﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمة AHMED.SALEH
تعديل التتر و ترجمة التترات الناقصة
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||Ahmed Osman ELNON||</font>

2
00:00:10,518 --> 00:00:12,102
حسناً, ليمون, لقد امسكتني.

3
00:00:12,136 --> 00:00:15,216
نعم, هذه نفس ربطة العنق

4
00:00:15,217 --> 00:00:16,857
اللتي كنت البسها البارحه في العمل.

5
00:00:16,908 --> 00:00:18,158
شعري غير مصفف.

6
00:00:18,193 --> 00:00:20,644
انا بالتأكيد امشي مشيه العآر .

7
00:00:20,662 --> 00:00:21,979
يآ فاسق

8
00:00:22,013 --> 00:00:24,398
هذه تلك المراة هي بيزارنا سبارو,

9
00:00:24,449 --> 00:00:27,517
الوريثة لمطعم
<i>شرائح بيتزا سبارو و الكالزون </i>.

10
00:00:27,535 --> 00:00:29,203
يجب أن اكون متجه للطابق العلوي للتغيير

11
00:00:29,237 --> 00:00:31,288
لا أريد أي شخص ان يراني 

12
00:00:31,322 --> 00:00:32,322
كذا

13
00:00:32,356 --> 00:00:34,191
بالله عليك.
مشية عار ?

14
00:00:34,209 --> 00:00:35,909
اقول سمها مشية فخر

15
00:00:35,960 --> 00:00:38,128
و امش ويديك عالياً ، مثل كذا.

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,164
غير مندهش
غير حكيمة.

17
00:00:40,198 --> 00:00:41,248
انا عمري 41 سنه ، جاك

18
00:00:41,299 --> 00:00:43,167
انا لست غريبه على مشية العار

19
00:00:43,201 --> 00:00:46,036
نعم ، انا لازلت ارتدي 
نفس ملآبس البارحه

20
00:00:46,054 --> 00:00:47,504
لم انم كل الليل

21
00:00:47,538 --> 00:00:50,207
مساعدة برادلي لإنهاء معطف يوسف.

22
00:00:50,225 --> 00:00:52,976
لمجرد سماع هذه القصه
تخبرني ان برادلي كان شاذ

23
00:00:53,011 --> 00:00:54,094
فقط جنسياً.

24
00:00:54,145 --> 00:00:55,585
ولكن جئت شوطا طويلا منذ ذلك الحين.

25
00:00:55,586 --> 00:00:58,381
في الواقع، منذ كريسس و انا
كنا نحاول

26
00:00:58,400 --> 00:01:00,267
ليز ليمون كان لها صحوه قليله

27
00:01:00,318 --> 00:01:01,735
في مساحة حمامها

28
00:01:01,770 --> 00:01:03,237
ليمون, لقد سبق وان رأيت مساحة حمامك.

29
00:01:03,271 --> 00:01:05,151
- هذا يمكن ان يكون في اي مكان.
- انا جادة ، جاك

30
00:01:05,185 --> 00:01:06,705
اشعر اني مستعدة ولآحده من تلك

31
00:01:06,706 --> 00:01:08,075
<i>الجنس وحفلات الغداء للبنات في المدينة,</i>

32
00:01:08,109 --> 00:01:11,061
عندما تتحدث عن اشياء قذر

33
00:01:11,079 --> 00:01:13,330
"و ظننت
اني كنت آكل البيض."

34
00:01:13,364 --> 00:01:16,083
حسنا ، هل سيرينا في حبيبتك الجديده?

35
00:01:16,117 --> 00:01:18,836
هل عليّ, ان ادعوها
إلى الغداء والحديث عن الجنس ?

36
00:01:18,870 --> 00:01:20,737
سرينا ليست حبيبتي الجديدة,

37
00:01:20,755 --> 00:01:23,340
هي واحدة من مجموعة المطلقين
من النساء اللتي آراها

38
00:01:23,374 --> 00:01:25,242
مجموعه ?
عدنا للتهكم

39
00:01:25,260 --> 00:01:27,528
ليمون ، بعد إيفري ، ادركت
اني لن اجد

40
00:01:27,529 --> 00:01:29,129
امراء بها كل شيء اريده.

41
00:01:29,180 --> 00:01:30,597
انه ليس عادل لبقيه الفتيآت ,

42
00:01:30,632 --> 00:01:32,582
فقط بسبب انا العلبه الكامله .

43
00:01:32,600 --> 00:01:35,185
- ان العلبه الكامله.
- لقد اتتني فكره

44
00:01:35,220 --> 00:01:37,888
مشاهدة <I> الهروب الكبير </ I>
علي TCM في ليله ما,

45
00:01:37,922 --> 00:01:39,940
كيف أن حفنة من الرعاع الأبطال

46
00:01:39,974 --> 00:01:42,926
يعملون جميعاً ليصبحوا افضل
من بعض اجزائهم.

47
00:01:42,944 --> 00:01:43,944
برونسن كان العضلات

48
00:01:43,978 --> 00:01:45,362
انتنبروغ كان العقل المدبر

49
00:01:45,396 --> 00:01:46,763
وكان غارنر الإستغلالي

50
00:01:46,781 --> 00:01:48,765
مكوين ، كانت المثيره بالجسم.

51
00:01:48,783 --> 00:01:50,317
سوف اقولها.

52
00:01:50,368 --> 00:01:51,618
و، كم عدد السجناء

53
00:01:51,653 --> 00:01:53,370
لديك في هذا المعقل ?

54
00:01:53,404 --> 00:01:56,106
سيرينا هي الفتاة الأجتماعيه

55
00:01:56,124 --> 00:01:57,908
عندما اريد ان اتجدث بالسياسه اتصل آن

56
00:01:57,942 --> 00:02:00,077
تابثا تعرف كيف تفعل my DVR

57
00:02:00,111 --> 00:02:02,246
ومندي هي ، حمقاء الجنس.

58
00:02:02,280 --> 00:02:04,164
و ماذا إذا 
علمو عن بعض ?

59
00:02:04,215 --> 00:02:06,095
كلهم بالغون ، ليمون
هم سوف يتفهمون.

60
00:02:06,096 --> 00:02:07,296
وإذا علموا ,

61
00:02:07,297 --> 00:02:09,253
سوف يكون,

62
00:02:09,287 --> 00:02:10,787
سيكون خفيف

63
00:02:10,805 --> 00:02:11,922
مثل,

64
00:02:11,956 --> 00:02:14,641
ستيف ماكوين على الدراجة نارية.

65
00:02:14,676 --> 00:02:16,677
يحاول قفز السياج
في سويسرا،

66
00:02:16,728 --> 00:02:17,811
لكنه عال جداً.

67
00:02:18,930 --> 00:02:21,932
هو لديه سترة جلدية.

68
00:02:24,486 --> 00:02:26,186
هيي,السيدات الاصدقاء

69
00:02:26,237 --> 00:02:28,155
من يريد ان ينضم إلى الغداء المبكر ?

70
00:02:28,189 --> 00:02:29,189
على حسابي

71
00:02:29,240 --> 00:02:31,275
يمكن ان نلقي بعض من الكازمو .

