الليلة و إلا سأجبن

54
00:03:26,327 --> 00:03:31,765
أنا حقاً أريد أن أعلم إذا
. كان موافقاً على ما أنا عليه

55
00:03:32,287 --> 00:03:34,960
أنت فعلت هذا كثيراً يا (فيبي) ، هل لديك نصائح ؟

56
00:03:35,927 --> 00:03:38,157
. حسناً تمني أن لا يغمى عليه

57
00:03:38,807 --> 00:03:39,922
. لا ، لا أعلم

58
00:03:40,087 --> 00:03:43,159
. أعني أنني لم أنجح بأي من هذه

59
00:03:43,327 --> 00:03:45,602
فقط خففي من الأمر ، تعلمين
. محاولة للتخفيف من الضربة

60
00:03:45,927 --> 00:03:47,121
حسناً ، كيف ؟

61
00:03:47,287 --> 00:03:48,879
ربما تتصلين ببعض التعزيزات ؟

62
00:03:49,287 --> 00:03:51,084
ربما يمكنك أن تتطلبي
من أصدقاءك السحريين

63
00:03:51,247 --> 00:03:53,522
ليساعدوه على الحصول على يوم أفضل
لتتمكني من الحصول على ليلة أفضل ؟

64
00:03:53,687 --> 00:03:54,881
مثل جنيات أو شيء كهذا ؟

65
00:03:55,327 --> 00:03:57,443
. بالطبع ، جنيات ، الجان ، مهما يكن

66
00:03:57,607 --> 00:03:58,881
. حظ جيد

67
00:03:59,967 --> 00:04:01,923
فيبي ؟

68
00:04:02,327 --> 00:04:03,646
كنت أتمنى أنه ربما

69
00:04:03,807 --> 00:04:06,879
يكون بإمكانك أن تقللي
. من القائمة قبل أن تذهبي

70
00:04:07,047 --> 00:04:08,639
. أوه (بايبر) أنا متأخرة حقاً

71
00:04:08,807 --> 00:04:11,605
أوه حسناً
. (حسناً تعلمين إنه فقط (ليو

72
00:04:12,607 --> 00:04:14,518
حقاً ، هيا
. كل ما أحتاجه هو رؤية صغيرة

73
00:04:14,687 --> 00:04:16,803
كم سيكون صعباً هذا الأمر ؟ -
. حسناً -

74
00:04:18,447 --> 00:04:20,802
ماذا يجب أن نفعل لنقنعك ؟

75
00:04:20,967 --> 00:04:22,366
. إقناعي ليس متصلاً بالموضوع

76
00:04:22,527 --> 00:04:24,916
سيكون لدينا فرصة
. واحدة لتحرير أخانا

77
00:04:25,087 --> 00:04:26,076
. (نحن نعلم هذا (سافارد

78
00:04:26,247 --> 00:04:27,919
نحن أيضاً نعلم أن هناك سبب

79
00:04:28,087 --> 00:04:31,284
. لماذا ينقرض أمثالنا

80
00:04:32,047 --> 00:04:34,561
. ملك العبيد ليس مشعوذاً عادياً

81
00:04:34,727 --> 00:04:36,240
. نحن هربنا

82
00:04:36,407 --> 00:04:37,476
. أجل

83
00:04:37,647 --> 00:04:40,605
لنستطيع أن نعود بقوة كافية لتدميره

84
00:04:40,767 --> 00:04:42,519
. قوة لست متأكداً أننا حصلنا عليها بعد

85
00:04:42,687 --> 00:04:45,520
لكن نحن أمضينا آخر ثمانية أعوام
. نحاول أن نستبدل القوة العظيمة

86
00:04:45,687 --> 00:04:46,676
. قوة المسحورات

87
00:04:46,847 --> 00:04:49,361
و نحن لم ندرس فقط كل ما يعرفونه و حسب

88
00:04:49,527 --> 00:04:50,516
. و كل ما هم عليه

89
00:04:50,687 --> 00:04:52,882
نحن غرسنا دمنا بدمهم السحري

90
00:04:53,047 --> 00:04:55,641
. لتكون قوتهم هي قوتنا

91
00:04:55,807 --> 00:04:59,516
. مما يعني أنه قد يكون لدينا قوة الثلاثة

92
00:04:59,687 --> 00:05:01,518
. لكنكم لم تظهروها بعد

93
00:05:01,687 --> 00:05:03,325
. في أي اختبار أو تجربة

94
00:05:03,487 --> 00:05:05,762
. مما يعني أنكم لا تملكونها

95
00:05:06,287 --> 00:05:08,437
و يجب أن تحصلوا عليها

96
00:05:08,927 --> 00:05:11,157
. إذا كان لدينا أمل بالقضاء على ملك العبيد

97
00:05:12,487 --> 00:05:14,478
. لابد أن يكون هناك طريقة

98
00:05:14,647 --> 00:05:16,000
. فكروا مجدداً

99
00:05:16,807 --> 00:05:18,957
. تمعنوا بمعرفتكم للساحرات

100
00:05:23,207 --> 00:05:25,038
. إن (فيبي) كانت عالقة بزجاجة جني مرة

101
00:05:26,247 --> 00:05:28,078
إذا كان بإمكاننا أن نضعها هناك مجدداً

102
00:05:28,247 --> 00:05:31,284
ربما يمكننا أن نقودها
. و نجبر الجني ليفول لنا كيف

103
00:05:31,447 --> 00:05:34,007
. انسي هذا ، إن (ليو) تخلص من الزجاجة

104
00:05:34,447 --> 00:05:36,563
ماذا عن استخدام السيف "الاسكالبر" ؟

105
00:05:36,727 --> 00:05:38,843
. لا ، فقط (وايت) يمكنه أن يصل إليه

106
00:05:39,007 --> 00:05:41,475
(حسناً ، ربما يمكنني أن أتنكر مثل (بايدج

107
00:05:41,647 --> 00:05:43,126
. و أخدع الكبار ليساعدونا

108
00:05:43,287 --> 00:05:44,925
. صحيح ، كأن هذا سينجح

109
00:05:45,087 --> 00:05:46,315
هل لديك أنت أي أفكار ؟

110
00:05:46,487 --> 00:05:48,079
أو فقط ستنتقدين كل أفكارنا ؟

111
00:05:48,247 --> 00:05:49,839
. على الأقل أنا لا أقول أفكار غبية

112
00:05:50,007 --> 00:05:52,043
غبية ؟ -
! مهلاً -

113
00:05:52,327 --> 00:05:53,521
. توقفوا عن هذا

114
00:05:54,887 --> 00:05:57,355
. على الأقل لديكم رابطة الأقرباء

115
00:05:58,647 --> 00:06:01,241
. مهلاً ، منزل الدمى

116
00:06:04,407 --> 00:06:06,841
إنه مكان سحري للمنزل
الحقيقي ، أليس كذلك ؟

117
00:06:07,727 --> 00:06:09,877
. و هو سحري بداخله

118
00:06:10,047 --> 00:06:13,164
المنزل هو نقطة قوة الساحرات

119
00:06:13,327 --> 00:06:14,521
. و قد كان كذلك لأجيال

120
00:06:14,927 --> 00:06:16,042
إذاً ؟

121
00:06:16,207 --> 00:06:19,961
إذاً إذا كان بإمكاننا أن نضعهم
.. جميعاً بداخل منزل الدمى

122
00:06:20,127 --> 00:06:22,163
.. مثل ما علقت (بايبر) مرة

123
00:06:22,327 --> 00:06:24,158
. عندها قد نكون حصلنا على قوة الثلاث

124
00:06:24,327 --> 00:06:26,636
و إذا كنا نحن في المنزل الحقيقي
.. بينما هم في منزل الدمى

125
00:06:26,807 --> 00:06:30,322
ربما قد يكون بإمكاننا
. أن نوجه قوة الثلاث إلينا

126
00:06:35,407 --> 00:06:37,045
. ربما قد ينجح هذا

127
00:06:53,087 --> 00:06:55,282
هل هناك أحد بالأعلى ؟

128
00:06:59,927 --> 00:07:01,519
مرحباً ؟

129
00:07:20,367 --> 00:07:21,516
يا (بيلي) ماذا تفعلين ؟

130
00:07:21,847 --> 00:07:23,519
ماذا أيضاً ؟
. مازلت أحاول أن أعثر على شقيقتي

131
00:07:23,687 --> 00:07:25,996
أحاول أن أكتشف ماذا
. يعني هذا الرمز أو إلى أين يقود

132
00:07:26,167 --> 00:07:27,919
أعتقد أنه قد يكون شيطانياً ، صحيح ؟

133
00:07:28,087 --> 00:07:30,476
.. لا ، أعني -
أعني ، إذا كان بمذكراتها -

134
00:07:30,647 --> 00:07:33,241
تعتقدين أنك ستجدين شيئاً
.. بخصوص هذا في الكتاب ، لكن أنا

