1
00:00:01,968 --> 00:00:03,363
لا يا (توم جونس)، كلا

2
00:00:05,266 --> 00:00:07,351
(معكِ (جاك -
من (جاك)؟ -

3
00:00:07,603 --> 00:00:09,053
(عدت للتو مع (إيفري

4
00:00:09,220 --> 00:00:12,606
من أمتع عطلة
(على يخت (بول آلن

5
00:00:12,858 --> 00:00:14,692
<i>،وطيلة أربع أسابيع رفيعة</i>

6
00:00:14,943 --> 00:00:18,819
أنا وشقرائي بالفطرة
...سبحنا في نعيم "الشين" الثلاث

7
00:00:19,168 --> 00:00:21,282
...شط، شمس و -
شطائر؟ -

8
00:00:21,863 --> 00:00:23,993
لم نحتج لشطائر

9
00:00:24,244 --> 00:00:27,455
كان الجو حار لدرجة
خروج السلطعون من البحر مطبوخاً

10
00:00:27,707 --> 00:00:28,916
<i>{\pos(192,240)}النعيم</i>

11
00:00:29,417 --> 00:00:31,625
{\pos(192,240)}إيفري) هي أروع وأمثل)
امرأة خلقت على الإطلاق

12
00:00:32,108 --> 00:00:33,691
{\pos(192,240)}،كـ(بو ديرك) في هيئتها الشابة

13
00:00:34,156 --> 00:00:35,838
{\pos(192,240)}(محشوة بـ(باري غولدواتر

14
00:00:36,089 --> 00:00:38,007
{\pos(192,240)}صوتك غريب
هل لديك لحية؟

15
00:00:38,259 --> 00:00:40,682
{\pos(192,240)}ليس لوقت طويل
عودة لأرض الواقع

16
00:00:41,075 --> 00:00:42,665
{\pos(192,240)}لا مزيد من الغراميات
على الشاطئ

17
00:00:42,832 --> 00:00:45,556
محاط بسياج
من كبراء الخدم الانجليزي

18
00:00:45,808 --> 00:00:48,309
وداعاً للجزر وعودة لنظام العمل

19
00:00:49,275 --> 00:00:50,312
وماذا عن صيفك؟

20
00:00:50,562 --> 00:00:53,397
،اسمع النبأ
طبيبي النسائي انتحر

21
00:00:53,648 --> 00:00:54,758
!السمفونية تعود

22
00:00:59,655 --> 00:01:02,356
،إني على وشك الإقلاع
،(أنا في (لامبرت) في (سان لويس

23
00:01:02,523 --> 00:01:04,366
يمكنني رؤية القوس من هنا

24
00:01:04,750 --> 00:01:07,328
،آسف، في الواقع
إنه مجرد (مكدنالد) شبه محترق

25
00:01:07,699 --> 00:01:10,419
،أحوال الطقس ممتازة
...بقي لي قطع سوى

26
00:01:10,586 --> 00:01:12,867
،(سان لويس، نيوارك)
،(نيوراك، أتلنتيك سيتي)

27
00:01:13,034 --> 00:01:15,002
،(أتلنتيك سيتي، نيوارك)
وسأصل هناك

28
00:01:15,477 --> 00:01:17,338
من يستقل الطائرة
من (نيوارك) إلى (أتلنتيك سيتي)؟

29
00:01:17,590 --> 00:01:19,423
سود على مشارف الزواج
عليّ المضيّ

30
00:01:25,835 --> 00:01:29,767
أتصل لأخبرك أنني سأكرس
طاقتي 110 بالمئة هذه السنة

31
00:01:30,019 --> 00:01:31,817
،أنا مسترخي، مركّز

32
00:01:31,984 --> 00:01:34,815
وسأعطي أفضل ما أملك

33
00:01:35,065 --> 00:01:35,981
هذا عظيم

34
00:01:36,632 --> 00:01:39,360
غلط في الرقم، اعتقدت
أني أتصل بأخصائي التغذية

35
00:01:39,571 --> 00:01:40,304
<i>وداعاً</i>

36
00:01:42,622 --> 00:01:43,781
الموسم الخامس
ها نحن ذا

37
00:01:58,356 --> 00:02:01,807
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"الإستراتيجية الفابيانية"