72
00:02:31,309 --> 00:02:33,494
نتحدث عن ذروة لدينا...

73
00:02:35,697 --> 00:02:37,114
إذا سمعتو عن قصتي الجنسيه,

74
00:02:37,148 --> 00:02:38,499
سوف تفقدون عقولكم!

75
00:02:38,533 --> 00:02:40,117
آسفه ليز.

76
00:02:40,151 --> 00:02:41,952
ان لست متأكده
انه يخدمون الغداء المبكر بعد ...

77
00:02:41,986 --> 00:02:43,153
التسعينات.

78
00:02:43,171 --> 00:02:44,321
ليز ، تفقدي هذا.

79
00:02:44,339 --> 00:02:45,989
"جينا موروني,
تبدو جيده في ..."

80
00:02:46,007 --> 00:02:48,325
56?
هرآء !

81
00:02:48,343 --> 00:02:50,103
حسناً لدينا هنا
انذار برتقالي هنا ، يا ناس.

82
00:02:50,104 --> 00:02:52,513
مجله قالت ان جينا في عمر 56.

83
00:02:52,547 --> 00:02:54,131
يآ إلهي, لى...
لدي اطفال !

84
00:02:54,165 --> 00:02:55,445
سوف نخطوا هذه جميعا.

85
00:02:55,463 --> 00:02:56,863
بيت, أنت تنزل إلى كشك للجرائد .

86
00:02:56,864 --> 00:02:58,602
اشتر كل نسخه ، واحرقهم .

87
00:02:58,636 --> 00:02:59,603
سيري, اخرجي من هنا.

88
00:02:59,637 --> 00:03:01,138
فقط اذهبي للبيت هذا اليوم.

89
00:03:01,172 --> 00:03:02,856
و كينيث, خذ نسخة جيني

90
00:03:02,891 --> 00:03:04,975
خارج غرفه لبآسها 
قبل ان ترآ هذآ.

91
00:03:05,009 --> 00:03:07,444
فهمته ?

92
00:03:07,478 --> 00:03:08,645
يآإلهي ، ليز.

93
00:03:08,679 --> 00:03:10,731
أنا غاضبه.

94
00:03:10,782 --> 00:03:12,582
هل تعلمي ماذ يمكن
ان يجعلنا افضل 

95
00:03:12,583 --> 00:03:13,317
غداء السيدات.

96
00:03:13,351 --> 00:03:15,285
تلك الساقطات معنا أيضاً.

97
00:03:15,320 --> 00:03:16,787
كيف باستطاعتك ان تكوني هآدئه?

98
00:03:16,821 --> 00:03:19,156
انا اعني ، لماذا ترايس يريد ان يفعل هذا لك?

99
00:03:19,190 --> 00:03:20,991
انتظري ، ماذا تنحدت عنه?

100
00:03:21,025 --> 00:03:23,360
"انا اتفق مع @therealstephenhawking.

101
00:03:23,378 --> 00:03:24,527
"النساء ليسوا مضحكين.

102
00:03:24,546 --> 00:03:25,796
"لم يسبق.

103
00:03:25,830 --> 00:03:27,414
ولن يحدث."

104
00:03:27,465 --> 00:03:29,716
غضب الأغبياء !

105
00:03:42,767 --> 00:03:45,567
30 ROCK
S07 Ep03 
تعديل التتر و ترجمة التترات الناقصة
<font color="##FF8C00"><font size="26"> ||Ahmed Osman ELNON||</font>

106
00:03:45,742 --> 00:03:49,042
آحمديكآ ..!

107
00:03:49,103 --> 00:03:51,514
كيف بإمكاني ان 
اشرح هذا لـ جينا,

108
00:03:51,540 --> 00:03:53,323
هي من كانت شريكتك الكوميديه 

109
00:03:53,358 --> 00:03:54,741
لـ تقريباً سبع سنوات?

110
00:03:54,776 --> 00:03:56,109
هل تريدين ان أتحدت معها ?

111
00:03:56,160 --> 00:03:59,196
بصراحه ، لم استوعب 
هي تحاول ان تصبح مرحه .

112
00:03:59,230 --> 00:04:01,164
اطن اني كن احسبها 
عارضه 

113
00:04:01,199 --> 00:04:03,367
- غير مقبول.
- هيا ، ليم ليزت.

114
00:04:03,401 --> 00:04:05,335
سمي لي واحده من النساء المضحكات.

115
00:04:05,370 --> 00:04:07,871
كلا ، انا ارفض الإجآبه
هذا السؤال بدون ذكر لسته .

116
00:04:07,905 --> 00:04:08,922
انه مهين.

117
00:04:08,957 --> 00:04:10,624
لن تسأل رجل اسيوي 

118
00:04:10,675 --> 00:04:12,676
ليعطيك لسته لـ سآئقين اسوين جيدين

119
00:04:12,710 --> 00:04:15,412
جاري تنق, زنق تشو, روي تشنق...

120
00:04:15,430 --> 00:04:17,297
- توقف .
- كنت منتهى على اي حال.

121
00:04:17,348 --> 00:04:19,749
انظري ، اذا كان النساء مرحون جدا,

122
00:04:19,767 --> 00:04:22,219
افعلي شيئا مرحا الآن .

123
00:04:22,253 --> 00:04:23,687
اهلا بك فى محل الزهور

124
00:04:23,721 --> 00:04:26,056
لا ! لست بحاجه لإثبات
اي شيء لك 

125
00:04:26,090 --> 00:04:29,059
ربما الرجال والنساء
يجدون اشياء مختلفه مضحكه لهم.

126
00:04:29,093 --> 00:04:32,279
ربما اشياء الرجال يحبون
هي ممله للنساء.

127
00:04:32,313 --> 00:04:34,097
كلا, كل واحد يحب حاجاتنا.

128
00:04:34,115 --> 00:04:35,115
كرة القدم.

129
00:04:35,149 --> 00:04:36,283
الدراجات الناريه

130
00:04:36,317 --> 00:04:37,434
مطعم الستيك.

131
00:04:37,452 --> 00:04:39,486
ابطال افام غامضون حقيقيون.

132
00:04:39,537 --> 00:04:41,938
هذه الأشياء ممله .

133
00:04:41,956 --> 00:04:43,657
لكن النساء لآ يجولون ويضيعوا أوقآتهم

134
00:04:43,708 --> 00:04:45,075
يكتبون روآيات عنهم

135
00:04:45,109 --> 00:04:49,946
وانا لن اضيع وقتي 
في اشراككم في هذا الموضوع.

136
00:04:49,964 --> 00:04:51,715
حسناً ، هذا مر بسلام.

137
00:04:51,749 --> 00:04:53,483
رأيت . هذا من الأشياء 
المضحكه

138
00:04:53,518 --> 00:04:55,335
السيدات لا تقدر ان تآتي به .

139
00:05:02,894 --> 00:05:05,429
ماذا تريد ، كينيث?
انا ارد على رسائل المعجبين .

