﻿1
00:00:02,702 --> 00:00:04,257
...سـابـقـاً فـي الـوسـيـط الـروحـي

2
00:00:04,444 --> 00:00:09,941
الهاربة هي شريكة معروفة
.(للقاتل المُتسلسل (ريد جون

3
00:00:09,943 --> 00:00:14,529
،إنّها مطلوبة بتهمة التآمر على القتل
.الإختطاف، وانتهاكات أسلحة

4
00:00:14,531 --> 00:00:18,015
.لقد أخذت (لوريلاي) رهينة معها -
أتحتاجين إلى توصيلة؟ -

5
00:00:18,017 --> 00:00:20,151
.لوريلاي) لمْ تتصل بي منذ سنوات)

6
00:00:20,153 --> 00:00:27,058
أخمّن أنّه كان لديكِ أمّ أنانيّة، لا تُطاق، مُحبّة
.للسيطرة، وقد وجدتِ القوّة للإبتعاد عنها

7
00:00:27,060 --> 00:00:30,979
.(لقد بعتُ أخت (لوراريلاي -
.لا أتذكّر قراءة أيّ شيءٍ عن أختٍ لها -

8
00:00:30,981 --> 00:00:35,233
.ميراندا). كان ذلك اسمها) -
أين (ميراندا) الآن؟ -

9
00:00:35,235 --> 00:00:41,790
.لقد قتلت. إنّها ميّتة -
.خسارة أختي جلبني لواقعي الكامل -

10
00:00:41,792 --> 00:00:44,659
.لا يُمكن لشيءٍ أن يُؤذيني -
.هذا هُراء، صدّقيني -

11
00:00:44,661 --> 00:00:48,379
.يُمكن للأشياء أن تُؤذيكِ -
جاين)، ما الذي يجري؟ هل خُطفت؟) -

12
00:00:48,381 --> 00:00:51,249
.نعم. إنّي خائف على حياتي
.لا أستطيع التكلّم لوقتٍ طويل

13
00:00:51,251 --> 00:00:53,418
ماذا حدث لـ(ميراندا)؟ -
،(قبل أن تموت (ميراندا -

14
00:00:53,420 --> 00:00:55,703
.لقد نحتت رسالة على أرضيّة المُستودع

15
00:00:55,705 --> 00:00:57,672
ماذا تقول؟ -
.(تقول (روي -

16
00:00:57,674 --> 00:01:00,975
...(صديقكِ (ريد جون
.لقد قتل أختكِ

17
00:01:00,977 --> 00:01:02,143
.هذا ليس صحيحاً

18
00:01:02,145 --> 00:01:04,379
...أنتِ لا تُريدينه أن يكون صحيحاً، لأنّكِ -
!فلتتوقف -

19
00:01:04,381 --> 00:01:08,933
يا ربّاه، أنت مثله تماماً. إنّي أتساءل لما
.لمْ تُصبحا صديقين منذ أن تصافحتما

20
00:01:08,935 --> 00:01:11,986
لن أتمكّن من إقناعكِ أبداً
.أنّ (ريد جون) قتل أختكِ

21
00:01:11,988 --> 00:01:16,891
.يجب أن تذهبي وتكتشفي الحقيقة بنفسكِ
.أنتِ تعرفين أين تجديني

22
00:01:54,778 --> 00:01:55,860
.مرحباً

23
00:02:15,598 --> 00:02:18,232
.استيقظي

24
00:02:27,860 --> 00:02:30,244
.(مرحباً يا (جوليا

25
00:02:30,246 --> 00:02:37,201
ماذا تريدين؟ -
.تعرفين ما أريده بالضبط -

26
00:02:51,768 --> 00:02:57,221
أتُريديني أن أتوقف؟
.إذن أخبريني ما أريد أن أعرف

27
00:02:58,857 --> 00:03:04,362
.قلتُ لكِ
.لا أعرف أيّ شيءٍ

28
00:03:12,455 --> 00:03:19,493
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ -
.لا أعرف. لمْ أكن أعرف أختكِ -

29
00:03:23,082 --> 00:03:27,802
أمُتأكّدة من ذلك؟ -
.لا أعرف أيّ شيءٍ -

30
00:03:32,642 --> 00:03:35,292
أمُتأكّدة أنّكِ لا تعرفين؟

31
00:03:37,597 --> 00:03:45,152
.حسناً! سأتكلّم، أرجوكِ
!إنّما عليكِ أن توقفي

32
00:03:50,642 --> 00:03:55,613
.لمْ أكن مُتورّطة في وفاة أختكِ

33
00:04:01,453 --> 00:04:05,322
...(هذه (لوريلاي مارتينز
.اقتحمت المنزل الليلة الماضية

34
00:04:05,324 --> 00:04:11,295
،لقد إعتدت على الضحيّة، وقيّدت يديها وقدميها
.وقامت بتعذيبها لأكثر من ساعة

35
00:04:11,297 --> 00:04:14,048
ألهذا التسجيل أيّ صوتٍ؟ -
.للأسف، لا -

36
00:04:14,050 --> 00:04:17,968
.نحن لا نعرف ما كانتا تُناقشانه -
كيف سجّلت هذا على شريط؟ -

37
00:04:17,970 --> 00:04:20,688
وجدنا كاميرا لمُراقبة المُربّية
.مُخبّأة في غرفة الجلوس

38
00:04:20,690 --> 00:04:25,726
قال جار أنّ الضحيّة ركّبتها لأنّها
.اشتبهت أنّ مُدبّرة المنزل تسرق

39
00:04:25,728 --> 00:04:28,946
.حسناً، نُقدّر لكم جلب القضيّة لنا

40
00:04:40,392 --> 00:04:46,917
<font color="green" size=26>((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـخـامـس - الحـلـقة الـسـادسـة عـشـر))
((بـعــنــوان: سـيـكـون هـنـاك دم))
((تــرجــمـة: عـــمـــاد عــبــدالله))</font>

41
00:04:58,586 --> 00:04:59,921
.مرحباً أيّتها الرئيسة

42
00:04:59,923 --> 00:05:02,948
.(اسم الضحيّة هُو (جوليا هاورد
.في الـ38، عازبة، تعيش لوحدها

43
00:05:02,949 --> 00:05:08,603
.(إنّها تُدير ملجأ للنساء المُعنّفات هنا في (ساكرامنتو -
.(لا يبدُ أنّها من النوع الذي ستستهدفه (لوريلاي -

44
00:05:08,605 --> 00:05:13,074
نعم، ليست كذلك. العائلة، الأصدقاء، وزملاء
.العمل... جميعهم يقولون أنّها كانت قدّيسة