135
00:07:33,407 --> 00:07:35,159
يا (بيلي) ماذا تفعلين بغرفة (فيبي) ؟

136
00:07:35,327 --> 00:07:37,887
أوه حسناً ، هي قالت أنه
بإمكاني أن أبقى هنا

137
00:07:38,047 --> 00:07:40,003
. لأنها لن تستخدمها بعد الآن

138
00:07:40,167 --> 00:07:41,202
هل هذا جيد ؟

139
00:07:41,687 --> 00:07:43,757
. أوه أجل ، بالطبع

140
00:07:43,927 --> 00:07:46,646
. أعني ، تعلمين إذا لن تستخدمها بعد الآن

141
00:07:47,607 --> 00:07:50,075
. ربما يجب أن أخذ هذه الأشياء إلى غرفتي

142
00:07:50,247 --> 00:07:51,726
. أوه لا لا لا لا ، لا تكوني سخيفة

143
00:07:51,887 --> 00:07:55,084
أنا فقط تعلمين أتمنى
. لو قالت أي شيء ، هذا كل شيء

144
00:07:55,567 --> 00:07:56,636
هل هذا اللوح خاصتها ؟

145
00:07:57,807 --> 00:08:01,686
أجل ، هي قالت أن بإمكاني استعارته
. (لأحاول و أتواصل مع (كريستي

146
00:08:01,847 --> 00:08:03,121
هل يمكنني ؟

147
00:08:03,287 --> 00:08:04,720
. أجل ، تعلمين

148
00:08:04,887 --> 00:08:06,798
بالطبع ، إذا كنت تريدين
. أن تبدأي بدفع الأجار

149
00:08:08,847 --> 00:08:10,075
. فقط أمزح

150
00:08:10,887 --> 00:08:12,718
<i>هل يمكنني أن أستعير الكتاب ؟</i>

151
00:08:14,327 --> 00:08:15,316
مهلاً إلى أين ذهب ؟

152
00:08:22,287 --> 00:08:24,243
. مرحباً ، حسناً إليك الأمر

153
00:08:24,407 --> 00:08:27,444
(صديقي المحتمل أن يصبح كذلك (هنري

154
00:08:27,767 --> 00:08:29,519
لديه مشاكل صغيرة بفقدان الأشياء

155
00:08:29,687 --> 00:08:31,564
. مثل محفظة ،مفاتيحه ، تعلمين أشياء كهذه

156
00:08:31,727 --> 00:08:35,037
و بدون الحكم على شخصيتك

157
00:08:35,207 --> 00:08:38,005
. أنتم معرفون بتدخلكم بالمشاكل

158
00:08:38,167 --> 00:08:41,125
لذا كنت أتساءل لو كان
بإمكانك أن تعودي إلى أشخاصك

159
00:08:41,287 --> 00:08:43,118
و تخبريهم لو كانوا
. يستطيعون أن يعيدوا كل شيء

160
00:08:43,287 --> 00:08:44,481
هذا سيساعدني كثيراً

161
00:08:44,647 --> 00:08:48,720
لأنني حقاً ، حقاً ، حقاً أحتاج
. اهتمامه الكلي الليلة

162
00:08:50,327 --> 00:08:51,680
. شكراً لك

163
00:08:58,047 --> 00:09:00,277
يا (بايدج) ماذا تفعلين ؟

164
00:09:00,687 --> 00:09:02,996
. (فقط أعمل بنصيحة (فيبي

165
00:09:12,247 --> 00:09:13,566
. حقاً ، إنه الشيء الأكثر روعة

166
00:09:13,727 --> 00:09:15,479
أعني ، أولاً مفاتيحي وجدتها في الغسيل

167
00:09:15,647 --> 00:09:17,683
. و بعدها أحد المفرج عنهم وجد محفظتي

168
00:09:17,847 --> 00:09:20,407
.  و كل شيء كان بداخلها -
. هذا رائع -

169
00:09:20,567 --> 00:09:23,286
قبعتي ذات الـ 49 عاماً التي
. فقدتها في الثانوية ، و معطفي

170
00:09:23,447 --> 00:09:25,597
. كل شيء يظهر مجدداً ، هذا حنون

171
00:09:25,767 --> 00:09:26,836
. هذا متقن

172
00:09:27,007 --> 00:09:28,725
.. أعني ، هذا

173
00:09:28,887 --> 00:09:31,447
حظ كبير
. بعضهم سيقول سحري

174
00:09:31,607 --> 00:09:33,245
. أجل لا أعلم لكنني سأقبل به

175
00:09:33,407 --> 00:09:35,318
إذاً جيد ، مازال موعدنا قائماً على العشاء ؟

176
00:09:35,487 --> 00:09:37,079
ما هو الشيء المهم الذي
لا يمكنك أن تخبريني به الآن ؟

177
00:09:37,247 --> 00:09:39,397
. يجب أن تنتظر فقط

178
00:09:39,607 --> 00:09:40,960
. و تسمع بشأنه الليلة

179
00:09:41,127 --> 00:09:42,116
الساعة السابعة جيدة ؟

180
00:09:42,287 --> 00:09:46,075
انظري (بايدج) إن خمسة من
. المفرج عنهم لديهم مقابلات عمل غداً

181
00:09:46,247 --> 00:09:49,045
جميعهم طلبوا مني أن أكتب
. لهم رسائل توصية الليلة

182
00:09:49,727 --> 00:09:50,716
. حسناً ، اكتب لهم

183
00:09:52,087 --> 00:09:54,362
. أجل حسناً ، الكلام عنه أسهل من الفعل

184
00:09:54,527 --> 00:09:55,642
. (أنا لست كاتباً (بايدج

185
00:09:56,087 --> 00:09:58,647
لكن أرجوك لا تظني أنني
لا أريد أن أخرج معك ، حسناً ؟

186
00:09:58,807 --> 00:10:00,399
. أريد هذا ، لكن لدي كل هذا العمل

187
00:10:00,567 --> 00:10:02,637
. لا أريد أن أخذل هؤلاء الأشخاص

188
00:10:03,127 --> 00:10:04,719
. من يعلم ؟ ربما سيلهمني أحد

189
00:10:06,607 --> 00:10:07,801
. أعتقد أنه عليك أن تعمد على هذا

190
00:10:09,287 --> 00:10:11,437
. (أراك في الساعة السابعة (هنري

191
00:10:18,287 --> 00:10:21,563
<i><b>مخلوقات الإبداع
أظهروا نفسكم لي</b></i>

192
00:10:23,087 --> 00:10:25,203
مرحباً ، مصدر الوحي صحيح ؟

193
00:10:25,527 --> 00:10:28,724
هل يمكنك أن تصنعي لي معروف
و تلهمي صديقي (هنري) بالداخل ؟

194
00:10:28,887 --> 00:10:30,639
. أنا سأقدر هذا حقاً

195
00:10:30,807 --> 00:10:32,081
. شكراً لك

196
00:10:41,487 --> 00:10:43,284
. يا (فيبي) إن (بايبر) على الخط الثاني

197
00:10:43,447 --> 00:10:46,484
. حسناً سأرد عليه

198
00:10:46,807 --> 00:10:48,001
مرحباً ما الجديد ؟

199
00:10:48,167 --> 00:10:50,317
<i>هل سمعت يوماً بمشعوذ
إسمه (زاكال) ؟</i>

200
00:10:50,487 --> 00:10:51,476
لا لماذا ؟

201
00:10:51,887 --> 00:10:53,320
حسناً ، لقد كان هنا لقرون

202
00:10:53,487 --> 00:10:55,318
. و يفترض أن لديه صلات كبيرة

203
00:10:55,487 --> 00:10:57,523
. لقد عمل للمصدر في ذلك الوقت

204
00:10:59,127 --> 00:11:01,322
هل أنت تطبعين ؟

205
00:11:01,927 --> 00:11:04,600
لا ، لا أنا لست أكتب
. بالطبع أنا لست أكتب

206
00:11:04,767 --> 00:11:06,166
<i>. يا (فيبي) هذا مهم </i>

207
00:11:06,327 --> 00:11:08,887
. هذا الشخص ممكن أن يعرف من يسعى خلفنا -
. أو ربما لا -

208
00:11:09,047 --> 00:11:10,924
<i>انظري عزيزتي إن إعادة (ليو) إلى المنزل</i>

209
00:11:11,087 --> 00:11:12,964
<i>. هو أهم شيء في العالم </i>

210
00:11:13,367 --> 00:11:15,005
. لنا جميعاً

211
00:11:15,167 --> 00:11:16,725
. لكن لن يحدث هذا بليلة

212
00:11:16,887 --> 00:11:18,878
.  و أيضاً لن يحدث إذا لم نحاول

213
00:11:19,047 --> 00:11:20,958
. أجل ، لكننا نحاول

214
00:11:21,127 --> 00:11:23,595
و لا يمكننا أن نتوقف
عن عيش حياتنا ، تعلمين ؟

215
00:11:23,767 --> 00:11:24,882
<i>. أعني ، أنت قلت هذا بنفسك </i>

216
00:11:25,047 --> 00:11:26,162
. أجل حسناً ، أنا لم أقصد هذا

217
00:11:27,167 --> 00:11:29,203
انظري أنا لا أريد أن أفقد
هذا الدليل ، حسناً ؟

218
00:11:29,367 --> 00:11:30,402
. قد يكون يعرف شيئاً

219
00:11:30,567 --> 00:11:32,683
حسناً انظري أنا لم أوقع
أوراق القرض بعد

220
00:11:32,847 --> 00:11:35,361
.. لذا لم لا أمر عليك بعد العمل -
. حسناً ، أنت لديك سيارتي -