140
00:05:05,463 --> 00:05:08,565
لا شيء .
فقط افعل جولتي اليوميه .

141
00:05:08,599 --> 00:05:11,234
شفتاي ناشفه جداً.

142
00:05:11,269 --> 00:05:15,439
من الأفضل ان ارطبهن بهذه الممسحه.

143
00:05:15,473 --> 00:05:16,740
كلآ .

144
00:05:16,774 --> 00:05:20,911
الأن الفنيله الداخليه مبتله .

145
00:05:20,945 --> 00:05:23,613
انا ارى ماذا يحصل هنا .

146
00:05:23,647 --> 00:05:25,248
انت كن البواب

147
00:05:25,283 --> 00:05:27,00
و انا هكون قطعة اللبان على الارض 

148
00:05:27,035 --> 00:05:28,651
التى لايمكنك كشطها

149
00:05:28,670 --> 00:05:30,287
الجو حار هنا.

150
00:05:30,321 --> 00:05:33,156
ربما يجب على ان ارفع بنطالي .

151
00:05:33,174 --> 00:05:34,374
يااه.

152
00:05:34,425 --> 00:05:35,665
ارني اجزاء من سيقانك

153
00:05:35,666 --> 00:05:39,096
الذي ليس له شعر من شرّابك 

154
00:05:40,831 --> 00:05:41,998
ليز ، ليز ، ليز 

155
00:05:42,016 --> 00:05:43,300
الحمد لله .

156
00:05:43,334 --> 00:05:45,001
ايضا ، على صفحه بالجريده 

157
00:05:45,019 --> 00:05:46,269
عن جينا وكم هي صغيره.

158
00:05:46,304 --> 00:05:47,521
اظن ان القصه تم التستر عليها.

159
00:05:47,555 --> 00:05:48,889
واو.
نعم ، عظيم.

160
00:05:48,940 --> 00:05:50,140
لقد حلينا مشكلة جينا .

161
00:05:50,174 --> 00:05:52,675
لقد فعلناها
القصه انتهت .

162
00:06:18,219 --> 00:06:19,803
هل انت جآئعه?

163
00:06:19,837 --> 00:06:20,804
كلا، انا بخير .

164
00:06:20,838 --> 00:06:22,806
هل تريدين ان نذهب إلى فيلم ، او ...

165
00:06:22,840 --> 00:06:24,541
كلا ، فل نفعلها .

166
00:06:24,559 --> 00:06:27,227
حسناً.

167
00:06:27,261 --> 00:06:28,979
سيرينا ، مرحبا

168
00:06:29,013 --> 00:06:30,013
جاك.

169
00:06:30,047 --> 00:06:31,932
هذه ميندي.
ميندي ، سيرينا.

170
00:06:31,983 --> 00:06:34,067
- تسرفت.
- بالطبع.

171
00:06:34,102 --> 00:06:35,602
لآمع .

172
00:06:35,653 --> 00:06:37,354
انظري ,اعلم ان هذا غريب.

173
00:06:37,388 --> 00:06:38,989
لكن نحن لم نقل اننا لبعض فقط .

174
00:06:39,023 --> 00:06:40,440
و مثل الغوريلا الفضية الظهر

175
00:06:40,491 --> 00:06:41,742
او جد ميت رومنى
[مرشح الرئاسة الجمهورى فى الانتخابات الرئاسية السابقة فى امريكا]

176
00:06:41,776 --> 00:06:43,276
انا اتطلب اكثر من امرأة...

177
00:06:43,327 --> 00:06:44,561
جاك , انا اتفهم .

178
00:06:44,579 --> 00:06:47,080
انا متأكدة ان ميندي تعطيك 
اشياء انا لآ أستطيع ان اعطيك .

179
00:06:47,115 --> 00:06:48,231
بالتآكيد .

180
00:06:48,249 --> 00:06:49,899
المرأة يبدو أن ليس لديها مفاصل الورك.

181
00:06:49,917 --> 00:06:51,835
شكرا , لفعلك هذا

182
00:06:51,869 --> 00:06:53,086
سيرينا.

183
00:06:53,121 --> 00:06:55,422
رجل كبير بالسن يريد شراء فنيلتي .

184
00:06:55,456 --> 00:06:57,007
الكبار بالسن مرحين جداً.

185
00:06:57,041 --> 00:06:58,008
من هذا ؟

186
00:06:58,042 --> 00:07:00,076
جاك ، رايان.
رايان ، جاك .

187
00:07:00,094 --> 00:07:02,179
- رايان.
- ما الأخبار?

188
00:07:02,213 --> 00:07:04,848
رايان هو صديقي الجنسي .

189
00:07:07,935 --> 00:07:09,352
حسناً ، الليه الفائته 

190
00:07:09,387 --> 00:07:12,589
انا وحبيبي وكنا نفعل الحب :),

191
00:07:12,607 --> 00:07:15,758
وانا اقترحت ان نضع اقنعة النوم.

192
00:07:15,777 --> 00:07:18,428
ضربت انفي بقوة 

193
00:07:18,443 --> 00:07:19,563
في الطاوله اللتي بجانب السرير ...

194
00:07:19,597 --> 00:07:20,730
ليز ليمون .

195
00:07:20,764 --> 00:07:22,866
انا للتو رايت رجل مضحك على اليوتيوب .

196
00:07:22,900 --> 00:07:24,934
يجب عليك ان تضعيه بالبرنامج .

197
00:07:24,952 --> 00:07:26,653
كلا ...

198
00:07:26,704 --> 00:07:28,572
بالتاكيد ، رجل مضحك .

199
00:07:28,606 --> 00:07:30,440
ماذا كان , واحد غبي يجعل اصدقاءه 

200
00:07:30,458 --> 00:07:32,576
- يتزحلقون على قضيبه ?
- بل افضل .

201
00:07:32,610 --> 00:07:35,378
هو قرد , و اسمه 
بروفوسر ويقلبوتر 

202
00:07:35,413 --> 00:07:36,413
قرد ؟

203
00:07:36,447 --> 00:07:37,999
اجل لا يوجد سيده مضحكه ,

204
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
لكن تريد مني 
ان اضع قرد في البرنامج .

205
00:07:39,834 --> 00:07:42,385
ياإلهي ، هل لازلت تتحدثين عن هذا ?

206
00:07:42,420 --> 00:07:44,120
لقد محونا هذا ، وانا فزت .

207
00:07:44,138 --> 00:07:46,389
ترايسي ، ان لن اضع قرد في  <i>TGS</i>.

208
00:07:46,424 --> 00:07:47,641
تعلم لماذا ?

209
00:07:47,675 --> 00:07:49,059
انا لا اظن ان القرود مضحكه .

210
00:07:49,093 --> 00:07:51,628
كيف تجرأين تتهكمين هكذا 

211
00:07:51,646 --> 00:07:52,846
- انا مهآن .
- حسناً .

212
00:07:52,897 --> 00:07:54,231
سمّ لي قرد واحد مضحك .

213
00:07:54,265 --> 00:07:55,965
بانزو , كلايد , ذا بير ...