45
00:05:13,076 --> 00:05:17,712
.كرّست حياتها لمُساعدة الآخرين -
إذن لمَ قتلتها (لوريلاي)؟ -

46
00:05:17,714 --> 00:05:20,748
أيّ أفكار؟

47
00:05:20,750 --> 00:05:24,252
جاين)؟) -
.كلاّ، لا أفكار -

48
00:05:24,254 --> 00:05:29,674
حسناً، فلتبحث أنت و(ريغسبي) بكلّ جانب من حياة
.(لوريلاي)... والدتها، أختها (ميراندا)، حتى (ريد جون)

49
00:05:29,676 --> 00:05:34,684
.يجب أن نجد الصلة بين (لوريلاي) والضحيّة -
.لكِ ذلك -

50
00:05:37,266 --> 00:05:40,318
لا أفكار؟ -
.نعم -

51
00:05:43,690 --> 00:05:46,056
.ليزبن) تتحدّث)

52
00:05:46,058 --> 00:05:47,725
.نعم يا سيّدي
.سأكون هناك حالاً

53
00:05:47,727 --> 00:05:51,913
.إنّه (بيرترام). يجب أن اذهب -
.حسناً -

54
00:05:51,915 --> 00:05:58,035
أأنت قادم؟ -
.كلاّ. آسف -

55
00:06:07,297 --> 00:06:09,464
أأنا أقاطعك؟ -
.لا، لا. هلمّي بالدخول -

56
00:06:09,466 --> 00:06:12,767
(تيريزا)، أنتِ تتذكّرين (بوب كيركلاند)
من وكالة الأمن الداخلي؟

57
00:06:12,769 --> 00:06:16,053
.بالطبع -
.(حضرة العميلة (ليزبن -

58
00:06:16,055 --> 00:06:19,640
بوب) وفريقه مُهتمّين بسماعهم)
.(عن عودة (لوريلاي مارتينز

59
00:06:19,642 --> 00:06:24,695
.أمر لا يُصدّق -
.إعتقالها ما زال أولويّة للأمن الداخلي -

60
00:06:24,697 --> 00:06:28,449
،لقد سمعتُك تقول ذلك في الماضي
.لكن لمْ تقل السبب قط

61
00:06:28,451 --> 00:06:30,952
لوريلاي مارتينز) هي شريكة)
.(معروفة لـ(ريد جون

62
00:06:30,954 --> 00:06:35,072
،لقد هربت من السجن
.(وخطفت زميلكِ (باتريك جاين

63
00:06:35,074 --> 00:06:39,327
،التي تُعدّ أسباب وجيه لتورّط مكتب التحقيقات
لكن الأمن الداخلي؟

64
00:06:39,329 --> 00:06:43,280
.أنتم تتعاملون مع الإرهابيين -
.لدينا مصالح تحقيقيّة واسعة النطاق -

65
00:06:43,282 --> 00:06:47,885
.يجب أن أتعلّم تلك الحيلة -
أيّ حيلة؟ -

66
00:06:47,887 --> 00:06:51,472
.طريقة تكلّمك من دون قول أيّ شيءٍ -
.حسناً، سأحاول أن أتكلّم بشكل مُباشر أكثر -

67
00:06:51,474 --> 00:06:57,311
كان المدير (بيرترام) طيّباً بما يكفي ليعرض
.(موارد المكتب لإيجاد (لوريلاي مارتينز

68
00:06:57,313 --> 00:06:58,596
سيّدي؟

69
00:06:58,598 --> 00:07:05,820
،حسناً، أنتم والأمن القومي لن تعملوا معاً بشكل مُباشر
.لكن سيكون لدى (كيركلاند) وفريقه وصول كامل لتحقيقكِ

70
00:07:05,822 --> 00:07:08,806
.نُحبّ أن نبقى على علمٍ بالمُستجدّات

71
00:07:22,788 --> 00:07:27,091
لقد أقحم (بيرترام) فريق الأمن الداخلي
.(لجريمة القتل المُرتكبة من قبل (لوريلاي

72
00:07:30,712 --> 00:07:32,129
أسمعتني؟

73
00:07:34,332 --> 00:07:36,934
.نعم

74
00:07:38,169 --> 00:07:42,023
،بما أنّها قتلت شخصاً الآن
.فإنّهم سيُحققون مُجدّداً في هروبها

75
00:07:42,025 --> 00:07:43,274
.هذا مُحتمل

76
00:07:43,276 --> 00:07:48,012
،جاين). أعرف أنّك هرّبتها من السجن)
.وأنت تعرف أنّي أعرف

77
00:07:48,014 --> 00:07:51,198
.وأنا أعرف أنّكِ تعرفين أنّي أعرف -
.هذا ليس مُضحكاً -

78
00:07:51,200 --> 00:07:54,402
،لو اكتشفوا ذلك
.فستُحاسب كشريك في القتل

79
00:07:54,404 --> 00:07:58,623
.حسناً، لو اكتشفوا ذلك
.لن يحدث ذلك، ما لمْ تُخبريهم بالطبع

80
00:07:58,625 --> 00:08:01,375
وهُو ما لن أفعله، ممّا يجعلني
.شريكة في القتل أيضاً

81
00:08:01,377 --> 00:08:03,744
حسناً، إلاّ لو نظرتِ للأمر من منظور
.مُحامٍ مُهتمّ بأدقّ التفاصيل الصغيرة

82
00:08:03,746 --> 00:08:07,214
.لقد عذّبت شخصاً ما -
.أجل، إنّه فظيع، أعرف ذلك -

83
00:08:07,216 --> 00:08:10,885
.لكن لابدّ أنّه كان لديها سبب وجيه -
يا ربّاه، ألا تسمع ما تقوله؟ -

84
00:08:10,887 --> 00:08:12,470
.بلى أسمع ما أقول

85
00:08:12,472 --> 00:08:17,808
لابدّ أنّ (جوليا هاورد) ساعدت في قتل أخت
.(لوريلاي)، لابدّ أنّها كانت هناك مع (ريد جون)

86
00:08:17,810 --> 00:08:21,479
.لن تقوم (لوريلاي) بذلك لسبب غيره
.إنّي أثق بها

87
00:08:26,217 --> 00:08:31,055
.جاين)... أنا شريكتك، وليس هي)
.يجب أن تكون صادقاً معي

88
00:08:31,057 --> 00:08:32,523
.أعلم

89
00:08:32,525 --> 00:08:41,248
،لو تواصلت معك، لو اكتشفت أيّ شيءٍ حولها
...لو كان لديك أيّ استيصار في القضيّة