221
00:11:35,527 --> 00:11:36,721
. و مقاعد السيارة في سيارتي

222
00:11:37,887 --> 00:11:39,718
حسناً ، يجب أن أضع الأطفال
عند أبي ، أليس كذلك ؟

223
00:11:39,887 --> 00:11:40,876
<i>حسناً، هل تعلمين ماذا ؟</i>

224
00:11:41,047 --> 00:11:43,720
. بدأت أعتقد أنك تخربين انتقالي

225
00:11:43,887 --> 00:11:46,560
. هل تمزحين معي ؟ أرجوك أنا أجرت غرفتك

226
00:11:47,247 --> 00:11:48,680
أوه بكل الأحوال هل يمكنك
أن تصنعي لي معروفاً

227
00:11:48,847 --> 00:11:50,803
و تحضري جذر "الماندريك" بطريقك للمنزل ؟

228
00:11:50,967 --> 00:11:52,798
إذا لم يرد هذا الرجل (زاكال) أن يتعاون

229
00:11:52,967 --> 00:11:54,446
. ربما قد نحتاج لجرعة قضاء

230
00:11:54,607 --> 00:11:56,165
. حسناً ؟ شكراً

231
00:12:01,287 --> 00:12:02,640
. مرحباً

232
00:12:02,887 --> 00:12:04,479
. مرحباً

233
00:12:11,447 --> 00:12:14,166
. لطالما أعجبت بذوقها للملابس

234
00:12:15,447 --> 00:12:18,120
. المفاتيح في الجيب ، تذكري

235
00:12:18,287 --> 00:12:21,040
اجعلي الشقيقات تستخدم
قوة الثلاث بأسرع وقت ممكن

236
00:12:21,287 --> 00:12:22,959
. لنرى إذا ان هذا سينجح أم لا

237
00:12:23,127 --> 00:12:25,402
لكن ليس لدينا فكرة عن
. ما يحدث بحياتهم الآن

238
00:12:25,567 --> 00:12:26,966
. فقط تعاملي مع الأمر

239
00:12:27,127 --> 00:12:28,606
. كوني أنت

240
00:12:28,767 --> 00:12:30,803
. (أو بالأفضل ، كوني (فيبي

241
00:12:30,967 --> 00:12:32,719
. فقط لا تكوني متحمسة جداً

242
00:12:33,127 --> 00:12:34,719
. ستثيرين شكوك الشقيقات

243
00:12:52,127 --> 00:12:54,083
بايبر ؟

244
00:12:54,927 --> 00:12:56,883
بايدج ؟

245
00:13:37,327 --> 00:13:38,476
. المرة الأولى قدم

246
00:13:39,407 --> 00:13:40,442
المرة القادمة

247
00:13:41,127 --> 00:13:42,526
. كرة نارية

248
00:13:47,327 --> 00:13:48,646
. مرحباً جيد ، لقد عدت

249
00:13:48,807 --> 00:13:49,876
كيف جرى الأمر مع (هنري) ؟

250
00:13:50,047 --> 00:13:51,162
. أوه ليس مثيراً جداً

251
00:13:51,327 --> 00:13:52,885
. كان يجب أن أستدعي مصدري للوحي

252
00:13:53,047 --> 00:13:54,275
أوه الجنية لم تفعل الأمر ؟

253
00:13:54,447 --> 00:13:58,918
لا ، لا يمكنني أن أصدق كم من
. الصعب أن أخبر أحد بشأن السحر

254
00:13:59,087 --> 00:14:00,964
فقط انتظري لتشرحي
. لأحد بخصوص المشعوذين

255
00:14:01,127 --> 00:14:02,116
و الذي بكل الأحوال

256
00:14:02,287 --> 00:14:04,403
سنسعى خلف مشعوذ إذا
. عادت (فيبي) إلى المنزل يوماً

257
00:14:04,567 --> 00:14:06,398
إنه تعديل كبير، صحيح ؟  -
. لا -

258
00:14:06,567 --> 00:14:08,125
. أعني ، لقد انتقلت من قبل

259
00:14:08,287 --> 00:14:10,676
صحيح ، هل أنت موافقة على هذا ؟

260
00:14:10,847 --> 00:14:12,565
لماذا يستمر الجميع بسؤالي هذا ؟

261
00:14:12,727 --> 00:14:14,718
أوه لا أعلم
لأنكم  قد عشتم معاً

262
00:14:14,887 --> 00:14:16,559
منذ القرن صفر ؟

263
00:14:16,727 --> 00:14:18,718
. صدقيني ، أنا بخير ، حقاً

264
00:14:18,887 --> 00:14:22,675
حقاً ، أنا فقط أريدها أن تساعدني
. بهذا المشعوذ و هذا كل شيء

265
00:14:24,527 --> 00:14:26,119
. أوه مرحباً

266
00:14:27,367 --> 00:14:28,959
. مرحباً -
هل يمكنني أن أدخل ؟ -

267
00:14:29,127 --> 00:14:30,799
بالطبع يمكنك أن تدخلي
. لا تكوني سخيفة

268
00:14:30,967 --> 00:14:34,164
. شكراً لقدومك -
. حسناً ، رائع -

269
00:14:34,327 --> 00:14:36,158
. مهما تريدين -
. شكراً لك -

270
00:14:36,327 --> 00:14:37,680
. أنت على الرحب و السعة

271
00:14:39,167 --> 00:14:40,282
إذاً ماذا تحتاجين ؟

272
00:14:40,447 --> 00:14:41,880
جذر "الماندريك" ؟

273
00:14:42,487 --> 00:14:46,560
. "أوه صحيح ، جذر "الماندريك

274
00:14:46,727 --> 00:14:49,719
أين نضع هذا بالضبط مجدداً ؟

275
00:14:50,607 --> 00:14:52,723
كان يفترض أن تجلبي قليلاً
. بطريق عودتك للمنزل

276
00:14:53,847 --> 00:14:55,803
. تعلمين ، بخصوص المشعوذ

277
00:14:55,967 --> 00:14:58,242
. أوه أجل ، هذا صحيح

278
00:15:00,287 --> 00:15:03,438
هل سنحتاج لقوة الثلاث لهذا ؟

279
00:15:03,967 --> 00:15:06,242
تعلمين أننا سنحتاجها
ما مشكلتك ؟

280
00:15:07,007 --> 00:15:09,316
.. أوه تعلمين ، إنه فقط

281
00:15:09,487 --> 00:15:10,715
. أوه على الأرجح فقط الانتقال

282
00:15:10,887 --> 00:15:13,447
. أجل أجل

283
00:15:13,927 --> 00:15:18,842
. "حسناً ، إذاً لنرى أين وضعت جذر "الماندريك

284
00:15:19,007 --> 00:15:21,362
. أوه أجل ، ها هو

285
00:15:21,527 --> 00:15:24,041
الآن ، لنذهب و نقتل
المشعوذين هل يمكننا ؟

286
00:15:28,087 --> 00:15:29,361
كيف يشعرك هذا ؟

287
00:15:30,007 --> 00:15:31,122
. المرة الأخيرة

288
00:15:31,287 --> 00:15:34,677
هل رأيت أي تهديد ضدنا أم لا ؟

289
00:15:34,847 --> 00:15:39,398
أنا كبير ، أخشى أن رؤياي
. لا يعتمد عليها مؤخراً

290
00:15:39,567 --> 00:15:42,161
. أوه هراء ، دعونا نقضي عليه فقط -
. مهلاً -

291
00:15:42,327 --> 00:15:43,646
. لا يجب أن نفعل هذا بسرعة

292
00:15:43,807 --> 00:15:45,399
. ربما يمكننا أن نحصل على شيء منه

293
00:15:45,567 --> 00:15:47,603
. ساعدنا و سنحررك

294
00:15:47,767 --> 00:15:48,882
كل ما سأقوله هو

295
00:15:49,047 --> 00:15:52,437
بالوقت الذي ستكتشفون من
هو المشعوذ الذي يسعى خلفكم

296
00:15:52,607 --> 00:15:53,642
! سيكون قد تأخر الوقت

297
00:15:53,807 --> 00:15:56,958
. هل تعلم ماذا ؟ انسى الأمر -
. يا (فيبي) لا لا لا -

298
00:15:58,607 --> 00:16:01,599
. لقد فعلت هذا -
أجل ، فعلت هذا ، لماذا ؟ -

299
00:16:02,167 --> 00:16:03,282
. ماذا تقصدين ؟ إنه مشعوذ

300
00:16:03,447 --> 00:16:05,563
نحن نقضي على المشعوذين
أعني ، هذا ما تفعله ، صحيح ؟

301
00:16:05,727 --> 00:16:08,924
أجل بالواقع
. لكن كان بإمكاننا أن ندعه يتكلم أولاً