214
00:07:55,983 --> 00:07:58,652
كلا . انا ارفض الأجابه
عن هذا السؤال بدون لسته 

215
00:07:58,686 --> 00:08:01,521
انه مهين للقرده ,
و مهييين لــ...

216
00:08:01,572 --> 00:08:02,572
للبشر !

217
00:08:02,607 --> 00:08:05,141
انا انتصر مره اخرى .

218
00:08:05,159 --> 00:08:06,660
انت بخير مع هذا ، صحيح ، جاك 

219
00:08:06,694 --> 00:08:08,311
بالطبع .
كيف لي ان لا اكون ?

220
00:08:08,329 --> 00:08:09,446
انا بخير - بتخطيك  - ,

221
00:08:09,480 --> 00:08:11,081
انت لديك كل الحق لفعل مثل ما فعلت .

222
00:08:11,115 --> 00:08:13,283
جيلى يسمى هذا لعبة البوكيمون 

223
00:08:13,317 --> 00:08:15,452
عليكم الامساك بهم جميعا .

224
00:08:15,486 --> 00:08:17,204
انا افترض ان صديقك الجنسي 

225
00:08:17,255 --> 00:08:18,821
يعطيك شيء لا استطيع اعطائك .

226
00:08:18,840 --> 00:08:20,640
وانا لا استطيع تخيل ما هو 

227
00:08:22,677 --> 00:08:25,262
حقاً?

228
00:08:25,296 --> 00:08:27,163
حسناً ، كم عدد البقمونز لدييكي ?

229
00:08:27,181 --> 00:08:28,665
جاك.

230
00:08:28,683 --> 00:08:32,853
جمع كلمة بوكيمون
هو بوكيمون .

231
00:08:32,887 --> 00:08:33,854
ميندي ... ميندي ...

232
00:08:33,888 --> 00:08:36,139
كلا ، رايان لاكتي .

233
00:08:36,173 --> 00:08:39,173
- انظر إلى .. ركز .
- ميندي .

234
00:08:42,833 --> 00:08:43,883
سيدة ماروني .

235
00:08:43,918 --> 00:08:46,002
هل رأيت هذه الجريده ?

236
00:08:46,036 --> 00:08:49,038
"المراهقون جمحوا : هل جينا مارونى تحتفل بشدة ؟"

237
00:08:49,056 --> 00:08:51,091
كوني حذره انتي لا تريدين 
ات تتحولي مثل 

238
00:08:51,142 --> 00:08:52,559
اماندا باينز .

239
00:08:52,593 --> 00:08:54,544
هل فعلتها صح ?

240
00:08:54,562 --> 00:08:56,045
هذا كذب .

241
00:08:56,063 --> 00:08:58,398
انا كبيره جدا على الإحتفالات .

242
00:08:58,432 --> 00:09:00,049
انا اتابع كاسل 

243
00:09:00,067 --> 00:09:01,818
وحقيبتي مليئه بالحلويات .

244
00:09:01,852 --> 00:09:03,886
ليز ز هل استطيع ان اسألك سؤال ?

245
00:09:03,904 --> 00:09:05,221
لا تجعلونها تأخذني .

246
00:09:05,239 --> 00:09:06,999
انه لن يكون سؤال ,
انه سيكون .

247
00:09:07,000 --> 00:09:08,792
سلسلة من الجمل اللئيمة.

248
00:09:08,826 --> 00:09:10,827
إذا اكتشفت انه احد ما هنا 

249
00:09:10,861 --> 00:09:13,563
خطط لهذه القصه المثيره للشفقه 
يعني انني صغيره ,

250
00:09:13,581 --> 00:09:15,865
انا سافعل فيهم مثلما فعلت فى ضلوعى 

251
00:09:15,899 --> 00:09:17,667
سأخذهم للخارج.

252
00:09:17,701 --> 00:09:19,569
ياإلهي كان انا  ?
انا فعلتها .

253
00:09:19,587 --> 00:09:22,338
المجله قالت انا 56 .

254
00:09:22,373 --> 00:09:24,374
- ماذا ، هل رأيت ذلك ?
- بالطبع رايته !

255
00:09:24,408 --> 00:09:25,842
انا خطتت لها .

256
00:09:25,876 --> 00:09:27,410
ماذا ?
لماذا?

257
00:09:27,428 --> 00:09:29,763
لـ أتخطى لعن 
منتصف عمر الممثلآت .

258
00:09:29,797 --> 00:09:32,582
على ان اخسر عقد ( ادفع - للأعلى )
إلى جولي بوين 

259
00:09:32,600 --> 00:09:34,968
لرؤيه من يلعب دور 
زوجه كيفن جيمس 

260
00:09:35,019 --> 00:09:36,586
الذي مرض من ممارسة الجنس معها

261
00:09:36,604 --> 00:09:38,138
انا ساستمر للامام لأكون 

262
00:09:38,189 --> 00:09:40,940
لآكون اوقح وحدة تفوز بالاوسكار 

263
00:09:40,975 --> 00:09:42,692
انا اعني ، الى اي حد هيلين ميرن مثير 

264
00:09:42,726 --> 00:09:45,366
مثيره جداً. انا اعني ، هل رأيتي 
تلك الصوره وهي ترتدي ذلك البكيني ?

265
00:09:45,367 --> 00:09:46,429
هي تبدو رائعه لـ ...

266
00:09:46,447 --> 00:09:48,198
بالظبط ...
" لــ."

267
00:09:48,232 --> 00:09:51,601
هي تبدو رائعه 
لـ 67 سنه .

268
00:09:51,619 --> 00:09:53,069
هي بالحقيقه ليست مثيره .

269
00:09:53,103 --> 00:09:54,704
لديها سيقان فتاة بريطانيه .

270
00:09:54,738 --> 00:09:55,738
حسنا ، اهدئي .

271
00:09:55,772 --> 00:09:56,772
حسناً ، الأن نحن نعلم .

272
00:09:56,791 --> 00:09:58,575
انه لن يحدث مره اخرى .

273
00:09:58,609 --> 00:10:00,410
ماذا لو فاتتني 

274
00:10:00,444 --> 00:10:02,124
انا في محاوله لآخذ صقفة 

275
00:10:02,125 --> 00:10:03,246
مع ( جيري - تشير ),

276
00:10:03,280 --> 00:10:05,448
الرقم الواحد في امريكا .

277
00:10:05,466 --> 00:10:06,633
انا اعلم ( جيري - تشير ).

278
00:10:06,667 --> 00:10:08,467
انهم نفس الشركه 
التي تصنع مرتبة سريري .

279
00:10:08,468 --> 00:10:10,670
ما الافضل لك 
انا لا تصيعي هذه علي ، ليز .

280
00:10:10,721 --> 00:10:15,925
وإلا سوف أأخذوه للخارج .

281
00:10:15,959 --> 00:10:18,127
انا خائفه ، ولكنه يدغدغ .

282
00:10:22,633 --> 00:10:23,733
انا على علم بهذا .

283
00:10:23,767 --> 00:10:25,768
سيرينا هي بأفضل 
حال بدوني 

284
00:10:25,802 --> 00:10:27,353
وبالطبع ، انا بخير مع هذا .