38
00:02:04,413 --> 00:02:06,623
ماذا عن التجهيزات؟
هل يمكنكم تشذيب 5 بالمئة منها؟

39
00:02:06,875 --> 00:02:07,833
سأحاول

40
00:02:08,293 --> 00:02:11,169
نطبع سلفاً المذكرات الداخلية
خلف رسوم أطفالي

41
00:02:11,815 --> 00:02:15,214
{\pos(192,240)}لكي يبقى الاندماج جذاباً
،(لأصدقائنا في (كايبلتاون

42
00:02:15,381 --> 00:02:18,343
{\pos(192,240)}يجب أن نبدو بمظهر
الشركة المثيرة والمكسبة

43
00:02:18,595 --> 00:02:20,137
{\pos(192,240)}والهدف أوشكنا بلوغه

44
00:02:20,389 --> 00:02:22,033
...{\pos(192,240)}(منتزه (هاري بوتر

45
00:02:22,200 --> 00:02:25,030
{\pos(192,240)}يحقق نجاح ساحق
عند المولعين بالإنجليز ومغتصبي الأطفال

46
00:02:25,477 --> 00:02:28,728
{\pos(192,240)}(لدى الأستوديو فيلم لـ(كامرون
سيراه الجميع، طوعاً أم غصباً

47
00:02:29,191 --> 00:02:32,207
(وحدها (إن بى سى
ستستمر في كونها البثرة المتقيّحة

48
00:02:32,374 --> 00:02:34,734
{\pos(280,268)}على وجه (يونفرسل ميديا) الطاهر

49
00:02:36,113 --> 00:02:37,988
{\pos(192,220)}لمَ تنفقون أموال طائلة
في الباروكات؟

50
00:02:38,240 --> 00:02:40,323
مقاس رأس (ترايسي) يتغير باستمرار

51
00:02:40,575 --> 00:02:43,368
{\pos(192,220)}،مهلا
لمَ هذه الزيادة في راتب (جينا)؟

52
00:02:46,185 --> 00:02:49,996
{\pos(192,220)}،طالما دخلنا الموسم الخامس من البرنامج
...ولم نكن نتصور قطعنا كل هذا الشوط

53
00:02:50,251 --> 00:02:52,085
آمنت بذلك -
لم يكن في الجيب -

54
00:02:52,337 --> 00:02:55,923
{\pos(192,220)}عقد (جينا) يتضمن بنوذ مهولة
تدخل حيّز التنفيذ

55
00:02:56,174 --> 00:02:57,096
{\pos(192,220)}كماذا؟

56
00:02:57,935 --> 00:02:59,004
الاتصال البصري

57
00:02:59,171 --> 00:03:02,262
{\pos(192,220)}ينبغي على الجميع"
"(النظر ليعيني الآنسة (ماروني

58
00:03:03,140 --> 00:03:06,558
{\pos(192,220)}كذلك نيلها شرف المنتجة -
ذلك مجرّد ظاهر خدّاع -

59
00:03:06,810 --> 00:03:08,852
خدعة رخيصة
لإشعار الأنا بالأهمية

60
00:03:09,104 --> 00:03:11,028
: مثل
،(المنتج التنفيذي (آشتن كوتشر

61
00:03:11,195 --> 00:03:13,481
(أو كاتبة الدولة (هيلاري كلينتون

62
00:03:14,196 --> 00:03:16,741
هل أنا متأخرة
عن اجتماع المنتجين؟

63
00:03:18,154 --> 00:03:19,070
الاتصال البصري

64
00:03:25,526 --> 00:03:27,204
هذا اليوم الأول سيكون حافلاً

65
00:03:27,728 --> 00:03:31,726
{\pos(192,220)}أولا، ستهرول إلى المصبنة
وحقق بشأن الكربون النشط