90
00:08:41,250 --> 00:08:43,200
.سأخبركِ

91
00:08:49,759 --> 00:08:53,844
لابدّ أنّ يتم تعبئة السجل مرّة واحدة كلّ صباح
.ومرّة واحدة كلّ مساء

92
00:08:53,846 --> 00:08:57,632
.حسناً. لا تُوجد مُشكلة -
.(شكراً يا (كارين -

93
00:08:57,634 --> 00:08:58,814
مرحباً. أأستطيع مُساعدتكما؟

94
00:08:58,839 --> 00:09:01,473
(أعتقد ذلك. أنا العميلة (ليزبن
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

95
00:09:01,521 --> 00:09:05,056
.(هذا (باتريك جاين -
.كيفن روم). أنا واحد من الأوصياء هنا في الملجأ) -

96
00:09:05,058 --> 00:09:08,809
أيُوجد هناك مكان يُمكننا التحدّث فيه؟
.(نودّ سؤالك بضع أسئلة حول (جوليا هاورد

97
00:09:08,811 --> 00:09:12,113
.بالطبع. بقيّة الأوصياء في الخارج

98
00:09:13,431 --> 00:09:16,617
جاين). أأنت قادم؟)

99
00:09:16,619 --> 00:09:20,621
كلاّ، فكّرتُ أن ألقي نظرة بالمكان
.إذا... لمْ تكن تُمانع

100
00:09:20,623 --> 00:09:24,875
.بالطبع -
.شكراً لك -

101
00:09:27,579 --> 00:09:32,833
،كانت (جوليا) امرأة رائعة
.كثيرة العطاء، غير أنانيّة

102
00:09:32,835 --> 00:09:35,786
لا أقدر على التفكير بأحدٍ
.بإمكانه قول شيءٍ سيء حولها

103
00:09:35,788 --> 00:09:40,958
كمْ مضى على عملها في الملجأ؟ -
...ثماني سنوات، لكن -

104
00:09:40,960 --> 00:09:44,979
.لقد فعلت أكثر من ذلك بكثير
.لقد أدارات المكان عملياً بمُفردها

105
00:09:44,981 --> 00:09:49,350
لهذا السبب جميعنا هنا... نُحاول ملء
.الفراغ بقدر ما يُمكننا حتى نجد بديلاً

106
00:09:49,352 --> 00:09:51,936
.لا أحد منكم يعمل فعلاً في الملجأ

107
00:09:51,938 --> 00:09:55,439
كلاّ، نحن نُقدّم دوراً إستشارياً
.ونُساعد في جمع الأموال

108
00:09:55,441 --> 00:09:59,827
.لكننا نتطوّع للعمل هنا عندما نستطيع -
أسبق وسمعتم (جوليا) تذكر اسم (لوريلاي مارتينز)؟ -

109
00:09:59,829 --> 00:10:03,364
.كلاّ -
كلاّ. هل هي مُشتبه بها؟ -

110
00:10:03,366 --> 00:10:06,083
.نحن نعمل على عدّة نظريّات مُختلفة

111
00:10:26,337 --> 00:10:29,974
لقد رأيتُ على الموقع الإلكتروني
أنّ هناك أربع وصايا؟

112
00:10:29,976 --> 00:10:32,943
.(ستيفن دوبلر)
.سيأتي من (لوس آنجلوس) غداً

113
00:10:32,945 --> 00:10:35,863
نحن نعقد إجتماعاً مع المرشّحين
.(لملء مكان (جوليا

114
00:10:35,865 --> 00:10:38,182
بهذه السرعة؟ -
.كان الإجتماع مُقرّراً في الأصل -

115
00:10:38,184 --> 00:10:39,850
.إنّه إجتماعنا الشهري

116
00:10:39,852 --> 00:10:45,489
،أعلم أنّه يبدو قاسياً إستبدالها بهذه السرعة
.لكن النساء هنا في الملجأ قد عانين بما يكفي

117
00:10:45,491 --> 00:10:50,494
.سلامتهنّ وأمنهنّ... يأتي بمُقدّمة أعمالنا -
.لكانت ستُريد (جوليا) ذلك -
كان يريد ذلك.

118
00:12:04,119 --> 00:12:08,873
كيف يُمكننا التواصل مع (دوبلر)؟ -
.سيكون معنا غداً في فندق (فيرتشايلد) طوال اليوم -

119
00:12:08,875 --> 00:12:11,792
.هناك حيث سنقوم بمُقابلة المُرشّحين الجُدد

120
00:12:11,794 --> 00:12:14,378
هل عاشت (جوليا) في (ساكرامنتو)؟ -
.جاين)، إنّي في منتصف إستجوابٍ) -

121
00:12:14,380 --> 00:12:16,914
.أجل، لن أستغرق وقتاً طويلاً
أفعلت ذلك؟

122
00:12:16,916 --> 00:12:18,799
.نعم -
وأنتِ مُتأكّدة؟ -

123
00:12:18,801 --> 00:12:20,284
.نعم

124
00:12:20,286 --> 00:12:22,503
...عاشت هنا منذ

125
00:12:22,505 --> 00:12:27,591
منذ عرفتُها على الإطلاق
.ثماني سنوات على الأقل

126
00:12:27,593 --> 00:12:31,478
أأنتِ مُتأكّدة؟ -
.مُتأكّدة تماماً -

127
00:12:31,480 --> 00:12:34,849
.ليزبن)، أنا سأسبقكِ)

128
00:12:37,602 --> 00:12:45,442
.زميلكِ، إنّه... غريب جداً -
.نعم -

129
00:14:30,882 --> 00:14:32,716
.(لوريلاي)

130
00:14:37,639 --> 00:14:39,707
هل اشتقت لي؟

131
00:14:45,338 --> 00:14:49,707
.أنتِ قتلتِ شخصاً ما -
ماذا ظننت أنّي سأفعل عندما حرّرتني يا (باتريك)؟ -

132
00:14:49,709 --> 00:14:54,378
.لقد عذّبتها -
.عرفتُ أنّك ستغضب -

133
00:14:54,380 --> 00:14:57,232
.لست حازماً كما تظنّ نفسك

134
00:14:59,201 --> 00:15:08,409
.لذا أردتُ أن أراك. لستُ مجنونة، أعدك
.إنّي أعرف ما أفعله

135
00:15:08,411 --> 00:15:14,532
.نالت (جوليا هاورد) ما استحقته بالضبط
.لقد ساعدت في قتل أختي