285
00:10:27,404 --> 00:10:30,139
حقا ، لأني قد رأيت هذه 
النظره من قبل .

286
00:10:30,157 --> 00:10:31,458
عندما ناداك جاك ولتش ( ريك )

287
00:10:31,492 --> 00:10:32,859
وانا بخير مع هذا ايضاً .

288
00:10:32,910 --> 00:10:34,744
انا اعني ، هو وانا تقابلنا تقريبا ,

289
00:10:34,778 --> 00:10:36,996
مليون مره ,
إذا لماذا يجب عليه ان يتذكرني .

290
00:10:37,031 --> 00:10:39,032
ربما علي ان اقابل الرجال الأخرون 

291
00:10:39,083 --> 00:10:40,316
في سيرينا بيكمون .

292
00:10:40,334 --> 00:10:41,651
كلا ، فكرة سيئه .

293
00:10:41,669 --> 00:10:42,869
انهم ليسو فكره سيئه ، ليمون ,

294
00:10:42,870 --> 00:10:44,954
الافكار الذكيه فقط هي اللتي تكون خآطئه .

295
00:10:44,988 --> 00:10:48,258
انظر ، عندما ترتبط بموضوع لا يأتي 
لك بشيئ جييد 

296
00:10:48,292 --> 00:10:49,459
لا ترتبط به .

297
00:10:49,493 --> 00:10:51,053
انا احب ان استمر في مجادلة ترايسي 

298
00:10:51,054 --> 00:10:52,974
على ان النساء 
منضحكات اكثر من القرده...

299
00:10:52,996 --> 00:10:56,516
انا مره رأيت قرد بزي راعي بقر .

300
00:10:56,550 --> 00:10:58,184
احب ان اري المدينه 

301
00:10:58,219 --> 00:10:59,335
هو الشريف في 

302
00:10:59,353 --> 00:11:01,604
الهدف هو ، لماذا 
اكترث بماذا يظن به ترايسي ?

303
00:11:01,639 --> 00:11:03,273
انا لست ، لأني اعرف الحقيقه 

304
00:11:03,307 --> 00:11:04,641
انساء مضحكات مثل الرجال ,

305
00:11:04,675 --> 00:11:06,025
وانت تعلم انها الحقيقه .

306
00:11:06,060 --> 00:11:07,143
انا اعلم .

307
00:11:07,177 --> 00:11:08,511
انا العلبه الكامله 

308
00:11:08,529 --> 00:11:10,897
انا لا احتاج لأن اعلم 
ما هو الشيء الذي لآ اعطيه لسيرينا.

309
00:11:10,948 --> 00:11:12,181
انا اعني ، من يكترث ?

310
00:11:12,199 --> 00:11:13,316
- لست انا .
- عظيم .

311
00:11:13,350 --> 00:11:14,617
اذا نحن لم نرتبط بهذه المواضيع .

312
00:11:14,652 --> 00:11:15,851
هذا هو النمو، جاك.

313
00:11:15,870 --> 00:11:17,287
و نحن سوف نحتفل 

314
00:11:17,321 --> 00:11:19,455
بالذهاب غلى مكان الغداء المبكر 
ونتحدث عن 

315
00:11:19,490 --> 00:11:21,324
عن وضعياتي الجنسيه الجديده 
نمط الحياة.

316
00:11:21,358 --> 00:11:22,408
قطعا لا .

317
00:11:22,459 --> 00:11:23,576
نحن فعلناها بالحمام .

318
00:11:23,627 --> 00:11:25,161
ولقد خرب حذائي .

319
00:11:25,195 --> 00:11:28,331
انا قلت لا !

320
00:11:28,365 --> 00:11:29,999
انا اسفه على التأخير ، الجمييع .

321
00:11:30,033 --> 00:11:32,802
كان على ان اقل صديقي 
من محطة القطار .

322
00:11:32,836 --> 00:11:36,172
قل مرحبا ، بروفوسر ويقلبوتم 

323
00:11:36,206 --> 00:11:39,058
هذا رآآآآآئع .

324
00:11:39,093 --> 00:11:40,810
ارأيتم كيف يرتدي الملابس ?

325
00:11:40,844 --> 00:11:41,877
ولديه حقيبة يد 

326
00:11:41,896 --> 00:11:43,563
كانه سيذهب إلى رحلة عمل .

327
00:11:43,597 --> 00:11:45,515
لماذا هو يبدو محترف جداً?

328
00:11:45,549 --> 00:11:46,849
يجب علينا وضه بالبرنامج!

329
00:11:46,883 --> 00:11:48,351
هو باستطاعته ان يلعب دور 
ستيفن تايلور الصغير .

330
00:11:49,520 --> 00:11:52,054
هو يبدو مثلي اذا اصبحت مشهور .

331
00:11:52,072 --> 00:11:53,656
رأيتي ، لييز ?

332
00:11:53,691 --> 00:11:55,191
الجميع يضحك !

333
00:11:55,225 --> 00:11:57,527
لانه هناك اشياء 
هي فقط مضحكه 

334
00:11:57,561 --> 00:11:59,529
مثل القردة ، والثلاثه المضحكين ,

335
00:11:59,563 --> 00:12:00,563
و انا !

336
00:12:02,750 --> 00:12:04,367
وبعض الأشياء ليست مضحكه .

337
00:12:04,401 --> 00:12:07,203
مثل النساء ، والأستماع ، فقط اثنا .

338
00:12:07,237 --> 00:12:10,590
انا اريد ان ارى لوسي بول 
ان تفعل هذا بالتلفزيون !

339
00:12:10,624 --> 00:12:12,625
حلمات الرجال مضحكه .

340
00:12:12,676 --> 00:12:14,010
حلمات القرده مضحكه .

341
00:12:14,044 --> 00:12:16,212
حلمات النساء ، لا فائده منها !

342
00:12:16,246 --> 00:12:18,464
ارتباااط !

343
00:12:18,515 --> 00:12:19,682
حسنا ، هذه هي !

344
00:12:19,717 --> 00:12:21,157
انا سوف اثبت لك مره وللجميع .

345
00:12:21,158 --> 00:12:22,758
ان النساء مضحكه كالقرده .

346
00:12:22,770 --> 00:12:24,771
جينا وانا 
سوف نعييد 

347
00:12:24,805 --> 00:12:28,524
عرضنا الذى ربح الجوائز سنة 1996
عرض المرأتين

348
00:12:28,559 --> 00:12:31,728
هنا الساعه الرابعه ,
إلزامي.

349
00:12:43,874 --> 00:12:45,158
"افكر بك حبيبي .

350
00:12:45,192 --> 00:12:48,110
"X-O, سيرنا ."

351
00:12:48,128 --> 00:12:49,945
"حبيبي ."

352
00:12:49,964 --> 00:12:53,750
لماذا لم تكتب ,
افكر بك جاكي- بير ?"

353
00:12:53,784 --> 00:12:57,670
هي يمكنها انها كتب 
هذا ... للجميع .