302
00:16:09,087 --> 00:16:10,645
. (لا ، ليس (زاكال

303
00:16:12,287 --> 00:16:14,881
أعني تعلمين ، ليس
. كأنه كان سيقول شيء

304
00:16:15,047 --> 00:16:16,765
. حسناً بالتأكيد لن يقول شيئاً الآن

305
00:16:16,927 --> 00:16:18,599
ماذا كنت تفكرين بحق الجحيم ؟

306
00:16:25,647 --> 00:16:28,115
حسناً ؟ -
. لقد نجح الأمر -

307
00:16:28,287 --> 00:16:30,403
. (لقد قتلت (زاكال

308
00:16:30,567 --> 00:16:31,841
باستخدام قوة الثلاث ؟

309
00:16:32,567 --> 00:16:35,240
. بالتأكيد -
. حسناً -

310
00:16:35,927 --> 00:16:38,316
. لقد حان الوقت لتبديل شقيقة أخرى

311
00:16:38,487 --> 00:16:40,159
مهلاً ، شقيقة أخرى ؟

312
00:16:40,327 --> 00:16:41,760
لم ليس نحن الاثنان ؟

313
00:16:41,927 --> 00:16:43,838
أعني ، نحن نعلم أن بإمكاننا
أن نصل لقوة الثلاث الآن

314
00:16:44,007 --> 00:16:45,486
. لذا لنذهب و نقضي على ملك العباد

315
00:16:45,647 --> 00:16:48,445
لا يمكننا أن نقضي عليه
بدون الجرعة ، مما يعني

316
00:16:48,607 --> 00:16:50,837
نحتاج لساحرة لتبحث لنا
. عن هذا في كتاب الظلال

317
00:16:51,247 --> 00:16:53,841
إذاً لمَ لا نذهب نحن للبحث عنها ؟

318
00:16:54,007 --> 00:16:55,998
لأنه قد يكون بإمكانكم
أن تخدعوا الشقيقات

319
00:16:56,167 --> 00:16:58,397
. لكن لا يمكنكم أن تخدعوا الكتاب

320
00:16:58,567 --> 00:17:00,683
. سيشعر بالشر

321
00:17:01,167 --> 00:17:02,646
. إنه محق

322
00:17:03,607 --> 00:17:04,642
. أنت ستذهبين

323
00:17:06,047 --> 00:17:10,165
. (إلعبي برغبة (بايبر) لتستعيد (ليو

324
00:17:10,807 --> 00:17:12,843
إجعلي الأمر كأن ملاك
. العباد هو خلف هذا

325
00:17:13,007 --> 00:17:17,000
هي ستفعل أي شيء
. لتستعيد زوجها

326
00:17:18,927 --> 00:17:20,918
. مهلاً ، أنا ما زلت أتكلم معك

327
00:17:21,087 --> 00:17:23,760
حسناً لقد قلت أنني آسفة
ماذا تريدينني أن أقول ؟

328
00:17:23,927 --> 00:17:26,805
أريدك أن تخبريني لماذا فعلت هذا
. لماذا لم تنتظري إشارتي

329
00:17:26,967 --> 00:17:29,037
. حسناً لأنني كنت خائفة أنه سيهاجمنا

330
00:17:29,207 --> 00:17:30,925
. (أجل حسناً أنا خائفة من فقدان (ليو

331
00:17:31,087 --> 00:17:33,965
حسناً ، لا تستخدمي بطاقة
. (الذنب معي كما فعلت مع (كول

332
00:17:34,207 --> 00:17:35,242
كول ؟

333
00:17:35,407 --> 00:17:38,319
هل يمكنك أن تفكري بمثال جديد ؟

334
00:17:38,727 --> 00:17:41,036
حسناً أجل ، يمكنني
. لكن لا أستطيع الآن

335
00:17:41,207 --> 00:17:43,323
. لأنني مازلت مهتاجة -
. يا رفاق -

336
00:17:43,607 --> 00:17:45,802
لا أستطيع أن أصدق أنه
يمكنك أن تهتمي

337
00:17:45,967 --> 00:17:48,481
للعودة إلى شقتك الجديدة
. (أكثر من (ليو

338
00:17:48,647 --> 00:17:50,000
كيف يمكنك أن تقولي هذا ؟

339
00:17:50,167 --> 00:17:51,725
حسناً هل لديك تفسير أفضل ؟

340
00:17:51,887 --> 00:17:54,003
. حسناً أجل ، لدي

341
00:17:56,727 --> 00:17:59,082
. لكنني لن أخبرك

342
00:18:08,967 --> 00:18:10,241
فيبي ؟

343
00:18:10,727 --> 00:18:14,356
(بيلي)
مرجباً ماذا تفعلين هنا ؟

344
00:18:14,967 --> 00:18:17,162
حسناً أنت قلت لي أنه بإمكاني
أن أستخدم غرفتك ، صحيح ؟

345
00:18:17,727 --> 00:18:20,082
. أوه أجل ، صحيح

346
00:18:20,247 --> 00:18:23,364
أنا فقط قصدت أنني
. لم أكن أعرف أنك ما زلت هنا

347
00:18:24,727 --> 00:18:27,116
هل تريدينني أن أذهب ؟ -
. لا -

348
00:18:27,287 --> 00:18:29,596
. لا ، لا تكوني سخيفة

349
00:18:34,967 --> 00:18:40,405
إذاً لم لا تخبريني كيف
. (يجري البحث عن (كريسي

350
00:18:40,847 --> 00:18:42,963
أنت تقصدين (كريستي) ؟

351
00:18:43,487 --> 00:18:45,239
أجل ، أجل أنت تعلمين ما أقصد
. مهما يكن

352
00:18:47,167 --> 00:18:49,123
أولاً كل ما تهتم بشأنه هو شقتها الغبية

353
00:18:49,287 --> 00:18:50,481
و ثم تعود إلى هنا للمساعدة

354
00:18:50,647 --> 00:18:52,319
و الآن هي فجأة زناد السعادة ؟

355
00:18:52,487 --> 00:18:54,045
. كل شيء يتعلق بها

356
00:18:54,207 --> 00:18:56,198
. أنا متأكدة أن هناك سبب جيد

357
00:18:56,367 --> 00:18:58,164
أوه حقاً ؟
. حسناً ، أنا مازلت بإنتظاره

358
00:18:58,407 --> 00:19:00,159
ربما هي مازالت مهتاجة ؟ -
مهتاجة ؟ -

359
00:19:00,327 --> 00:19:02,238
إذا كان لأي أحد الحق
بأن يكون مهتاجاً هنا

360
00:19:02,407 --> 00:19:03,681
.فهي ستكون الأم العزباء الجديدة

361
00:19:03,847 --> 00:19:05,075
. أنت محقة

362
00:19:05,247 --> 00:19:07,636
. الآن يجب أن أذهب و أجد مشعوذ آخر

363
00:19:08,807 --> 00:19:09,876
أين الكتاب ؟

364
00:19:10,287 --> 00:19:11,925
. أعتقد أنه مازال في العلية

365
00:19:17,887 --> 00:19:19,115
. مرحباً يا سيد

366
00:19:19,287 --> 00:19:22,245
. من الأفضل أن لا تكون تلغي موعدنا -
. أنا لست ألغيه -

367
00:19:22,407 --> 00:19:24,682
إلا إذا كنت تقطعين علاقتك بي
. عندها ربما يجب أن ألغيه

368
00:19:24,847 --> 00:19:26,200
أوه لقد أفزعتك ، صحيح ؟

369
00:19:26,367 --> 00:19:27,595
. قليلاً ، قليلاً

370
00:19:27,767 --> 00:19:28,802
. لقد أنهيت تلك الرسائل

371
00:19:29,127 --> 00:19:31,083
. و كتبت لك رسالة حب

372
00:19:31,367 --> 00:19:33,722
<i>. لقد شعرت بالإلهام -
. لا يمكنني أن أنتظر لأسمعها -</i>

373
00:19:34,287 --> 00:19:36,437
. بإفتراض أنك مازلت تريد أن تقرأها لي

374
00:19:36,607 --> 00:19:37,596
<i>لماذا ؟</i>

375
00:19:37,767 --> 00:19:39,598
. يا (هنري) هم يحتاجوك في المحطة ، الآن

376
00:19:39,767 --> 00:19:41,758
(انتظري قليلاً (بايبر
ماذا يحدث ؟

377
00:19:44,167 --> 00:19:45,885
. القائد يريدك أن تجدهم -
. رائع -

378
00:19:46,047 --> 00:19:48,038
حسناً ماذا يعني هذا ؟ -
. هذا يعني أنه يجب أن أذهب -

379
00:19:49,287 --> 00:19:50,640
ماذا عن العشاء ؟

380
00:19:50,807 --> 00:19:53,685
. أعتذر (بايدج) حظ سيء

381
00:19:57,247 --> 00:19:59,477
. أنا لا أرد الاتصال تعلمين

382
00:19:59,647 --> 00:20:01,365
انظر ، أنا لست بالمزاج حسناً ؟

383
00:20:01,527 --> 00:20:03,518
حقاً حقاً ، أنا لست بالمزاج
. و بالإضافة أنتم مدينون لي

384
00:20:03,687 --> 00:20:06,759
أوه أتذكر شخصاً صغيراً
يدعى (شايموس) ؟

385
00:20:07,287 --> 00:20:08,879
إذاً الآن إنه ابتزاز ، صحيح ؟

386
00:20:09,047 --> 00:20:11,561
. لا ، ليس ابتزاز

387
00:20:11,727 --> 00:20:15,163
انظر أنا فقط أريد أن يحظى
صديقي (هنري) ببعض الحظ

388
00:20:15,327 --> 00:20:16,396
. لهذا السبب أحتاج مساعدتك

389
00:20:16,567 --> 00:20:19,764
لذا فقط أرجوك إذهب و قابلني
في محطة الشرطة خلال ساعة