66
00:03:32,003 --> 00:03:33,210
{\pos(192,220)}ينتابني الفضول

67
00:03:33,640 --> 00:03:35,538
{\pos(192,220)}،بعدئدٍ، عُد قبل الظهيرة

68
00:03:35,705 --> 00:03:38,548
{\pos(192,220)}لتعطير المرحاض بعود الصندل
قبل أن أخربه

69
00:03:38,800 --> 00:03:40,425
استوعبت يا (كي باكسو غام)؟

70
00:03:40,757 --> 00:03:42,260
لست (كينيث) يا سيدي

71
00:03:44,096 --> 00:03:46,515
(ادعى (بريان
كينيث) طُرد نهاية الموسم الفائت)

72
00:03:48,267 --> 00:03:49,967
بالطبع
كنت أعرف ذلك

73
00:03:53,548 --> 00:03:54,698
{\pos(192,200)}اجتماع مثمر

74
00:03:55,942 --> 00:03:58,109
كيف الأحوال مع (كارول)؟ -
جيدة -

75
00:03:58,361 --> 00:04:01,237
{\pos(192,220)}،هل تعرف أن بصفتك ربّان
،مطعم (الشيلي) يعطيك طاولة

76
00:04:01,404 --> 00:04:05,116
حتى لو صرخت مرافقة الربان
لتوّها على المضيفة؟

77
00:04:05,368 --> 00:04:07,244
أنتِ (جاكلين أوناسيس) زمننا

78
00:04:07,496 --> 00:04:10,855
{\pos(192,220)}ويتمتعون أيضاً بنقاط سفر
(في فنادق (ماتش 1

79
00:04:11,022 --> 00:04:12,791
!خدمة الانترنت مجانية حتى

80
00:04:13,042 --> 00:04:14,704
ألا يبيت عندك؟

81
00:04:14,871 --> 00:04:17,128
لمَ عساه؟
!تلك الفنادق فاخرة

82
00:04:17,380 --> 00:04:20,268
أحواض الاستحمام
أنظف من التي بالمنزل

83
00:04:20,435 --> 00:04:22,717
!أجهل كيف يفعلون ذلك -
يغسلونهم -

84
00:04:23,481 --> 00:04:26,471
أنتِ لا تخوضين علاقة حقيقية

85
00:04:27,083 --> 00:04:30,767
"أكره كلمة "علاقة
"تقريباً ككرهي لـ"الشبق

86
00:04:31,019 --> 00:04:32,705
{\pos(192,220)}إنها ليست مجرد عطلة

87
00:04:32,872 --> 00:04:35,274
{\pos(192,220)}،على صعيد ما
،يجب مشاطرة محل إقامة

88
00:04:35,441 --> 00:04:37,908
،نشر الغسيل المتسخ
وعيش حياة مشتركة

89
00:04:38,075 --> 00:04:40,607
: ثم أحدكم يقول للآخر
"يجب أن نزيّن البيت"

90
00:04:40,774 --> 00:04:44,364
: والآخر يجيب
"رجاءً يا (إيفري)، أنا في دورة المياه"

91
00:04:44,616 --> 00:04:46,408
تريد التزيين؟
!انتقلت لتوّها

92
00:04:46,660 --> 00:04:48,947
لدى (إفري) آراء
أعشقها لذلك

93
00:04:49,114 --> 00:04:51,670
تريد مع الأسف
إعادة طلاء الردهة العلوية

94
00:04:51,837 --> 00:04:53,933
"بنمط زخرفي يدعى "شوائب

95
00:04:54,100 --> 00:04:56,055
...أفضّل اللون الحالي

96
00:04:56,222 --> 00:04:58,921
"بني محمر يُدعى "لسان الأيل

97
00:04:59,171 --> 00:05:00,422
ارفض إذن، إنه منزلك

98
00:05:00,674 --> 00:05:03,508
هنا تدلين على جهلك التام
فيما يخص العلاقة الناضجة