354
00:12:57,721 --> 00:12:59,756
جوناثان أأتي لي بشخص صغير .

355
00:12:59,790 --> 00:13:01,891
لديه حياه اجتماعيه .

356
00:13:01,925 --> 00:13:03,459
انه رساله قروب ، صحيح ?

357
00:13:03,477 --> 00:13:05,795
هذه المرأه تجعلني من ضمن البوكمون .

358
00:13:05,813 --> 00:13:06,796
انها نسخه عمياء ,

359
00:13:06,814 --> 00:13:09,949
لكن اذا ضغطت هذه الإشاره ...

360
00:13:09,984 --> 00:13:12,802
يب .
هذه هى المجموعة كلها

361
00:13:12,820 --> 00:13:16,189
<i>Hip420@brooklyn. Beard,</i>

362
00:13:16,223 --> 00:13:20,276
"ryunloktee"... misspelled...
@swimteam.org,

363
00:13:20,310 --> 00:13:24,347
<i>kentremendous@fremulon. Biz</i>...

364
00:13:24,381 --> 00:13:27,083
<i>العلبه الكامله 58 </i>...
انتظري هذا انا .

365
00:13:27,117 --> 00:13:29,836
انا لا اكترث إذا اخذ اليوم بكامله .

366
00:13:29,870 --> 00:13:34,123
اريدك ان تعليميني كيف 
انسخ كل تلك الإيميلات 

367
00:13:34,157 --> 00:13:38,378
ولصقه إلى إيميل جديد .

368
00:13:38,429 --> 00:13:40,797
كلا ! انا اتفهم .

369
00:13:40,831 --> 00:13:42,751
سوف تخبرني 
عندما تتخذ قرار 

370
00:13:42,752 --> 00:13:46,185
لكن ... نعم , باي .

371
00:13:46,220 --> 00:13:47,670
كيف الأخبار ، صديقتي ?

372
00:13:47,688 --> 00:13:50,273
هذا كان جارلد تشير ,

373
00:13:50,307 --> 00:13:51,641
المدير في 
جاري تشير 

374
00:13:51,675 --> 00:13:53,810
انهم يرشحون جيني لي كورتش .

375
00:13:53,844 --> 00:13:56,229
هي غلبتني في اكتيفيا ,

376
00:13:56,280 --> 00:13:58,180.

377
00:13:58,198 --> 00:14:00,316
حسناً ، هذا قد لا يكون 

378
00:14:00,350 --> 00:14:01,851
الوقت السليم ، لكن ...

379
00:14:01,869 --> 00:14:03,319
- اريد معرووف .
- نعم .

380
00:14:03,353 --> 00:14:05,688
واليوم هو اليوم الذي سوف 
افعل معروفي الاول على الإطلاق

381
00:14:05,706 --> 00:14:06,873
المعروف ليس لي ,

382
00:14:06,907 --> 00:14:09,358
انه معروف لجميع النساء .

383
00:14:09,376 --> 00:14:11,160
سوف نثبت لـ ترايسي انه خاطئ...

384
00:14:11,194 --> 00:14:12,495
- مممل .
- ونريه اننا 

385
00:14:12,529 --> 00:14:14,196
مضحكاات 

386
00:14:14,214 --> 00:14:15,915
- هل نحن مضحكات ?
- بــ...

387
00:14:15,966 --> 00:14:18,968
بإعادة تمثيل عرضنا القديم  .

388
00:14:19,002 --> 00:14:21,087
عرضنا القديم .

389
00:14:25,809 --> 00:14:27,593
هل انتي تفكرين !

390
00:14:27,644 --> 00:14:30,680
حسناً ، لنفعلها .

391
00:14:30,714 --> 00:14:32,482
لكن سوف نفعل عرض الدكتور ,

392
00:14:32,516 --> 00:14:34,049
الذي اكون انا به فتاة صغيره .

393
00:14:34,068 --> 00:14:35,184
بالتاكيد .
قطعا .

394
00:14:35,218 --> 00:14:37,018
و شكرا لك لكونكي 
صديقه في هذا الأمر .

395
00:14:37,019 --> 00:14:38,521
نعم صديييقه .

396
00:14:38,555 --> 00:14:40,490
اعني نعم .

397
00:14:40,524 --> 00:14:42,608
صدييقه .

398
00:14:44,945 --> 00:14:46,345
شكرا لحضووركم ، سادات .

399
00:14:46,346 --> 00:14:48,948
انا اتطلع لأكتشاف كل واحد منكم

400
00:14:48,999 --> 00:14:51,284
الذي يعطي سيرينا الشيء الذي لآ اعطيها 

401
00:14:51,335 --> 00:14:53,536
انا اعرف ان لها مغفلها الجنسي 

402
00:14:53,570 --> 00:14:55,237
للتجارب الخليعة

403
00:14:55,255 --> 00:14:56,956
كلا ، انا متأكد اننا واقعون بالحب .

404
00:14:57,007 --> 00:14:58,687
هيبى قذر لكى يجعلها تشعر بالبدائية

405
00:14:58,709 --> 00:15:00,543
انا افهمه ، أنا لا استطيع اعطاء ذلك.

406
00:15:00,577 --> 00:15:02,017
واحد لجعل ابويها غاضبين ...

407
00:15:02,045 --> 00:15:04,013
يارجل ، هل هذا كل ما اعني لها 

408
00:15:04,047 --> 00:15:05,364
انه  2012.

409
00:15:05,399 --> 00:15:07,967
اسف نوربرت.
الحقيقه تجرح .

410
00:15:08,018 --> 00:15:09,018
مثير للأهتمام .

411
00:15:09,052 --> 00:15:10,753
رجل بنكى لئيم

412
00:15:10,787 --> 00:15:12,955
كنت اظن انني كنت 
انا الرجل صاحب المال 

413
00:15:12,973 --> 00:15:14,123
إذا كل هذا يجعلني ?

414
00:15:14,141 --> 00:15:16,426
فقط صاحب افضل شعر راس ?

415
00:15:16,460 --> 00:15:20,313
- مرحبا ، اسف للتأخير .
- يا الله

416
00:15:20,347 --> 00:15:22,181
لا بد ان تكون كين ترموندوز

417
00:15:22,232 --> 00:15:23,349
انا لا أفهم .

418
00:15:23,400 --> 00:15:24,664
ما هي وظيفتي هنا !

419
00:15:24,690 --> 00:15:27,879
لقد غطينا كل الأشباء الكلاسكيه 
في الحبيب 

420
00:15:27,905 --> 00:15:30,356
باستثناء شخصية الأب .

421
00:15:30,407 --> 00:15:31,774
اين ذلك الرجل ?

422
00:15:31,808 --> 00:15:34,944
الرجل اللذي يغط بالنوم 
في حفل الأوبرا ، ولا يلاحظ 

423
00:15:34,978 --> 00:15:37,813
انها تراسل 
حبيبها الحقيقي من على سريره 

424
00:15:37,831 --> 00:15:40,616
اين ذلك الفاشل 

425
00:15:42,786 --> 00:15:44,921
كلا ...
هل هو انا ?