390
00:20:19,927 --> 00:20:22,236
و أنا سأشرح لك
كل شيء ، حسناً ؟

391
00:20:22,407 --> 00:20:24,318
. حسناً ، لكن لا تتأخري

392
00:20:24,487 --> 00:20:26,364
. أنا جني مشغول ، تعلمين

393
00:20:32,967 --> 00:20:36,198
ألا تكرهين الجنيين فحسب ؟

394
00:20:42,687 --> 00:20:44,484
. أنت تعلمين ما يجب أن تفعليه

395
00:20:50,047 --> 00:20:51,366
. أجل

396
00:20:51,527 --> 00:20:53,518
. أعتقد أنني أعرف

397
00:20:57,887 --> 00:20:59,525
. مرحباً بك في منزل الدمى

398
00:21:00,047 --> 00:21:02,003
نحن عالقون
و أسوأ من هذا

399
00:21:02,167 --> 00:21:04,761
. نحن حقاً حقاً صغار

400
00:21:04,927 --> 00:21:09,523
حسناً ، هل أنت تقولين أنه
لا مجال لنا للخروج من هنا ؟

401
00:21:09,687 --> 00:21:12,076
. حسناً ، إلا إذا أردنا أن نسحق

402
00:21:12,247 --> 00:21:14,841
لا يمكن أن يحدث هذا ، لدي موعد الليلة
. أعتذر لا يمكنني أن أفوّته

403
00:21:15,007 --> 00:21:16,759
أعطيني يدك
. نحن سننتقل إلى الخارج

404
00:21:16,927 --> 00:21:18,485
.. أجل ، لكن

405
00:21:20,327 --> 00:21:22,158
لماذا لم ينجح هذا ؟
ما الخطأ بقواي ؟

406
00:21:22,327 --> 00:21:23,726
. أترين ، هذا ما كنت أحاول أن أقوله لك

407
00:21:23,887 --> 00:21:26,560
. أعتقد أن قوانا قد صغرت أيضاً

408
00:21:33,447 --> 00:21:35,119
. حجرة

409
00:21:38,767 --> 00:21:40,200
من هو ؟

410
00:21:40,367 --> 00:21:42,642
إنه المشعوذ الذي استبدلنا بشبيهاتنا

411
00:21:42,807 --> 00:21:45,640
و الذي ، بكل الأحوال لا أصدق
. أنك لم تعرفي أنها ليست أنا

412
00:21:45,807 --> 00:21:48,321
حسناً آسفة
. أنت فقط قضيت على مشعوذ معنا

413
00:21:49,047 --> 00:21:51,003
.. أعني هي قضـ .. هي .. هي

414
00:21:51,167 --> 00:21:52,759
.. التي ليست أنت

415
00:21:53,607 --> 00:21:54,676
. مهما يكن

416
00:21:55,687 --> 00:21:57,564
. مهلاً ، لقد استخدمنا قوة الثلاث

417
00:21:57,727 --> 00:21:59,399
. أجل ، أعتقد أن هذا جزء من خطتهم

418
00:21:59,567 --> 00:22:01,478
أن يتركونا هنا و بعدها
يستخدمون قوة الثلاث

419
00:22:01,647 --> 00:22:04,639
ليقضوا على شخص اسمه ملاك العبيد

420
00:22:04,807 --> 00:22:06,081
. و للأسف ، نحن

421
00:22:06,367 --> 00:22:08,562
(حسناً ، يجب أن نصل لـ (بايبر
. بطريقة ما قبلهم

422
00:22:10,127 --> 00:22:11,446
أجل ، لكن كيف ؟

423
00:22:13,567 --> 00:22:15,876
إذاً عندها حاولت أن أصل الرمز مع المجلس

424
00:22:16,047 --> 00:22:18,607
لكنه لم يكن متطابقاً
. إنه لم ينجح فقط

425
00:22:18,767 --> 00:22:20,883
. لا أفهم

426
00:22:21,047 --> 00:22:23,800
أجل ، أتعلمين ماذا ؟
. هذه فقط قصة مملة

427
00:22:25,327 --> 00:22:26,646
مملة ؟ -
. أجل -

428
00:22:26,807 --> 00:22:28,001
. أعتقد أنه يجب أن تستسلمي فقط

429
00:22:29,207 --> 00:22:31,767
. أعني ، إنه ليس أنك ستجديها بكل الأحوال

430
00:22:44,207 --> 00:22:46,846
يا (بايدج) لا تبدأي معي ، حسناً ؟

431
00:22:47,007 --> 00:22:48,998
. لدي ألم بالرأس -
. انسي الأمر يا سيدة -

432
00:22:49,167 --> 00:22:50,646
. أنا أفهمك

433
00:22:51,087 --> 00:22:52,361
ماذا تقصدين ؟

434
00:22:53,727 --> 00:22:55,683
.(اطمئني ، أنا (باترا

435
00:22:55,847 --> 00:22:57,997
. أوه حمداً لله

436
00:22:58,167 --> 00:22:59,646
. قصة الشقيقات هذه مزعجة

437
00:22:59,807 --> 00:23:02,480
. لا تقلقي ، ستنتهي قريباً

438
00:23:08,807 --> 00:23:10,559
. ها أنت

439
00:23:10,727 --> 00:23:14,003
. إذا أتيتم أنتم الاثنان لتزعجوني ، انسوا الأمر

440
00:23:14,167 --> 00:23:16,397
. لا ، بالطبع لا

441
00:23:16,567 --> 00:23:19,365
إن (فيبي) أتت لتعتذر
أليس كذلك (فيبي) ؟

442
00:23:20,567 --> 00:23:22,125
حقاً ؟

443
00:23:22,287 --> 00:23:25,882
. حسناً ، أنا أصغي

444
00:23:26,047 --> 00:23:28,402
حسناً (بايبر) أنا فقط أردت أن أقول

445
00:23:28,567 --> 00:23:33,004
أنني آسفة لأنني لست
. على طبيعتي مؤخراً

446
00:23:33,167 --> 00:23:37,922
و إذا بدا الأمر أنني لا أهتم بماذا تمرين

447
00:23:38,527 --> 00:23:40,722
. فأنا آسفة -
. شكراً لك -

448
00:23:40,887 --> 00:23:42,320
. أنا آسفة أيضاً

449
00:23:42,487 --> 00:23:44,762
حسناً رائع
الآن بما أننا اهتمينا بهذا

450
00:23:44,927 --> 00:23:46,883
. أنا لدي دليل -
ماذا ؟ كيف ؟ -

451
00:23:48,007 --> 00:23:49,076
. حدس المرشدة البيضاء

452
00:23:49,847 --> 00:23:52,361
يبدو أن هناك مشعوذ
يظهر في العالم السفلي

453
00:23:52,527 --> 00:23:54,040
. المعروف بملك العبيد

454
00:23:54,207 --> 00:23:56,562
أوه ملك العبيد
. أجل ، لقد سمعت عنه

455
00:23:57,047 --> 00:23:58,321
. حقاً ؟ أنا لم أسمع به

456
00:23:58,807 --> 00:24:01,162
. حسناً ، الكبار قد سمعوا به

457
00:24:01,327 --> 00:24:04,558
ما رأيك أن نسعى خلفه
و نرى إذا كان بإمكاننا أن نجد شيئاً ؟

458
00:24:04,767 --> 00:24:07,964
لا أعلم أعتقد أنه يجب أن نركز
. على عرافة المشعوذين التي وجدتها