99
00:05:04,092 --> 00:05:05,135
،إذا رفضت

100
00:05:05,387 --> 00:05:07,977
سأرى نفسي مُكره
،على الموافقة مستقبلا

101
00:05:08,144 --> 00:05:09,848
والمخاطرة قد تزداد

102
00:05:10,099 --> 00:05:11,057
!إذن وافق

103
00:05:11,309 --> 00:05:13,561
،إذا استسلمت
سأفقد مكانتي كقائد بالمنزل

104
00:05:13,812 --> 00:05:16,229
سينتهي بي المطاف
!ألبس جينز وأقرأ الروايات

105
00:05:16,481 --> 00:05:19,533
حسناً، لكن الرفض أو الموافقة
هما خياريك الوحيدان

106
00:05:19,700 --> 00:05:22,913
بالنسبة لغالبية الرجال
لكن ثمة خيار ثالث

107
00:05:23,191 --> 00:05:24,697
الإستراتيجية الفابيانية

108
00:05:24,947 --> 00:05:27,699
أعرفها
..إذا سقطت تفاحة وريشة بنفس الوقت

109
00:05:27,951 --> 00:05:29,701
اسم هذه الإستراتيجية مستوحى

110
00:05:29,953 --> 00:05:32,329
من الجنرال الروماني
(كوينتوس فابيوس مكسيموس)

111
00:05:33,498 --> 00:05:36,665
،هرب عوض القتال
،حارب بلا هوادة بالتقهقر

112
00:05:36,832 --> 00:05:39,336
مرهقاً العدو
ليجبره على ارتكاب الخطأ

113
00:05:39,588 --> 00:05:41,706
رغم أني أمقت
،هذه الإستراتيجية العسكرية

114
00:05:41,873 --> 00:05:45,508
لكنها أساس
كل علاقاتي الشخصية

115
00:05:45,760 --> 00:05:48,094
إذن، (إيفري) عدوتك
هذا يبدو مطمئن

116
00:05:48,346 --> 00:05:49,743
لستِ بموضع للحكم

117
00:05:49,910 --> 00:05:53,052
مقابلة شخص في فندق
...مرتان في الشهر ليست علاقة

118
00:05:53,219 --> 00:05:54,851
اسألي أيّ فاجرة

119
00:05:55,292 --> 00:05:57,021
!"توقف عن ترديد "علاقة

120
00:05:57,272 --> 00:05:59,522
!"عذراً، كنت سأقول "شبق

121
00:06:01,483 --> 00:06:02,693
المحاسبة التحليلية

122
00:06:04,123 --> 00:06:05,223
!أعشقه

123
00:06:05,562 --> 00:06:07,989
إنه يحوّل الناس لبنود ميزانية

124
00:06:09,242 --> 00:06:12,285
،(باستثناء (ترايسي
!أنا أعلى راتب في البرنامج

125
00:06:13,090 --> 00:06:13,996
ماذا بعد؟

126
00:06:14,818 --> 00:06:18,708
،يريد (جاك) ميزانية قارة
لكني لا أريد حرمكم من الزيادات

127
00:06:18,960 --> 00:06:21,503
اطرد (غريس) من قسم الملابس
إنها لا تعمل شيئاً

128
00:06:21,755 --> 00:06:24,631
أطرد (غريس)؟
يجب أن تكون وحش متحجر القلب

129
00:06:24,882 --> 00:06:26,209
سأفعلها

130
00:06:27,463 --> 00:06:30,553
،غريس)، وظيفتك ألغيت)
قرار يدخل حيّز التنفيذ فوراً

131
00:06:30,805 --> 00:06:34,280
لكنني أعمل هنا
!(منذ برنامج (جاك بار

132
00:06:34,447 --> 00:06:37,560
ضمانك الصحي سيبقى سائر المفعول
حتى نهاية... هذه الجملة