426
00:15:54,910 --> 00:15:57,445
سيداتي وساداتي ,
الشيء الذي سوف ترونه 

427
00:15:57,496 --> 00:16:00,698
مقطع كلاسيكي من منطقه شيكاغو 

428
00:16:00,732 --> 00:16:03,084
رشٌح لجائزة بيفن
عرض تؤديه امرأتين

429
00:16:03,118 --> 00:16:04,201
<i>ماروني و ليمون .</i>

430
00:16:04,235 --> 00:16:08,038
انا ااخذكم الان إلى ...

431
00:16:08,072 --> 00:16:11,058
مكتب الطبيب .

432
00:16:11,093 --> 00:16:13,544
يا طبيب انا لست سعيده 

433
00:16:13,578 --> 00:16:15,296
بسبب وسطى.

434
00:16:15,347 --> 00:16:16,380
هل يمكنك مساعدتى ؟

435
00:16:16,414 --> 00:16:17,915
بالطبع .

436
00:16:17,933 --> 00:16:20,601
جراحة تجميل الاطفال 
هى مجال طبى جديد و مثير  

437
00:16:20,635 --> 00:16:23,387
يمكننا ان ننقص مقاس حفاضتكى 
نمرة كاملة .

438
00:16:25,190 --> 00:16:26,440
♪ هذا الاسكتش مضحك جدا ♪

439
00:16:26,475 --> 00:16:28,392
♪ على ضمانتى ♪

440
00:16:28,426 --> 00:16:31,312
♪ النساء دمها خفيف كلنا موافقين ♪

441
00:16:31,363 --> 00:16:33,096
♪ كارول برنت,
و لوسيل بال... ♪

442
00:16:33,115 --> 00:16:34,315
♪ لا , لن نفعل ذلك ♪

443
00:16:34,366 --> 00:16:35,950
♪ ده اقل مننا كلنا ♪

444
00:16:35,984 --> 00:16:39,036
♪ لاننا مش محتاجين 
ان نثبتلكوا ده ♪

445
00:16:39,070 --> 00:16:42,156
♪ لا , احنا مش محتاجين ان نثبتلكوا ده ♪

446
00:16:42,207 --> 00:16:44,074
شكرا يا دكتور .

447
00:16:44,108 --> 00:16:45,108
متشكرنيش ,

448
00:16:45,127 --> 00:16:47,378
اشكر روو فى ويد
♪ whoo ♪

449
00:16:47,412 --> 00:16:48,746
♪ لا , مش محتاجين  ♪

450
00:16:48,780 --> 00:16:49,947
♪ نثبتلكوا ♪

451
00:16:49,965 --> 00:16:51,298
♪ انا لم اتوقع ذلك ♪

452
00:16:51,333 --> 00:16:53,617
♪ لا , احنا مش محتاجين ان نثبتلكوا ده ♪

453
00:16:53,635 --> 00:16:57,421
♪ to you ♪

454
00:16:57,455 --> 00:16:59,056
هذا كان بالحقيقه مضحك .

455
00:16:59,090 --> 00:17:01,258
إذا لماذا  <i>TGS</i> فاشل لهذا الحد ?

456
00:17:01,292 --> 00:17:03,227
شكراً فرانكي .

457
00:17:03,261 --> 00:17:06,096
إليزابث ليمون 
انا مدين لك بإعتذار .

458
00:17:06,130 --> 00:17:07,297
هذا المقطع كان مضحك .

459
00:17:07,315 --> 00:17:08,599
مثل مرح القرود .

460
00:17:08,633 --> 00:17:10,935
شكرا .
هذا يعني الكثير ، ترايسي .

461
00:17:10,969 --> 00:17:12,809
عندما قلتى " ادخل انا دكتور "

462
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
- نعم .
- وكان عندك 

463
00:17:13,811 --> 00:17:16,190
معطف المختبرات ، مثل الدكتور
 
464
00:17:16,241 --> 00:17:18,943
طبيبه نسائيه ...
يآ إلهي 

465
00:17:18,977 --> 00:17:20,277
هذا مضحك !

466
00:17:20,311 --> 00:17:22,151
حقا ، هذا ظننت انه النكته دي  ,

467
00:17:22,152 --> 00:17:23,581
انه هناك طبيبه نسائيه ?

468
00:17:23,615 --> 00:17:25,032
نعم .
وجينا ,

469
00:17:25,083 --> 00:17:28,335
انتي كالعاهره العجوز
اللتي ترديدان تكون صغيره 

470
00:17:28,370 --> 00:17:29,670
تعليق !

471
00:17:29,704 --> 00:17:32,506
عجوز ?
شكراً لك ترايسي .

472
00:17:32,541 --> 00:17:33,901
هذا هو السبب الوحيد لفعل هذا .

473
00:17:33,925 --> 00:17:36,760
وكان مدهش !

474
00:17:36,795 --> 00:17:39,180
جيرولد !
لقد اتيت !

475
00:17:39,214 --> 00:17:41,215
بالطبع اتيت ، عزيزتي .

476
00:17:41,266 --> 00:17:43,934
لا يوجد شيء اكبر  
من محاوله ان تكوني صغيره .

477
00:17:43,969 --> 00:17:46,670
وكان عمرك مليون عندما كنت على المسرح .

478
00:17:46,688 --> 00:17:48,189
تهاني لكي .

479
00:17:48,223 --> 00:17:49,940
انت الوجه الجديد لشركة جيرى شير 

480
00:17:49,975 --> 00:17:53,176
و المتحدث باسمها !

481
00:17:53,195 --> 00:17:54,695
ليلو جيمس ، رجل لا يمكن ان يفعل
هذا الاسكتش 

482
00:17:54,729 --> 00:17:55,846
مقطع الدكتور .

483
00:17:55,864 --> 00:17:57,448
كل ما عليكي هو الجلوس و 

484
00:17:57,482 --> 00:17:59,850
والاستماع لنصائحه الطبيه .

485
00:17:59,868 --> 00:18:01,485
لقد كنت صائبه ، ليز ليمون

486
00:18:01,519 --> 00:18:04,290
السيدات بمقدورهن ان يكونن مضحكات .

487
00:18:06,324 --> 00:18:08,158
اتعلم ماذا ?
سوف آخذه .

488
00:18:08,192 --> 00:18:10,744
خطوة فخر

489
00:18:21,389 --> 00:18:22,389
جينا !

490
00:18:22,424 --> 00:18:24,875
جاك ، انا اسفه 

491
00:18:24,893 --> 00:18:26,893
لم افكر ان احد سيكون 
هنا في هذا الوقت المتاخر .

492
00:18:26,894 --> 00:18:28,596
في بعض الأوقات افضل ان آآتي هنا باليل 

493
00:18:28,641 --> 00:18:30,681
وانعش صدري 
على مبنى الإمبايرت .

494
00:18:30,715 --> 00:18:32,650
هل هذا هو المبنى الوحيد الذي تريدين انعاشه ?