459
00:24:08,127 --> 00:24:09,196
. لا ، لا

460
00:24:09,567 --> 00:24:11,080
. الكبار قالوا أنه شرير للغاية

461
00:24:11,247 --> 00:24:14,239
لقد استبعد سباق للمشعوذين
. منذ قرون الآن

462
00:24:14,407 --> 00:24:16,716
. حسناً ، هذا يبدو أنه شيء جيد

463
00:24:16,887 --> 00:24:17,876
. لا إنه ليس كذلك

464
00:24:18,047 --> 00:24:19,844
.. إنه يجبرهم على فعل أشيائه الشريرة

465
00:24:22,047 --> 00:24:24,402
إنه فقط شيء يجب
. أن نتحقق منه ، هذا كل شيء

466
00:24:25,847 --> 00:24:28,077
ماذا لدينا لنخسره ؟ -
. أجل -

467
00:24:28,687 --> 00:24:30,803
. أنتم الاثنان تبدون مهتمون بهذا كثيراً

468
00:24:31,287 --> 00:24:32,879
. حسناً أي شيء لنجد (ليو) يا عزيزتي

469
00:24:34,527 --> 00:24:35,926
هل يجب أن نتفقد الكتاب ؟

470
00:25:09,527 --> 00:25:12,325
لا أصدق أنه قد تخلي عني

471
00:25:12,487 --> 00:25:14,318
. من قبل ساحرة

472
00:25:16,927 --> 00:25:19,282
هل وجدت شيئاً ؟ -
. ليس بعد -

473
00:25:22,247 --> 00:25:24,078
لماذا لم تقابليني كما قلت ؟

474
00:25:24,927 --> 00:25:26,804
أوه أعتذر ، من أنت ؟

475
00:25:26,967 --> 00:25:30,926
شخص لديه أشياء أفضل ليفعلها
. من ملاحقة ساحرة 

476
00:25:31,087 --> 00:25:33,681
. لا يهم كم أنت جيدة مع الأشخاص الصغار 

477
00:25:33,847 --> 00:25:35,917
. حسناً ، لقد كنت مشغولة بمساعدة شقيقتي 

478
00:25:36,087 --> 00:25:39,238
حسناً ، كنت أحاول
. أن أعطي صديقك حظاً صغيراً

479
00:25:39,407 --> 00:25:41,045
هذا ما تريدينه ، صحيح ؟

480
00:25:41,207 --> 00:25:43,562
. هذا يبدو رائعاً 

481
00:25:43,727 --> 00:25:45,604
إذاً ما رأيك أن تعطيه بعض الحظ ؟

482
00:25:45,767 --> 00:25:47,723
. اخرج ، اذهب 

483
00:25:47,887 --> 00:25:49,161
. اذهب مع الإله 

484
00:25:49,327 --> 00:25:53,036
. حسناً ، لكن بعد هذا سنكون متعادلون 

485
00:26:04,927 --> 00:26:06,758
الآن ، أين كنا ؟

486
00:26:35,207 --> 00:26:37,038
. مرحباً (هنري) أنت محظوظ 

487
00:26:37,527 --> 00:26:39,836
. انظر من وجدت -
إنه (جايمسون) ، أين وجدته ؟ -

488
00:26:40,007 --> 00:26:41,599
. لقد كنت أمشي و وجدته هناك 

489
00:26:41,767 --> 00:26:43,837
. أتى إلي و سلّم نفسه 

490
00:26:44,007 --> 00:26:47,158
. يا (خنري) لدي اثنان آخران لك 

491
00:26:47,327 --> 00:26:48,965
. أمسكتهم قبل أن يتركوا المدينة 

492
00:26:49,127 --> 00:26:51,516
أين وجدتهم ؟
. لقد كنت أبحث عنهم منذ أسابيع 

493
00:26:51,687 --> 00:26:53,359
. (أجل ، أنا (ميتشل

494
00:26:53,807 --> 00:26:55,126
ماذا ؟

495
00:26:55,607 --> 00:26:56,926
لقد ربحت عشرة آلا.. ؟

496
00:26:57,847 --> 00:26:58,962
.. لقد ربحت عشرة آلاف دولا 

497
00:26:59,127 --> 00:27:00,799
! لقد ربحت عشرة آلاف دولار 

498
00:27:06,167 --> 00:27:08,442
ماذا يحدث اليوم ؟

499
00:27:09,687 --> 00:27:12,645
. حسناً ، إنه قوي لكنه ليس عرافاً 

500
00:27:12,807 --> 00:27:14,718
. لا أعلم لماذا سيعلم من يسعى خلفنا

501
00:27:14,887 --> 00:27:17,526
ربما الكبار لا يعلمون
. ما الذي يتحدثون عنه 

502
00:27:18,087 --> 00:27:20,521
حسناً ، من نحن لنشك بهم ؟

503
00:27:20,687 --> 00:27:23,201
. نحن نشك بهم كل الوقت 

504
00:27:23,767 --> 00:27:27,043
صحيح ، ربما هذه المرة فقط 
. هم يعرفون شيء نحن لا نعرفه 

505
00:27:27,207 --> 00:27:29,721
حسناً ، هل يمكننا أن نتابع هذا ؟
. يجب أن أذهب إلى العمل 

506
00:27:32,367 --> 00:27:34,198
هل هناك جرعة للقضاء عليه ؟

507
00:27:34,367 --> 00:27:35,356
. لا 

508
00:27:35,527 --> 00:27:37,040
حسناً ، نحن يمكننا 
أن نصنع واحدة ، أليس كذلك ؟

509
00:27:37,207 --> 00:27:38,799
هناك واحدة في آخر الكتاب

510
00:27:38,967 --> 00:27:40,559
. فقط اقلبي الكتاب 

511
00:27:40,727 --> 00:27:42,797
. أعلم ، شكراً لك 

512
00:27:44,607 --> 00:27:45,596
ما كان هذا ؟

513
00:27:46,167 --> 00:27:47,646
هل رأيت هذا ؟

514
00:27:47,807 --> 00:27:48,796
رأينا ماذا ؟

515
00:27:48,967 --> 00:27:50,639
لم تروا هذا ؟

516
00:27:50,807 --> 00:27:55,437
هذا كان غريباً لقد شعرت أن هناك 
. أحد يناديني أو شيء كهذا

517
00:27:56,207 --> 00:28:00,166
هذا غريب ، هل هذه هي الجرعة ؟

518
00:28:00,327 --> 00:28:02,522
حسناً ، ما مشكلتكم أنتم الاثنان ؟

519
00:28:02,687 --> 00:28:03,915
: هذا 

520
00:28:05,527 --> 00:28:06,721
. إلى الكهف 

521
00:28:09,927 --> 00:28:11,042
. لقد حان الوقت 

522
00:28:16,367 --> 00:28:18,597
حسناً ، سنحتاج إلى بعض المخدر   

523
00:28:18,767 --> 00:28:20,723
. "و دم الغجر و جذر " الشوكران

524
00:28:26,807 --> 00:28:27,922
. معاً مجدداً 

525
00:28:40,287 --> 00:28:41,845
أوه (بايبر) ، هل أنت بخير ؟

526
00:28:42,007 --> 00:28:44,760
. لا ، لقد لكمتيني  -
. أنا لم ألكمك -

527
00:28:44,927 --> 00:28:46,280
. لقد كانت بديلتها الشريرة 

528
00:28:46,447 --> 00:28:48,358
ماذا ؟ ما الذي تتكلمون عنه ؟

529
00:28:48,527 --> 00:28:51,439
 . لقد تم استبدالنا 

530
00:28:52,447 --> 00:28:54,324
. أوه لا ، لا ، لا 

531
00:28:54,487 --> 00:28:57,285
. لا تقولوا لي أننا عالقون بمنزل الدمى 

532
00:28:57,447 --> 00:28:59,438
. حسناً ، يبدو أنه حدث سنوي من أجلك 

533
00:28:59,607 --> 00:29:02,075
. أوه كان يجب أن أعرف أنهم مشعوذون 

534
00:29:02,247 --> 00:29:03,362
بالتحدث عن المشعوذين

535
00:29:03,527 --> 00:29:05,119
هل ذكروا ملك العبيد لك ؟

536
00:29:05,287 --> 00:29:07,881
. أجل ، تماماً قبل أن أظهر لهم تعويذة القضاء 

537
00:29:08,047 --> 00:29:09,036
 . أوه رائع 

538
00:29:09,207 --> 00:29:11,596
. حسناً ، لا يوجد شيء كان بإمكانك أن تفعليه

539
00:29:11,767 --> 00:29:14,645
. ربما إذا كنت موجودة أكثر مؤخراً 

540
00:29:14,807 --> 00:29:18,004
. لا انسي الأمر (فيبي) إنه لم يكن خطؤك 

541
00:29:18,407 --> 00:29:20,045
السؤال هو 
كيف نخرج من هنا ؟

542
00:29:20,207 --> 00:29:22,084
لم نستطع أن نتصل بك بتعويذة
. البحث عن ساحرة ضائعة

543
00:29:22,247 --> 00:29:24,442
أوه هذا كان أنتم 
. اعتقدت أنني شعرت بشيء 

544
00:29:24,607 --> 00:29:26,837
ربما ستنجح على (بيلي) ؟ -
كيف ؟ -

545
00:29:27,007 --> 00:29:29,521
. ليس لدينا قوة كافية لقول تعويذة حتى 

546
00:29:29,687 --> 00:29:32,759
لا ، لكن ربما لدينا ما يكفي 
. لندخل إلى لوح الأرواح 

547
00:29:34,327 --> 00:29:37,478
هل تظنين أن الجدة
 فعلت بديل لهذا ؟ 

548
00:29:44,727 --> 00:29:46,365
كريستي ؟ 

549
00:29:48,087 --> 00:29:51,557
. د-م-ى 

550
00:29:51,727 --> 00:29:55,879
. م-ن-ز-ل 

551
00:29:57,167 --> 00:29:59,078
منزل الدمى ؟ 

552
00:30:00,567 --> 00:30:02,683
. أيها الرفاق لقد حدث أغرب شيء 

553
00:30:02,847 --> 00:30:04,883
. ليس الآن -
. بذور الخردل  -

554
00:30:05,047 --> 00:30:07,117
لا ، لكنكم لا تفهمون
. لوح الأرواح ، إنه يعمل 

555
00:30:07,287 --> 00:30:08,879
. لقد تلقيت رسالة بالفعل 

556
00:30:09,047 --> 00:30:10,321
أي نوع من الرسائل ؟

557
00:30:10,487 --> 00:30:12,284
. "حسناً ، لقد هجأت "منزل الدمى 

558
00:30:12,447 --> 00:30:15,598
(و أنا لا أظن أن هذا كان من (كريستي
لكن أنتم لديكم منزل للدمى ، صحيح ؟ 

559
00:30:15,767 --> 00:30:18,520
. في الواقع ، لقد تخلصنا منه -
. استمري بالتحريك -

560
00:30:18,687 --> 00:30:20,882
لكنني أعتقد أنني
. رأيت (وايت) يلعب به منذ أيام 