133
00:06:37,811 --> 00:06:39,311
هيّا
هلمّي

134
00:06:44,447 --> 00:06:45,797
...يا للعار

135
00:06:47,447 --> 00:06:48,696
!عرفت أنك ستعود

136
00:06:48,948 --> 00:06:50,622
دعني أشم رأسك

137
00:06:51,075 --> 00:06:52,920
!بالله عليك
!هذه سترة نسائية

138
00:06:53,087 --> 00:06:55,846
من متجر مكلّف
(يُدعى (ريكو

139
00:06:56,013 --> 00:06:58,802
،آسف
قلبي يخدع عينايّ

140
00:06:58,969 --> 00:07:01,418
مثل كليتيّ مع رئتيّ

141
00:07:01,670 --> 00:07:04,106
أأنت بخير؟ -
(لا أكف عن الهلوسة بـ(كينيث -

142
00:07:04,273 --> 00:07:05,646
هل سأجنّ ثانية؟

143
00:07:05,813 --> 00:07:07,763
هل عليّ إخراج
باروكتي قوس القزح؟

144
00:07:07,930 --> 00:07:09,540
كلا، إنه أمر طبيعي

145
00:07:09,707 --> 00:07:12,679
كان (كينيث) يعني لك الكثير
والآن رحل

146
00:07:12,930 --> 00:07:15,138
،المرة القادمة عندما تهلوس
: يكفيك فقط ترديد

147
00:07:15,305 --> 00:07:17,892
هذا ليس حقيقي"
"أنا المسيطر

148
00:07:18,144 --> 00:07:19,950
!مثل كأس العالم

149
00:07:20,438 --> 00:07:21,410
سأحاول

150
00:07:32,397 --> 00:07:34,313
هذا المكان مليء جداً بالذكريات

151
00:07:34,480 --> 00:07:36,235
يجب أن أصفي ذهني

152
00:07:37,080 --> 00:07:39,320
...نعمل منذ نحو ساعة وحسب

153
00:07:39,487 --> 00:07:40,419
ومع السلامة

154
00:07:43,294 --> 00:07:44,753
ليز)، رأيك)

155
00:07:45,004 --> 00:07:48,886
هل تفضّلين بدء كل جملك
طيلة بقية حياتك

156
00:07:49,425 --> 00:07:52,344
: (بشعار (ستيف أوركل
"أنا من فعل ذلك؟"

157
00:07:52,766 --> 00:07:56,223
أو أن تكوني توأم
شارون ستون) السيامي لسنة؟)

158
00:07:56,474 --> 00:07:57,892
أنا من فعل ذلك؟

159
00:08:02,361 --> 00:08:04,565
هل التحقت بنادي
المضاجعة في العلالي؟

160
00:08:04,815 --> 00:08:06,859
تقصد الـ30 ألف قدم

161
00:08:07,110 --> 00:08:07,960
كلا، لم أفعل

162
00:08:08,361 --> 00:08:09,987
هل سبق ورأيت طبق طائر؟

163
00:08:10,238 --> 00:08:13,073
،كلا، لكن في فترة تجنيدي
(رأيت (ميستر تي) في (بيتزا هوت

164
00:08:13,324 --> 00:08:16,660
تجنيد كفليم (توب غون)؟ -
أجل، لكن مع كرة طائرة أكثر -

165
00:08:16,911 --> 00:08:19,580
هل سبق وقتلت مخلوق؟ -
شفطت ميكانيكي في المفاعل يوماً -

166
00:08:19,831 --> 00:08:21,165
هل لديك بيانات في (الفيسبوك)؟

167
00:08:27,327 --> 00:08:29,590
وهذه... لأجلك

168
00:08:30,086 --> 00:08:33,260
مسافرة تركتها
في حمام الدرجة الأولى

169
00:08:34,554 --> 00:08:36,546
(لم أجد غرفة في (ماتش 1

170
00:08:36,713 --> 00:08:38,516
هل يمكنني المبيت عندك؟

171
00:08:39,779 --> 00:08:40,787
أجل، بالطبع

172
00:08:40,954 --> 00:08:44,563
،عليّ الهرولة للمنزل أولا
لإزالة صحون من الحمام