495
00:18:32,684 --> 00:18:35,603
ام نريدين انعاش
مركز تايم وورنر

496
00:18:35,654 --> 00:18:37,021
لجعل مبنى الإمباير

497
00:18:37,055 --> 00:18:38,439
يشعر كانه شايب احمق .

498
00:18:38,490 --> 00:18:40,274
هل انت بخير جاك ?

499
00:18:40,325 --> 00:18:42,893
يبدو انك حزين 

500
00:18:42,911 --> 00:18:45,913
كان علي ان انفصل 
عن فتاة كنت معها 

501
00:18:45,947 --> 00:18:48,365
بقد اكتشف اني مجرد شايب 

502
00:18:48,399 --> 00:18:50,751
في بكومونها .

503
00:18:50,785 --> 00:18:53,254
هذا صعب !

504
00:18:53,288 --> 00:18:55,072
تقبل الطريقه اللتي يرانا بها الأخرون 

505
00:18:55,090 --> 00:18:56,590
ممكن ان تكون صعبه .

506
00:18:56,625 --> 00:18:59,543
اقصد ، من الداخل ,
لا زلت احس انني مغفله جنسيه .

507
00:18:59,577 --> 00:19:03,213
لكن علي تقبل الحقيقه 
ان عمري 56 مزورة الآن ,

508
00:19:03,247 --> 00:19:05,916
و انا مثل جمال ديان لاين الذى لايحده عمر

509
00:19:05,934 --> 00:19:08,636
لكن لا تحاربه ، تقبله .

510
00:19:08,687 --> 00:19:09,753
انظر .

511
00:19:09,771 --> 00:19:11,855
هل حقا تريد من هذا الفتاة ان تطلب منك 

512
00:19:11,890 --> 00:19:13,891
ان تذهب وتستمع لـ DJ الذي في بروكلين ?

513
00:19:13,925 --> 00:19:15,476
كلا ، هذا يبدو متعباً جدا 

514
00:19:15,527 --> 00:19:17,111
هل تريد ان تقود لخمس ساعات

515
00:19:17,145 --> 00:19:18,595
لتتسلق الجبال معها .

516
00:19:18,613 --> 00:19:20,364
وتتوقع انك ستمارس الجنس معها بعد ذلك ?

517
00:19:20,398 --> 00:19:22,265
كلا .
اعني ، ظهري .

518
00:19:22,284 --> 00:19:23,433
إذا لا تنفصل معها .

519
00:19:23,451 --> 00:19:25,486
فقط كن الشخص الكبير بالسن .

520
00:19:25,537 --> 00:19:26,737
جمميل .

521
00:19:26,771 --> 00:19:29,106
يمكنك ان تقول الفاظ عنصريه 
متى ما اردت ,

522
00:19:29,124 --> 00:19:31,492
والناس ايضا يحضرون لك الحساء .

523
00:19:31,543 --> 00:19:34,444
انا احب الحساء .

524
00:19:40,168 --> 00:19:43,470
حسنا ، ربما لم 
احصل على ( ممارسه الجنس بالمدينه والغداء المبكر ).

525
00:19:43,505 --> 00:19:45,622
وايضا ربما لم اشارك تلك القصه 

526
00:19:45,640 --> 00:19:48,458
والتي انني اعلم الآن 
اربع وضعيات جنسيه .

527
00:19:48,476 --> 00:19:50,728
واحده تتضمن الممارسه على الكرسي .

528
00:19:50,762 --> 00:19:54,014
ولكن ربما العلاقات الأخويه افضل من هذا 
على اية حال
 
529
00:19:54,065 --> 00:19:58,135
كل هذا الحديث عن الهروب الكبير 
والبوكمون جعلني افكر  .

530
00:19:58,153 --> 00:19:59,469
تقبل ما انت عليه .

531
00:19:59,487 --> 00:20:01,588
هو السر لتحصل على ما تريد ?

532
00:20:01,623 --> 00:20:02,639

533
00:20:02,657 --> 00:20:04,474
جري - تشير تجعلني آمنه 

534
00:20:04,492 --> 00:20:06,309
لقضاء الكريسمس وحييده .

535
00:20:06,328 --> 00:20:09,663
هل الرجال والنساء يرون العالم مختلفين ?

536
00:20:09,698 --> 00:20:12,983
او هل نتفق جميعا اننا كلنا 
قرده مع حقيبه عمل 

537
00:20:13,001 --> 00:20:14,618
نحاول ان نكون كالبشر .

538
00:20:14,652 --> 00:20:16,453
احسنت بروفوسر .

539
00:20:18,506 --> 00:20:20,541
ماذا ...
انت انثى ?

540
00:20:20,592 --> 00:20:23,877
كيف حالك يا فتاة ?

541
00:20:23,928 --> 00:20:27,047
هل يمكن ان نحصل 
على ما نريد من شخص واحد .

542
00:20:27,098 --> 00:20:28,882
ام هذا السبب لوجود الأصدقاء ,

543
00:20:28,933 --> 00:20:31,635
لنكون حلفاء ال P.O.W.'s

544
00:20:31,669 --> 00:20:33,670
و المخلوقات الصغيرة اليابانية غريبة الاطوار  

545
00:20:33,688 --> 00:20:35,923
التى تساعدنا على مرور حياتنا

546
00:20:35,957 --> 00:20:38,225
هذا كيف كانوا الناس يرقصون 

547
00:20:38,276 --> 00:20:40,394
قبل لا يخرب توبي تكر كل شيء .

548
00:20:40,445 --> 00:20:43,063
اظن ان ماكنت احاول قوله 

549
00:20:43,114 --> 00:20:45,449
احتاج الى تعديل طلبى من شركة zappos .

550
00:20:45,483 --> 00:20:48,518
لذا رجاء رد على ايميلى فى اقرب 
وقت يريحك 

551
00:20:54,074 --> 00:20:55,908
بيليس ديلا ، جون ريفز 

552
00:20:56,339 --> 00:20:58,356
قلدا راقنر ، لوسيا بول .

553
00:20:58,358 --> 00:21:01,893
جوليا ليو درايسفس ,
كارول بيرنيت , ليلي تيمون .

554
00:21:01,895 --> 00:21:03,194
صحيح ، شكرا لك ترايسي .

555
00:21:03,196 --> 00:21:04,762
هؤولاء كلهم نساء مضحكات .

556
00:21:04,764 --> 00:21:06,030
نسااء مضحكااات ?

557
00:21:06,032 --> 00:21:07,392
هذه اسماء اصابعي .

558
00:21:07,393 --> 00:21:09,400
اورما بانق باك , تاق نوترو ...

559
00:21:09,402 --> 00:21:13,571
هذا انطباعي على الشخصيات الصينيه .

560
00:21:13,573 --> 00:21:15,072
انتظري ، توقفي !

561
00:21:15,074 --> 00:21:17,792
إيلين ديجيرنز , مونيك ,
و روسان بار .

562
00:21:17,794 --> 00:21:19,827
هذه هي اسماء النساء المضحكه .

563
00:21:19,829 --> 00:21:21,329
كلهم صرخو على وجهي 

564
00:21:21,331 --> 00:21:24,365
لأنهم كانو في دورتهم الشهريه .