136
00:15:14,534 --> 00:15:18,069
ساعدت من؟ -
.ليس (ريد جون). هي لا تعرفه -

137
00:15:18,071 --> 00:15:21,923
.لكن أعرف لمن أذهب تالياً -
.(حسناً، أياً كان، فإنّه يعمل مع (ريد جون -

138
00:15:21,925 --> 00:15:24,842
.ربّما، وربّما لا

139
00:15:24,844 --> 00:15:27,879
.سأكتشف الأمر -
شخص من الملجأ؟ -

140
00:15:27,881 --> 00:15:34,419
.(يجب أن أذهب يا (باتريك -
.أنتِ غبيّة لفعل هذا لوحدكِ -

141
00:15:34,421 --> 00:15:37,254
.فلتدعيني أساعدكِ -
.كلاّ -

142
00:15:37,256 --> 00:15:45,262
.لقد فعلتُ أموراً فظيعة. أمور لا تُغتفر
.ليس هناك مجال للعودة

143
00:15:45,264 --> 00:15:47,982
.آمل أننا على طُرقٍ مُختلفة

144
00:15:53,490 --> 00:15:55,623
.تمنّى لي التوفيق

145
00:16:07,721 --> 00:16:11,222
،(أجريتُ فحص خلفيّة على (جوليا هاورد
.وأعتقد أنّي وجدتُ شيئاً

146
00:16:11,224 --> 00:16:13,675
،(إنّها تملك منزلاً هنا في (ساكرامنتو
،لقد اشترته قبل ثماني سنوات

147
00:16:13,677 --> 00:16:16,678
(لكنّها تستأجر منزلاً أيضاً في (ديفيس
.(المبنى 1309، (أوركيد لين

148
00:16:16,680 --> 00:16:21,232
لا أفهم. أكانت تستأجره لشخصٍ آخر؟ -
.(غير مُرجّح. ليس لديها أيّ عائلة في (كاليفورنيا -

149
00:16:21,234 --> 00:16:25,353
أكانت تملك المال لمنزلٍ ثانٍ؟ -
.ليس حسب راتبها -

150
00:16:29,241 --> 00:16:31,242
أين (جاين)؟

151
00:16:31,244 --> 00:16:32,694
.لمْ أرَه -
.حسناً، شكراً -

152
00:16:32,696 --> 00:16:34,112
.حسناً

153
00:16:54,666 --> 00:16:57,385
.مساء الخير

154
00:17:03,359 --> 00:17:08,062
.كان بيننا إتّفاق. لا مزيد من الأكاذيب -
.لمْ أكذب عليكِ -

155
00:17:08,064 --> 00:17:11,232
.لمْ تُخبرني أنّك قادم إلى هنا

156
00:17:11,234 --> 00:17:13,735
أكانت (لوريلاي) هنا؟ -
.نعم -

157
00:17:13,737 --> 00:17:14,852
.(اللعنة يا (جاين

158
00:17:14,854 --> 00:17:17,354
.حسناً، لمْ أكن أعرف أنّها ستكون هنا
.كنتُ أتتبّع دليلاً فحسب

159
00:17:17,356 --> 00:17:21,125
.الذي لمْ تُخبرني حوله -
.إنّي أخبركِ حوالي 30٪ ممّا أقوم به -

160
00:17:21,127 --> 00:17:23,244
.هذا لا يعني أنني أكذب

161
00:17:23,246 --> 00:17:28,699
.على أيّ حال، أكّدت (لوريلاي) أنّي كنتُ مُحقاً
.(كانت (جوليا) مُتورّطة في وفاة (ميراندا

162
00:17:28,701 --> 00:17:33,254
.سامحني إذا لمْ أكن أصدّقها -
.(لابدّ أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

163
00:17:33,256 --> 00:17:36,007
.سأتحقق من ذلك
أين (لوريلاي) الآن؟

164
00:17:36,009 --> 00:17:37,975
.لقد رحلت

165
00:17:37,977 --> 00:17:42,613
ماذا تقصد بـ"رحلت"؟ هل حاولت إيقافها؟ -
.حسناً، حتى لو بمقدوري ذلك، فلن أفعل -

166
00:17:42,615 --> 00:17:44,682
إنّها تُحاول أن تكتشف لو كان
.ريد جون) من قتل أختها)

167
00:17:44,684 --> 00:17:47,268
.يجب أن أدعها تقوم بذلك

168
00:17:47,270 --> 00:17:50,571
،وتعتقد أنّ عندما تكتشف (لوريلاي) ذلك
فإنّها ستُخبرك باسمه؟

169
00:17:50,573 --> 00:17:54,442
.هذا ما آمله -
.إنّك تضع ثقتك بعشيقة قاتل مُتسلسل -

170
00:17:54,444 --> 00:17:57,779
.هي تتلاعب بك -
تتلاعب بي؟ كيف؟ -

171
00:17:57,781 --> 00:17:59,247
.أنت أعمى
.أنت مُرتبط بعلاقة غراميّة معها

172
00:17:59,249 --> 00:18:01,999
.إنّه يُعتّم على حُكمك -
.ليس هناك علاقة غراميّة -

173
00:18:02,001 --> 00:18:06,204
.لا أشعر بشيءٍ تجاهها -
.أنت تكذب الآن بالفعل -

174
00:18:13,929 --> 00:18:16,580
.سأجعل هذا بسيطاً جداً

175
00:18:16,582 --> 00:18:20,918
،لن أكون جزءاً من هذا بعد الآن
.ولا أنت كذلك، لو أردت البقاء مع الفريق

176
00:18:20,920 --> 00:18:26,941
إنذار أخير؟
.أحدهم يلعب بوكر بإفراط

177
00:18:32,681 --> 00:18:41,489
،أعترف. قد أكون أحمل بعض المشاعر
.لكن لو أنّي تجاوزتُ أيّ حدٍّ، فليس لأنّي مُعجب بها

178
00:18:41,491 --> 00:18:47,378
،(سأفعل ما بمقدوري فعله للوصول إلى (ريد جون
.وأنتِ تعرفين ذلك منذ البداية

179
00:18:55,754 --> 00:18:58,622
.(حضرة المُدير (بيرترام

180
00:19:00,625 --> 00:19:02,743
.سأكون هناك في الصباح، يا سيّدي

181
00:19:02,745 --> 00:19:06,630
أيُريد تحديثاً للمُستجدّات؟ -
.نعم -

182
00:19:06,632 --> 00:19:10,401
وما الذي ستُخبرينه به؟ -
.لا أعرف -

183
00:19:10,403 --> 00:19:15,306
(أنتِ تُدركين أنّه لو وصل (بيرترام) و(كيركلاند
...إلى (لوريلاي) قبلنا، فإنّي عندها