173
00:08:44,814 --> 00:08:47,024
سيكون لطيف الإقامة معاً
في منزلك، صح؟

174
00:08:47,275 --> 00:08:48,801
...أجل، ستكون ممتعة

175
00:08:49,163 --> 00:08:50,400
هذه الخطوة للأمام

176
00:08:50,880 --> 00:08:53,489
،غير معقول
كل فنادق الـ(ماتش 1) عامرة

177
00:08:53,740 --> 00:08:56,700
تقول الاستقبالات أن جميعها
(محجوز لمهرجان ما لـ(جاك

178
00:08:59,329 --> 00:09:00,955
كم من الغرف حجزت؟

179
00:09:01,206 --> 00:09:03,958
(إنه لصالحك يا (ليمون
!أريدك أن تنعمي بنفس سعادتي

180
00:09:04,125 --> 00:09:05,167
أنا امرأة ناضجة

181
00:09:05,418 --> 00:09:07,302
أنجز أشيائي على طريقتي

182
00:09:07,469 --> 00:09:10,840
لا أريد خلط أموري الشخصية
مع أمور صاحبي

183
00:09:11,091 --> 00:09:13,300
امرأة في الأربعينات
..."تقول "أمور صاحبي

184
00:09:13,551 --> 00:09:16,146
هل قائمتي لقنص الاكتئاب
تشمل هذا؟

185
00:09:16,559 --> 00:09:17,859
يبدو نعم

186
00:09:19,056 --> 00:09:20,805
...أنا و(كارول) نستمتع

187
00:09:20,972 --> 00:09:22,933
،بحياتنا المنفصلة
لكن متشابكة

188
00:09:23,100 --> 00:09:24,065
إنها مثالية

189
00:09:24,232 --> 00:09:27,909
،مثل امرأة قناة الطبخ
التي زوجها يحضر إلا في نهاية الأسبوع

190
00:09:28,076 --> 00:09:31,318
تمضي بقية وقتها في الشرب
والأكل مع أصدقائها الشواذ

191
00:09:31,569 --> 00:09:34,399
،(اسمها (الكونتيسة الحافية
،لن تصبحي أبداً مثلها

192
00:09:34,566 --> 00:09:36,448
بدءاً بالأقدام الحافية

193
00:09:36,699 --> 00:09:39,032
ليكن في علمك
،أني لبست صنادل هذا الصيف

194
00:09:39,199 --> 00:09:41,328
بجوارب، في حلم

195
00:09:43,684 --> 00:09:45,800
(أهلا بكم في (ليت شو
(مع (ديفيد ليرمان

196
00:09:45,967 --> 00:09:47,377
المرجو إخراج تذاكركم

197
00:09:47,544 --> 00:09:49,535
والآن كجميع جمهور
،البرامج التلفزية

198
00:09:49,702 --> 00:09:52,422
سأفرزكم وفق جاذبيتكم

199
00:09:52,589 --> 00:09:54,258
،أمام، أمام، خلف

200
00:09:54,508 --> 00:09:56,857
...شرفة، أمام، أمام

201
00:10:00,932 --> 00:10:02,099
!كلا، أنت غير موجود

202
00:10:02,350 --> 00:10:03,851
!أنا المسيطر

203
00:10:06,875 --> 00:10:08,188
أتريد مشاهدة التلفاز؟

204
00:10:10,281 --> 00:10:11,232
اتركي

205
00:10:11,568 --> 00:10:12,943
إنها الكونتيسة
أعشق هذا الربنامج

206
00:10:13,194 --> 00:10:16,285
أنا كذلك
إنها أحد الأشياء الثلاث التي أهواها

207
00:10:16,452 --> 00:10:19,825
...إنا غارتن)، الجو المنعش، ثم) -
الدمى المتحركة تسلّم الجوائز؟ -