561
00:30:21,047 --> 00:30:22,958
سنبحث عنه لاحقاً 
. لدينا مشعوذ يجب أن نقضي عليه 

562
00:30:23,127 --> 00:30:24,924
ألا تعتقدون أن هذا يعني شيئاً ؟

563
00:30:26,367 --> 00:30:29,439
أنا أعتقد أن شقيقتي 
. قد طلبت منك أن تغادري 

564
00:30:29,607 --> 00:30:31,757
عذراً ؟ -
هل أنت صماء ؟ -

565
00:30:31,927 --> 00:30:33,758
. ليس لدينا وقت لهرائك الآن 

566
00:30:33,927 --> 00:30:36,316
هذه مزحة ، أليس كذلك ؟
. أنتم تمزحون 

567
00:30:36,607 --> 00:30:37,926
هل نبدو أننا نمزح ؟

568
00:30:38,447 --> 00:30:42,156
هل أخبرك أحد من قبل كم أنك مزعجة ؟

569
00:30:42,327 --> 00:30:43,316
ماذا ؟

570
00:30:45,887 --> 00:30:48,082
. لا أعلم لماذا نبقيك هنا 

571
00:30:48,247 --> 00:30:49,600
.. لكن -
. تخلصوا منها -

572
00:30:49,767 --> 00:30:50,802
. بكل تأكيد 

573
00:30:50,967 --> 00:30:52,798
. خارج السقيفة 

574
00:30:54,607 --> 00:30:56,245
. هذا كان ممتعاً 

575
00:30:56,407 --> 00:30:57,920
ألا تظنون أننا قسونا عليها ؟

576
00:30:58,087 --> 00:31:00,555
. لا أريد أن نكشف غطاءنا -
. لا يهم -

577
00:31:00,727 --> 00:31:03,924
. لا يجب علينا أن نبدو مثل المسحورات بعد الآن 

578
00:31:04,767 --> 00:31:06,120
. لدينا قوة الثلاث 

579
00:31:08,927 --> 00:31:10,565
. يجب أن نحرر أمثالنا 

580
00:31:25,847 --> 00:31:28,407
كيف تجرؤون على الهرب مني ؟ 

581
00:31:29,087 --> 00:31:30,725
! و كيف تجرؤون على العودة 

582
00:31:32,287 --> 00:31:33,686
. اقتربوا 

583
00:31:34,527 --> 00:31:36,358
! اقتربوا 

584
00:31:38,007 --> 00:31:40,885
يجب أن تكونوا حكماء بإخراج أنفسكم

585
00:31:41,047 --> 00:31:43,766
عوضاً عن المعاناة التي
. ستعانونها عندما أخذها منكم 

586
00:31:45,367 --> 00:31:47,323
أين الآخر ؟
. (سافارد)

587
00:31:47,487 --> 00:31:49,364
. إنه ينتظرنا لنحضر له الأخبار الجيدة 

588
00:31:49,527 --> 00:31:51,677
أخبار جيدة ؟ أي أخبار جيدة ؟

589
00:31:51,927 --> 00:31:53,201
. بزوالك 

590
00:31:55,127 --> 00:31:56,480
. اقتلهم -
. الآن -

591
00:32:04,887 --> 00:32:06,161
. لقد نجحت 

592
00:32:06,327 --> 00:32:07,999
. لقد فعلنا هذا 

593
00:32:08,567 --> 00:32:10,478
. لا أصدق هذا 

594
00:32:14,247 --> 00:32:17,603
فقط بداعي الفضول ، إذا لم ينجح هذا 
 هل هناك خطة إضافية ؟

595
00:32:17,767 --> 00:32:18,802
. هذه هي الخطة الإضافية 

596
00:32:18,967 --> 00:32:20,161
. إن (بيلي) كانت الخطة الأساسية 

597
00:32:20,327 --> 00:32:23,046
حسناً ، ذكريني أن أطردها 
. عندما أخرج من هنا  

598
00:32:23,207 --> 00:32:24,799
أنت متأكدة أن هذا سينجح ؟

599
00:32:24,967 --> 00:32:27,800
. حسناً أتمنى هذا ، إنها خطتك 

600
00:32:27,967 --> 00:32:29,320
. لديك وجهة نظر في هذا 

601
00:32:31,647 --> 00:32:34,639
. حسناً ، افعليها الآن 

602
00:32:35,087 --> 00:32:36,725
. الشيء المدبب 

603
00:32:38,527 --> 00:32:40,040
. أوه لقد انتقلت قليلاً 

604
00:32:40,207 --> 00:32:41,845
. حسناً ، ربما لأنني صغيرة 

605
00:32:42,007 --> 00:32:44,202
حسناً ، حاولي مجدداً 
. استمري بالمحاولة 

606
00:32:44,367 --> 00:32:45,516
. الشيء المدبب 

607
00:32:49,207 --> 00:32:50,276
. أحسن ، أحسن 

608
00:32:50,447 --> 00:32:51,596
. حسناً (بايبر) دورك الآن 

609
00:32:52,447 --> 00:32:54,119
! أنت 

610
00:32:55,927 --> 00:32:57,918
مرحباً ؟ نحن نريد أن نحظى
. بمحادثة هنا في الأسفل

611
00:33:03,047 --> 00:33:04,878
. حسناً ، قليلاً بعد إلى اليسار 

612
00:33:05,847 --> 00:33:06,996
. الشيء المدبب 

613
00:33:07,447 --> 00:33:08,721
. مثالي -
ماذا تريدين ؟ -

614
00:33:08,887 --> 00:33:10,115
. أنت 

615
00:33:15,807 --> 00:33:17,525
. لنخرج من هنا 

616
00:33:20,047 --> 00:33:22,083
أين (سافارد) ؟ -
سافارد ؟ -

617
00:33:22,447 --> 00:33:24,802
. أوه أعتقد أن لديهم منفعة الطول 

618
00:33:32,207 --> 00:33:34,880
لقد تحرر نوعنا أخيراً 
. لكن (سافارد) لن يرى هذا أبداً 

619
00:33:35,047 --> 00:33:37,925
لا أفهم 
كيف استطاعوا أن يقتلوه هم ؟

620
00:33:38,087 --> 00:33:40,237
. لا أعلم ، لكنهم فعلوا هذا 

621
00:33:41,127 --> 00:33:44,722
حسناً إذا لم تظهر (بيلي) خلال
. دقيقتين ، فسنبقى دمى 

622
00:33:44,887 --> 00:33:46,559
. مهلاً ، ربما هناك طريقة أخرى 

623
00:33:46,727 --> 00:33:47,762
. تكلمي بسرعة 

624
00:33:47,927 --> 00:33:50,077
قوانا الفردية تقلصت

625
00:33:50,247 --> 00:33:51,236
. لكن ليس قوة الثلاث 

626
00:33:51,407 --> 00:33:53,204
. من الواضح أنهم يستخدموها -
. تكلمي أسرع -

627
00:33:53,367 --> 00:33:56,165
حسناً إذا تمكنا من إيقاف الصلة بنا 

628
00:33:56,327 --> 00:33:57,555
و استخدام قواهم الشريرة

629
00:33:57,727 --> 00:33:59,797
ربما قد نتمكن من استعادة 
قوة الثلاث ، تعلمين ؟

630
00:33:59,967 --> 00:34:01,082
تتكلمين من الناحية النظرية ، صحيح ؟

631
00:34:01,247 --> 00:34:02,646
. كل ما لدينا هو نظريات 

632
00:34:02,807 --> 00:34:05,367
. (هذا من أجل (سافارد

633
00:34:05,527 --> 00:34:07,006
مهلاً ، تمهلوا لحظة 
ماذا تفعلون ؟

634
00:34:07,167 --> 00:34:08,919
ماذا ، أنت ستقتليني بقواي الخاصة ؟

635
00:34:09,087 --> 00:34:10,076
ماذا ، أنت تمزحين معي ؟

636
00:34:10,247 --> 00:34:12,078
. كم هذا مذل ، و ممل 

637
00:34:12,247 --> 00:34:14,886
أجل ، أظهروا بعض الفخر
. تعلمون ما أقصده ؟ كونوا طبيعيين 

638
00:34:15,047 --> 00:34:17,800
لابد أن لديكم ثقة قليلة بنفسكم 
. هذا ما اكتشفته 

639
00:34:17,967 --> 00:34:20,083
. و يبدو واضحاً لأنكم سرقتم قوانا 

640
00:34:20,247 --> 00:34:22,636
. لابد أن هذا مذل 

641
00:34:34,967 --> 00:34:38,004
أوه شكراً لله ، علمت أنكم 
. لن تكونوا بهذه القسوة معي

642
00:34:38,167 --> 00:34:39,919
أعلم أنني قد أكون مزعجة 
.. في بعض الأحيان 

643
00:34:40,087 --> 00:34:41,725
يا (بيلي) أوقفي هذا 
. إذهبي إلى الكتاب 

644
00:34:41,887 --> 00:34:43,320
. أوه ، الكتاب ، صحيح 

645
00:34:43,487 --> 00:34:45,478
. ابحثي عن تعويذة استبدال  

646
00:34:45,647 --> 00:34:50,675
ساحرة .. جسد ساحرة مع قوى 
. تعلمين ، ارتجلي 

647
00:34:50,847 --> 00:34:51,836
حسناً ، من نستبدل ؟ 

648
00:34:52,247 --> 00:34:53,680
. هم 

649
00:34:55,847 --> 00:34:57,246
. اعتقدت أننا طردناك من هنا 

650
00:34:57,407 --> 00:34:59,682
. أنتم فعلتم ، لكنهم لم يفعلوا هذا 

651
00:35:00,727 --> 00:35:03,287
<i>ما لديهم هو لديكم
و ما لديكم هو لديهم</i>

652
00:35:05,607 --> 00:35:08,724
<i>أنا أقدم هذه الهدية لتنشروها
استدبلوا الأجساد بالهواء </i>