184
00:19:15,308 --> 00:19:18,576
.لن أرَاها مُجدّداً

185
00:19:20,362 --> 00:19:25,500
.(لن تُخبرني بهويّة (ريد جون -
.(لا أعرف ما أخبرك به يا (جاين -

186
00:19:32,658 --> 00:19:37,595
.كلاّ، لا بأس. كلاّ، أياً كان ما تعتقدين
.لا، لا. آسف. لا بأس

187
00:19:37,597 --> 00:19:40,181
.شكراً لكِ
.كلاّ، شكراً لكِ يا سيّدتي

188
00:19:40,183 --> 00:19:42,383
.حسناً

189
00:19:47,172 --> 00:19:52,059
حسناً، ما الذي توصّلنا إليه؟ -
.لقد أحرزنا بعض التقدّم -

190
00:19:52,061 --> 00:19:57,982
.للأسف، لا يُوجد شيء هام
.لا أريد أن أضجرك بالتفاصيل

191
00:19:57,984 --> 00:20:02,486
فهمت. ماذا عن (جاين)؟
ألديه أيّ استبصار؟

192
00:20:02,488 --> 00:20:05,689
.(أنت تعرف (جاين
.إنّ لديه نظريّات

193
00:20:05,691 --> 00:20:11,796
.أحبّ النظريّات الجيّدة -
.لو كانت أياً منهم جيّدة، فسأشاركهم معك -

194
00:20:11,798 --> 00:20:17,885
،أوَتعرفين يا (ليزبن)، لطالما احترمتُكِ
.لهذا السبب سأكون صريحاً تماماً

195
00:20:17,887 --> 00:20:19,086
.تفضّل

196
00:20:19,088 --> 00:20:22,757
،(عندما يتعلّق الأمر بـ(لوريلاي مارتينز
.(لا أعتقد أنّه يُمكن الوثوق بـ(جاين

197
00:20:22,759 --> 00:20:27,878
.لا أعرف لو كان هذا صحيح -
.حسناً، لقد اعترف بعلاقته الغراميّة معها -

198
00:20:27,880 --> 00:20:30,765
،ثمّ قامت (مارتينز) بإختطافه
.وقضيا أيّاماً معاً لوحدهما

199
00:20:30,767 --> 00:20:33,684
ألا تتساءلين عمّ جرى بينهما؟

200
00:20:37,440 --> 00:20:41,242
،لو كان هناك أمر يجري
.فيُمكنك التحدّث معي

201
00:20:41,244 --> 00:20:46,163
.شكراً لك
.سأبقي ذلك في الإعتبار

202
00:20:48,033 --> 00:20:50,868
...لو كان هذا كلّ شيءٍ

203
00:20:51,487 --> 00:20:53,371
.رائع

204
00:21:02,465 --> 00:21:05,466
ما رأيك؟

205
00:21:10,473 --> 00:21:17,979
.أنت تعمل معها. أنت أفضل من سيعرف -
.هي تعرف أكثر ممّا تقوله بوضوح -

206
00:21:19,448 --> 00:21:23,784
لكن... المُحققون البارعون
.يُبقون أدلّتهم بقربهم

207
00:21:23,786 --> 00:21:26,654
لكن أيُمكننا الوثوق بها؟

208
00:21:29,792 --> 00:21:31,742
أيُمكننا الوثوق بأيّ شخصٍ؟

209
00:21:34,112 --> 00:21:36,464
.صباح الخير أيّتها الرئيسة

210
00:21:36,466 --> 00:21:39,216
.فلتُوقف أياً كان ما تفعله
.إنّ لدينا خيط دليلٍ

211
00:21:39,218 --> 00:21:41,502
قد تكون (جوليا هاورد) مُتورّطة
.(في وفاة (ميراندا رومان

212
00:21:41,504 --> 00:21:44,889
بمَ سنمضي التحقيق عليه؟ -
.(يبدو أنّ (ميراندا) مكثت في ملجأ (جوليا -

213
00:21:44,891 --> 00:21:47,558
.فلتعرف ما كان يجري هناك -
.بالتأكيد، أيّتها الرئيسة. أجل -

214
00:22:02,858 --> 00:22:07,111
ماذا؟ -
.(شكراً لعدم إخبار (بيرترام -

215
00:22:07,113 --> 00:22:11,148
.لا أريد أن يتمّ شُكري -
.لقد فات الأوان -

216
00:22:47,285 --> 00:22:49,904
.مرحباً أيّتها الرئيسة
.رجعتُ للتو من ملجأ النساء

217
00:22:49,906 --> 00:22:53,340
ماذا وجدت؟ -
.لا شيء. هذا سجلّ دُخولهم الرسمي -

218
00:22:53,692 --> 00:22:55,993
(ليس هناك دليل أنّ (ميراندا رومان
.قد مكثت هناك على الإطلاق

219
00:22:55,995 --> 00:22:57,712
.حسناً، هذا غريب -
.إليكِ ما هُو أغرب -

220
00:22:57,714 --> 00:23:01,048
(المُحقق الذي حقق بمقتل (ميراندا
.كان مُتأكّداً أنّها مكثت في الملجأ

221
00:23:01,050 --> 00:23:03,467
،كان لديها خليل سابق مُعتدٍ
.وأمضت بعض الوقت هناك قبل خمس سنوات

222
00:23:03,469 --> 00:23:05,920
.قال أنّه كان قبل أسبوع من وفاتها

223
00:23:05,922 --> 00:23:09,540
حسناً، تحدّث لجميع أفراد طاقم الموظفين حول
.ذلك الوقت وابحث بشكل أعمق في سجلاّتهم

224
00:23:09,542 --> 00:23:12,727
.فلتعرف ما نُفوّته -
.لكِ ذلك -

225
00:23:44,742 --> 00:23:45,909
!إنّ بحوزتها مُسدّس

226
00:23:45,911 --> 00:23:51,348
!انظروا! إنّ بحوزتها مُسدّس
!اركضوا

227
00:23:56,522 --> 00:24:01,025
!توقفي وإلاّ سأطلق النار
!اركعي على ركبتيكِ

228
00:24:05,597 --> 00:24:07,314
!تخلّصي من المسدّس

229
00:24:57,463 --> 00:24:58,979
مكتب التحقيقات؟ -
ماذا حدث؟ -

230
00:24:58,981 --> 00:25:02,499
تلقينا بلاغاً عن مُسلّحة تُطابق أوصاف
.(مُشتبهتكم بجريمة قتل، (لوريلاي مارتينز

231
00:25:02,501 --> 00:25:04,668
أقتل أيّ شخصٍ؟ -
،كلاّ. لقد أصيب حارس أمنٍ -

232
00:25:04,670 --> 00:25:07,704
.لكن يبدو أنّه سيكون على ما يُرام -
أين هي الآن؟ -

233
00:25:07,706 --> 00:25:11,175
.لا نعرف. لقد هربت سيراً على الأقدام
.ضُبّاطي يُفتّشون المنطقة

234
00:25:11,177 --> 00:25:16,463
...لكننا وجدنا شيئاً في مركبة المشتبه بها
.زوج من الأصفاد، كمّاشة، ومُسدّس صعقٍ

235
00:25:16,465 --> 00:25:19,133
.إنّها تُخطط لإختطاف شخصٍ ما

236
00:25:23,721 --> 00:25:27,724
كنّا واقفون خارج الفندق
.عندما سمعنا شخصاً يصرخ

237
00:25:27,726 --> 00:25:32,529
.وذلك عندما رأيتُها تقف هناك
.كان بحوزتها مُسدّس

238
00:25:32,531 --> 00:25:36,450
.كان من الممكن أن تقتلني -
.لا نعتقد أنّ تلك كانت نيّتها -

239
00:25:36,452 --> 00:25:41,455
لا تعتقدون ذلك؟
.هذا أمر مُطمئن

240
00:25:42,373 --> 00:25:44,524
هل بإمكانك إخباري بما أرادت؟

241
00:25:44,526 --> 00:25:49,029
.يبدو أنّها كانت تُخطط لإختطاف واحدٍ منكم -
يا إلهي. لماذا؟ -

242
00:25:49,031 --> 00:25:54,918
لمَ الأوصياء؟ أتعتقد أنّ أحدهم قتل أختها؟ -
.حسناً، يبدو الأمر هكذا -

243
00:25:54,920 --> 00:26:01,091
.(ربّما تعتقد أنّه تمّ مُساعدتهم بواسطة (جوليا هاورد -
.إنّها تقوم بأداء وظفيتنا بدلاً عنّا بطريقة ما -

244
00:26:01,093 --> 00:26:05,512
.من المُؤسف أننا لا نستطيع الإتّصال بها -
.نعم، إنّه أمر مُؤسف -

245
00:26:05,514 --> 00:26:09,983
أيّ فكرة أيّ واحدٍ من الأوصياء؟ -
.كلاّ -

246
00:26:14,022 --> 00:26:17,324
أكنت تعرف امرأة تُدعى (ميراندا رومان)؟ -
كلاّ. لماذا؟ -

247
00:26:17,326 --> 00:26:20,577
.نعتقد أنّها مكثت في الملجأ -
.لن أعرف حول ذلك -

248
00:26:20,579 --> 00:26:25,065
.ليس لديّ أيّ علاقة بالعمليّات اليوميّة -
من كان له علاقة غير (جوليا)؟ -

249
00:26:25,067 --> 00:26:26,867
.لستُ مُتأكّدة عمّا تبحث عنه بالضبط

250
00:26:26,869 --> 00:26:31,538
أساساً، أيّ شيءٍ بإمكاننا إستخدامه للتحديد
.ما إذا كان هناك شخص قد مكث في الملجأ أم لا

251
00:26:31,540 --> 00:26:35,260
حسناً، لديكم سجلّ الدخول الرسمي، صحيح؟ -
.صحيح -

252
00:26:35,261 --> 00:26:39,596
.غير الجدول اليومي، فهذا كلّ شيءٍ -
انتظري. أيّ جدول يومي؟ -

253
00:26:39,598 --> 00:26:44,885
...لا أعرف. قلتُ لكِ
...كنتُ مُشاركة في جمع الأموال

254
00:26:44,887 --> 00:26:46,803
.الحفلات، المهرجانات، هذا النوع من الأمور

255
00:26:46,805 --> 00:26:53,260
في الفندق، أيّ من الأوصياء بدا أنّ المسلّحة تستهدفه؟ -
.لا أعرف فعلاً -

256
00:26:53,262 --> 00:26:55,762
.اختر شخصاً ما
.الاسم الأوّل لمن يتبادر إلى ذهنك

257
00:26:55,764 --> 00:27:00,433
.لا أعرف

258
00:27:01,935 --> 00:27:04,271
.مرحباً، لقد وجدنا شيئاً

259
00:27:04,273 --> 00:27:06,657
،إذن فقد نظرتُ لبيانات الملجأ
.ولقد وجدتُ شيئاً غريباً

260
00:27:06,659 --> 00:27:09,442
.هذا سجلّ الملجأ الرسمي
.اسم (ميراندا) مفقود

261
00:27:09,444 --> 00:27:11,778
.هذا الأمر نعرفه بالفعل -
.صحيح -

262
00:27:11,780 --> 00:27:13,997
لكن الملجأ يحتفظ أيضاً بجدول
.يومي لسجلاّت الولاية

263
00:27:13,999 --> 00:27:17,084
لا يسرد أسماء، لكن يتتبّع عدد
.النساء اللآتي مكثن في الملجأ

264
00:27:17,086 --> 00:27:21,488
،(هُنا هُو الأمر الغريب. خلال مكوث (ميراندا
.كان هناك تناقضٌ بين السجلّين

265
00:27:21,490 --> 00:27:24,760
.في الجدول، هناك امرأة مفقودة -
ماذا يعني ذلك؟ -

266
00:27:24,764 --> 00:27:29,596
.حسناً، ذلك يعني أنّ شخصاً كان يُعدّل السجلاّت -
.(نعم. شخص كان يُحاول محو أدلّة مكوث (ميراندا -

267
00:27:29,598 --> 00:27:32,465
.(ليس شخصاً، بل (جوليا هاورد -
.وهناك المزيد -

268
00:27:32,467 --> 00:27:37,187
.أجل. هذه ليست أوّل مرّة يحدث فيها ذلك
.حتى الآن، وجدتُ خمس حالات لنساء مفقودات

269
00:27:37,189 --> 00:27:40,741
.إنّه نمط. هذا كلّ ما يدور عنه الأمر -
.حسناً، إليكم ما سنفعله -

270
00:27:40,743 --> 00:27:44,461
،سأقوم بإطلاق سراح الأوصياء
.لكن سأجعل عُملاء يُراقبون منازل كلّ واحدٍ منهم

271
00:27:44,463 --> 00:27:47,915
.(ريغسبي)، فلتأخذ أنت (جيسون لينون)
.(تشو)، فلتأخذ أنت (كيفن روم)

272
00:27:47,917 --> 00:27:51,702
.سأجعل (كارل) يُراقب (ستيفن دوبلر) بالفندق
.(وأنا سآخذ (ميليسا انفيلد