653
00:35:12,407 --> 00:35:15,683
حسناً ، أنتم أردتم أن تعيشوا مثلنا 
. الآن أعتقد أنكم ستموتون مثلنا 

654
00:35:15,847 --> 00:35:16,836
. أوه هذا سيء 

655
00:35:24,927 --> 00:35:27,839
حسناً هم يقولون 
. أن التقليد هو أكبر إطراء

656
00:35:29,207 --> 00:35:30,481
. حسناً هم يقولون 

657
00:35:38,247 --> 00:35:39,919
. (يا (هنري

658
00:35:41,207 --> 00:35:42,356
. أجل 

659
00:35:42,527 --> 00:35:44,836
خمن ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

660
00:35:46,087 --> 00:35:47,839
. أنت تعجبني 

661
00:35:49,487 --> 00:35:51,205
. (يا (بايدج

662
00:35:51,887 --> 00:35:54,720
خمني ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

663
00:35:54,887 --> 00:35:56,366
. أنت تعجبينني أيضاً 

664
00:36:02,967 --> 00:36:06,004
. أنا أخبرك هذا اليوم أصبح أفضل مما بدأ عليه

665
00:36:07,647 --> 00:36:08,636
. أجل ، إلى الآن 

666
00:36:08,807 --> 00:36:10,206
لم تستمرين بقول أشياء كهذه ؟

667
00:36:10,367 --> 00:36:12,927
ماذا لديك لتخبريني ؟
. هيا ، لا يمكن أن يكون بهذا السوء

668
00:36:13,087 --> 00:36:16,124
.  عشاء على السطح ، ضوء النجوم ، شموع

669
00:36:16,287 --> 00:36:18,198
مهلاً مهلاً ، أريد أن أخمن أولاً 
. في الواقع ، انتظري 

670
00:36:18,847 --> 00:36:21,998
دعيني أرى 
 .لقد كنت رجلاً من قبل  

671
00:36:22,167 --> 00:36:23,600
لا ، هذا ليس صحيحاً ، أليس كذلك ؟  

672
00:36:23,767 --> 00:36:24,802
. جيد 

673
00:36:26,487 --> 00:36:28,398
هيا ، أخبريني ، ما هو ؟ 

674
00:36:29,287 --> 00:36:31,005
. لا أعتقد أن هذا سيعجبك 

675
00:36:31,727 --> 00:36:32,876
. جربيني 

676
00:36:34,807 --> 00:36:38,004
هل تساءلت يوماً عن الأشياء الغريبة

677
00:36:38,167 --> 00:36:42,001
التي تحدث معي
 و معك منذ أن عرفتني ؟

678
00:36:43,007 --> 00:36:46,761
مثل لماذا كنت أنا هناك 
لأساعد المفرج عنه خاصتك ؟

679
00:36:46,927 --> 00:36:50,966
كيف وجدت والد الطفل بهذه السرعة ؟

680
00:36:52,367 --> 00:36:54,323
كيف جعلت الرجل يقول الحقيقة ؟

681
00:36:54,647 --> 00:36:57,400
كيف تعرضت لإطلاق النار
 و بعدها نجوت بأعجوبة ؟

682
00:36:58,247 --> 00:37:00,078
و حتى بعض الأشياء 
. الصغيرة مثل اليوم 

683
00:37:00,767 --> 00:37:02,997
إيجاد مفاتيحك و محفظتك

684
00:37:03,167 --> 00:37:05,556
و هناك ذلك الشيء
 كيف ربحت العشرة آلاف 

685
00:37:05,727 --> 00:37:07,763
و الذي على الأرجح يجب أن تعطيه
.. للجمعية الخيرية ، لأن هذا

686
00:37:07,927 --> 00:37:09,645
.. تعلم -
. حسناً ، حسناً -

687
00:37:09,807 --> 00:37:11,365
ماذا تحاولين أن تخبريني (بايدج) ؟

688
00:37:12,447 --> 00:37:13,926
هل تؤمن بالسحر ؟

689
00:37:15,487 --> 00:37:18,320
لا أعلم 
لا أفكر بهذا كثيراً ، لماذا ؟

690
00:37:19,207 --> 00:37:20,799
. أعتقد أنه الوقت لتفكر به 

691
00:37:22,327 --> 00:37:23,919
. أضواء 

692
00:37:29,167 --> 00:37:30,395
. أنا أفعل هذا الآن 

693
00:37:30,847 --> 00:37:31,916
كيف ؟

694
00:37:32,287 --> 00:37:34,721
. أنا ساحرة ، لدي قوى 

695
00:37:35,527 --> 00:37:37,722
. يمكنني أن أجعل هذه الأشياء تحدث 

696
00:37:37,887 --> 00:37:39,957
أنا لست من الساحرات اللاتي يركبن العصي 

697
00:37:40,127 --> 00:37:43,119
أو القبعة أو مع القطة السوداء
. هذه الأشياء 

698
00:37:44,647 --> 00:37:47,844
. أنا أستخدم قواي للخير 

699
00:37:48,007 --> 00:37:49,884
. أنا أساعد الأشخاص 

700
00:37:50,327 --> 00:37:51,555
و هذا لا يجري بخير 

701
00:37:51,727 --> 00:37:55,766
. و أنا أرى انك خائف مني 

702
00:37:56,447 --> 00:37:59,120
. الباب هناك و هذا لن يأذي مشاعري 

703
00:38:02,367 --> 00:38:03,516
. (بايدج)

704
00:38:03,767 --> 00:38:05,917
ماذا ؟ -
. انظري إلي -

705
00:38:08,527 --> 00:38:09,755
. أنا لست خائفاً 

706
00:38:31,447 --> 00:38:34,405
. تمهلي ، هناك شيء بعد 

707
00:38:34,567 --> 00:38:36,239
حقاً ؟ 
. اعتقدت أنني أحضرت كل الصناديق 

708
00:38:36,407 --> 00:38:39,285
حسناً ، هذا الصندوق وضعت
 به بعض الأشياء من أجلك

709
00:38:39,447 --> 00:38:42,883
فقط في حال أردت مزيداً من الأعشاب
 أو زجاجات الجرع أو الكريستالات 

710
00:38:43,047 --> 00:38:45,436
أو تعلمين ملاحظات من كتاب
.  الظلال ، فقط في حال

711
00:38:46,007 --> 00:38:47,486
. فقط في حال هاجمني مشعوذ 

712
00:38:47,647 --> 00:38:49,478
. أجل ، لا تضحكي ، هذا سيحدث 

713
00:38:49,647 --> 00:38:51,205
و أنت تعرفين هذا 
و عندما يحدث هذا ، تعلمين

714
00:38:51,367 --> 00:38:53,835
. أنت ستكونين لوحدك 

715
00:38:54,767 --> 00:38:57,600
يا (بايبر) أنا فقط أنتقل للمدينة
. تعلمين إنها ليست بعيدة 

716
00:38:57,767 --> 00:38:58,802
أجل 

717
00:38:58,967 --> 00:39:00,559
. لكنها ليست آخر الرواق 

718
00:39:01,527 --> 00:39:02,721
. هذا صحيح 

719
00:39:05,847 --> 00:39:07,644
.. تعلمين ، إذا لم تريديني أن أذهب 

720
00:39:07,807 --> 00:39:09,035
. لا 

721
00:39:09,207 --> 00:39:10,242
. يجب أن تذهبي 

722
00:39:10,407 --> 00:39:13,080
. تعلمين ، هناك شابة شقراء تنام في غرفتك

723
00:39:14,607 --> 00:39:16,757
. أنا فقط حزينة قليلاً 

724
00:39:16,927 --> 00:39:18,201
. لكن يمكنني أن أكون حزينة قليلاً 

725
00:39:18,927 --> 00:39:20,485
. بالتأكيد 

726
00:39:21,847 --> 00:39:22,962
. أنا حزينة أيضاً  

727
00:39:27,007 --> 00:39:28,963
إنه فقط ، تعلمين

728
00:39:29,127 --> 00:39:31,595
. إنه تغيير كثير 

729
00:39:32,287 --> 00:39:34,960
تعلمين أن هذا دائماً
 سيكون منزلي ، صحيح ؟

730
00:39:36,127 --> 00:39:38,197
. و هذا لن يتغير أبداً 

731
00:39:38,367 --> 00:39:39,959
. أعني هذا عائلة 

732
00:39:42,167 --> 00:39:43,725
. أجل 

733
00:39:44,247 --> 00:39:45,919
. حسناً ، يجب أن تذهبي 

734
00:39:51,687 --> 00:39:53,120
. أراكِ 

735
00:39:53,687 --> 00:40:53,120
Translated By Ayoushee :) 