273
00:27:51,704 --> 00:27:55,563
.سنكون على الإتّصال اللاسلكي طوال الوقت
...لو سعت (لوريلاي) خلف واحدٍ منهم

274
00:27:55,585 --> 00:27:58,158
.ستفعل ذلك -
.إذن سنكون هناك لإيقافها -

275
00:28:00,094 --> 00:28:02,796
.أنت لن تذهب معنا -
.بلى سأذهب -

276
00:28:02,798 --> 00:28:06,600
اسمعني يا (جاين)، أعلم أنّك تُريد أن تكون
...جزءاً من هذا، لكن أريدك أن تبقى

277
00:28:06,602 --> 00:28:09,502
.حسناً، ليس هناك سبب لبقائي هنا -
.بل هناك سبب -

278
00:28:09,504 --> 00:28:13,690
لو ساءت الأمور، فيجب أن تكون بعيداً
.عن الأحداث. فأنت مُتورّط بشكل عميق

279
00:28:15,026 --> 00:28:19,613
،جاين)، إنّي أطلب منك)
.أرجوك، ابقَ هنا

280
00:29:32,770 --> 00:29:36,256
يا (تشو)، أأنت هناك؟ -
أجل. ما الأمر؟ -

281
00:29:36,258 --> 00:29:41,812
ما الذي يجري؟ -
أتحتاج إلى شيءٍ؟ -

282
00:29:41,814 --> 00:29:48,235
...أجل. حسناً
برأيك، ماذا تفعل (فان بيلت) الآن؟

283
00:29:48,237 --> 00:29:49,636
.الساعة الآن الخامسة صباحاً
.إنّها نائمة

284
00:29:49,638 --> 00:29:53,990
.أنت تعرف ما أعنيه -
.حسناً، هي في برنامج للتدريب على الحاسب -

285
00:29:53,992 --> 00:29:58,512
.هي تستخدم الحواسب على الأرجح -
.كان يجب أن أسجّل في ذلك -

286
00:29:58,514 --> 00:30:05,135
.أنت تعرف بالكاد طريقة تشغيل الحاسب -
!ما تظنّ أنّهم يُعلّمونك هناك؟ بدون مُزاح -

287
00:30:36,618 --> 00:30:37,868
مرحباً يا (جاين)، ما الأمر؟

288
00:30:37,870 --> 00:30:41,505
.(اسمعني يا (ريغسبي
.(إنّ (لوريلاي) تسعى خلف (لينون

289
00:30:41,507 --> 00:30:44,440
أأنت مُتأكّد؟ -
.أجل مُتأكّد. إنّه خيط الصيد -

290
00:30:44,927 --> 00:30:47,594
ماذا؟ -
.حسناً، سأشرح لك لاحقاً -

291
00:30:52,300 --> 00:30:55,602
ريغسبي)؟)
أأنت على الخط؟

292
00:31:16,825 --> 00:31:19,526
أأنت على الخط؟ (ريغسبي)؟

293
00:31:27,201 --> 00:31:28,718
ريغسبي)؟)

294
00:31:38,813 --> 00:31:39,896
.(مرحباً يا (جاين

295
00:31:39,898 --> 00:31:42,649
.(لوريلاي) في منزل (جيسون لينون)

296
00:31:42,651 --> 00:31:45,352
.أعتقد أنّ (ريغسبي) قد تأذّى
.يجب أن نُسرع

297
00:31:45,354 --> 00:31:47,404
.أنا في طريقي

298
00:31:48,523 --> 00:31:51,057
،(تشو)، (كارل)
.اذهبا إلى موقع (ريغسبي) حالاً

299
00:31:51,059 --> 00:31:52,576
.سأطلب الدعم

300
00:32:33,485 --> 00:32:39,122
.أرجوكِ. لا تُؤذيني -
.لا أريد أن أؤذيك -

301
00:32:43,996 --> 00:32:45,712
.إنّما أريد أن أتحدّث فحسب

302
00:33:06,772 --> 00:33:11,375
ريغسبي)؟)
أأنت بخير؟

303
00:33:11,377 --> 00:33:13,143
.أنت بخير

304
00:33:23,656 --> 00:33:24,888
.لا أعرف

305
00:33:29,328 --> 00:33:31,779
.(باتريك)

306
00:33:31,781 --> 00:33:33,197
.حمداً للرب

307
00:33:39,003 --> 00:33:43,006
.قلتُ لك، يجب أن أفعل هذا بمفردي -
.كلاّ، أنتِ تحتاجين لمساعدتي الآن -

308
00:33:43,008 --> 00:33:48,095
.الشرطة ستكون هنا قريباً -
أيعرفون أنّي هنا؟ -

309
00:33:48,097 --> 00:33:50,580
،كلاّ، ليس بعد
.لكنّهم سيعرفون قريباً

310
00:33:52,580 --> 00:33:55,080
ما الذي يجري؟

311
00:33:59,391 --> 00:34:04,428
،لوريلاي) تعتقد أنّ هذا حول أختها فحسب)
لكن كِلانا يعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

312
00:34:04,430 --> 00:34:06,814
ما الذي تتحدّث عنه؟

313
00:34:10,069 --> 00:34:16,073
أتتذكّر أولئك النسوة الخمسة الأخريات من الملجأ؟
اللآتي ساعدتك (جوليا) بأمرهنّ؟

314
00:34:16,075 --> 00:34:21,745
.جوليا). شريكتك)

315
00:34:21,747 --> 00:34:25,883
وجدت أكثر النساء الضعيفات
.وجلبتهم لك في منزلها

316
00:34:25,885 --> 00:34:32,055
!هذا جنونيّ! أنا شخص صالح -
حسناً. إذن، ألمْ تقمْ بإغتصابهنّ؟ -

317
00:34:32,057 --> 00:34:35,259
!كلاّ -
ألمْ تقتلهنّ؟ -

318
00:34:37,896 --> 00:34:44,401
ألمْ تربط أيديهنّ وأقدامهنّ بخيوط الصيد؟ -
.كلاّ -

319
00:34:45,970 --> 00:34:48,322
.إذن أعتقد أنّ هذا ليس مألوفاً لك

320
00:34:50,860 --> 00:34:53,110
.كلاّ

321
00:34:55,614 --> 00:34:59,750
.(انظر إليّ يا (جيسون
.انظر إليّ

322
00:34:59,752 --> 00:35:08,425
.أنا أمثّل القانون. يجب أن أقبض عليك
.لا أستطيع إيذاؤك. لا يُمكنني قتلك

323
00:35:08,427 --> 00:35:09,726
.لكن هي بمقدورها فعل ذلك

324
00:35:11,429 --> 00:35:16,300
،وإذا لمْ تُخبرني الحقيقة حالاً، فسأنهض
.وأخرج من هنا وأدعكما لوحدكما

325
00:35:16,302 --> 00:35:18,168
.كلاّ. أرجوك

326
00:35:18,170 --> 00:35:22,139
حسناً، أنت ترى الآن أنّه ليس مُجدياً
.الكذب عليّ. أخبرني الحقيقة

327
00:35:37,188 --> 00:35:42,692
.(أنا... أعمل... لحساب... (ريد جون

328
00:35:45,129 --> 00:35:46,914
.أجل

329
00:35:46,916 --> 00:35:51,668
.لقد أراد (ميراندا) لسببٍ ما
.لا أعرف لماذا

330
00:35:51,670 --> 00:35:59,476
.عرف أنّ خليلها كان يعتدي عليها
.وكانت ضعيفة

331
00:35:59,478 --> 00:36:07,734
،أمرني... أن أرسل (جوليا) لتُقدّم لها المشورة
.لإقناعها للقدوم إلى الملجأ

332
00:36:07,736 --> 00:36:15,242
،جوليا) جلبت (ميراندا) لي)
.(وأنا جلبتُها لـ(ريد جون

333
00:36:20,064 --> 00:36:21,665
وماذا فعل بها (ريد جون)؟

334
00:36:24,036 --> 00:36:27,955
.أنت تعرف ما فعله -
.تحتاج لسماع ذلك -

335
00:36:32,910 --> 00:36:37,431
.(ريد جون) قتل (ميراندا)

336
00:36:40,935 --> 00:36:42,636
.أنا آسف

337
00:36:49,611 --> 00:36:51,895
.(شكراً لك يا (باتريك

338
00:37:09,281 --> 00:37:12,883
.أخبريني -
بماذا أخبرك؟ -

339
00:37:12,885 --> 00:37:14,251
.(اسم (ريد جون

340
00:37:14,253 --> 00:37:19,222
.إسأله. أحتاج لسبق الرحيل. آسفة -
.انتظري. كان بيننا إتّفاق -

341
00:37:19,224 --> 00:37:22,225
.سوف يتحدّث. إنّه ضعيف -
.كان بيننا إتّفاق -

342
00:37:22,227 --> 00:37:26,063
.حسناً، إنّي أبْطله
.لقد فعلتُ ما هُو أسوأ بكثير

343
00:37:26,065 --> 00:37:30,817
أستذهبين لقتل (ريد جون) فحسب؟
ألا تعتقدين أنّه كان يعرف ما كنتِ تفعلين؟

344
00:37:30,819 --> 00:37:33,737
.إنّ لديه نقاط ضُعف
.إنّ بإمكانه أن يموت

345
00:37:33,739 --> 00:37:36,840
.وأنا سأقتله
.سُعدتُ بمعرفتك

346
00:37:55,326 --> 00:37:56,843
.آسفة

347
00:38:10,058 --> 00:38:13,193
أأنت بخير؟ -
.كلاّ -

348
00:38:14,112 --> 00:38:16,363
هل هو بخير؟ -
.أجل. سيكون على ما يُرام -

349
00:38:16,365 --> 00:38:19,700
.هناك سيّارة إسعاف في طريقها إلى هنا. ابقَ معه -
.حسناً -

350
00:38:27,292 --> 00:38:31,712
جاين). ماذا حدث؟) -
.لوريلاي) أطلقت النار عليه) -

351
00:38:31,714 --> 00:38:34,030
.كان لديه نبض، لكنّه اختفى

352
00:38:34,032 --> 00:38:35,465
أين هي؟ -
.لا أعرف -

353
00:38:35,467 --> 00:38:38,719
.جاين)، دعني آخذ مكانك) -
.كلاّ، سأتولّى ذلك -

354
00:38:38,721 --> 00:38:40,554
.(إنّه يعرف هويّة (ريد جون

355
00:38:55,019 --> 00:38:59,823
...كان لديه نبض، لكنّي لا
.لا أستطيع إيجاده بعد الآن

356
00:39:10,868 --> 00:39:13,537
.ريغسبي) في الطريق إلى المستشفى) -
.(جيّد. يجب أن نعثر على (لوريلاي مارتينز -

357
00:39:13,539 --> 00:39:15,172
.اجعل دوريّات الطريق تُنشئ حواجز للطُرق

358
00:39:15,174 --> 00:39:17,374
.لا يُمكن أنّها ابتعدت كثيراً من هنا -
.لكِ ذلك -

359
00:39:17,376 --> 00:39:19,576
ماذا تفعل هنا؟

360
00:39:19,578 --> 00:39:24,581
مسرح الجريمة هذا أصبح تحت ولاية الأمن الداخلي
.القضائيّة. اجعلي عُملاؤكِ يتنحّون جانباً

361
00:39:24,583 --> 00:39:27,851
.أخرجه من هناك -
.جاين)، توقف) -

362
00:39:27,853 --> 00:39:29,603
.ابتعد عني

363
00:39:29,605 --> 00:39:32,355
.ابتعد عنّي -
!كلاّ. توقفا -

364
00:39:32,357 --> 00:39:34,257
.اخرج من سيّارة الإسعاف -
!كلاّ -

365
00:39:34,259 --> 00:39:36,728
.جيسون لينون) هُو شاهدي الآن) -
!كلاّ -

366
00:39:36,729 --> 00:39:40,363
.جاين)، دعه يذهب) -
!كلاّ -

367
00:40:03,983 --> 00:40:05,884
{\pos(190,230)}
.بعد أسبوعين

368
00:40:14,683 --> 00:40:19,069
أيّ خبر حول (لينون)؟ -
.الأطبّاء يُبقونه في غيبوبة -

369
00:40:19,071 --> 00:40:22,572
.لا يُمكن المُخاطرة بإخراجهم منها بعد -
.لا يُمكنك إستعادة القضيّة -

370
00:40:22,574 --> 00:40:25,358
.لقد مرّ أسبوعين فحسب
.إنّي أحاول

371
00:40:26,811 --> 00:40:30,163
هذا ليس سبب تواجدكِ هنا، صحيح؟

372
00:40:34,535 --> 00:40:37,003
.حسناً. لنذهب

373
00:41:47,158 --> 00:41:49,576
.أنا آسف

374
00:41:54,398 --> 00:41:56,783
.كان أمراً مُتوقعاً حدوثه لها

375
00:42:33,408 --> 00:42:40,348
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>