208
00:10:20,474 --> 00:10:21,942
!أجل -
أنا كذلك -

209
00:10:22,228 --> 00:10:24,445
لدينا ميولات مشتركة حقاً

210
00:10:24,612 --> 00:10:26,515
قطعاً
لم يسبق والتقيت بشخص

211
00:10:26,682 --> 00:10:29,001
يشاطر وجة نظري
بشأن القضية الفلسطينية

212
00:10:29,251 --> 00:10:31,211
سينجح، صح؟ -
بالتأكيد -

213
00:10:31,462 --> 00:10:34,548
ألا توافقني الرأي
أن علاقتنا مثالية حالياً؟

214
00:10:35,633 --> 00:10:38,969
،من الرائع أن نلمّ شملنا
لكن لكل شخص حياته المستقلة

215
00:10:39,440 --> 00:10:41,583
(نحن مثل (جيفري) و(آينا

216
00:10:45,304 --> 00:10:47,518
لا يمكنني مواصلة العيش هكذا

217
00:10:48,855 --> 00:10:50,713
(أنا لست (جيفري غارتن

218
00:10:51,037 --> 00:10:53,192
!لست بمثل قوته

219
00:10:55,653 --> 00:10:57,723
،أريد معرفة مصير هذه العلاقة

220
00:10:57,995 --> 00:10:59,949
أشعر وكأنك تكبحين

221
00:11:01,613 --> 00:11:03,202
كلا، كل شيء بخير

222
00:11:03,543 --> 00:11:05,210
أنت لا تبكي

223
00:11:07,914 --> 00:11:09,625
(أنا ربان يا (ليز

224
00:11:09,882 --> 00:11:12,693
...قضيت شبابي برمته

225
00:11:13,201 --> 00:11:15,725
مع فتيات غير منتظمات
بمدن مختلفة

226
00:11:16,344 --> 00:11:19,764
سئمت القفز
من امرأة إلى أخرى

227
00:11:20,344 --> 00:11:22,054
كم من النساء واعدت؟

228
00:11:22,304 --> 00:11:23,982
أفضّل التكتم

229
00:11:24,333 --> 00:11:25,349
أشعر بالخزي

230
00:11:26,037 --> 00:11:27,559
أنا ربّان

231
00:11:30,555 --> 00:11:31,355
ستة

232
00:11:33,284 --> 00:11:34,565
هذا ليس ضخم

233
00:11:34,901 --> 00:11:36,276
!أريد حباً متغلغل

234
00:11:46,860 --> 00:11:48,053
مرحباً؟ -
<i>شكراً -</i>

235
00:11:48,304 --> 00:11:51,432
تعرض (كارول) لانهيار كلي
بسبب حالة علاقتنا

236
00:11:51,682 --> 00:11:54,143
لا أصدق أني قسمت ظهري
في غسل حوض الاستحمام

237
00:11:54,393 --> 00:11:56,145
{\pos(192,250)}هذا إيجابي
أين (كارول)؟

238
00:11:56,396 --> 00:11:59,051
{\pos(192,230)}غطّ في النوم أخيراً
اضطررت للطبطبة عليه لساعات

239
00:11:59,218 --> 00:12:01,789
{\pos(192,230)}بين أحضاني -
مرحباً بكِ في نادي البالغين -

240
00:12:01,956 --> 00:12:05,029
{\pos(192,230)}،فيما يخصني
نجحت في اتمام يوم آخر من التقهقر

241
00:12:05,280 --> 00:12:08,536
{\pos(192,230)}عندما عادت (إفري) للمنزل
لاحظت أنها تحمل عينات للطلاء

242
00:12:08,703 --> 00:12:11,646
لذا سارعت في الحال بسألها
،إذا كانت أختها قد ارتكبت حماقة

243
00:12:11,813 --> 00:12:13,287
وتبيّن أنه وقع بالفعل

244
00:12:13,538 --> 00:12:15,122
<i>تحدثت عن الأمر لساعات</i>

245
00:12:15,373 --> 00:12:19,001
وغضبها تطوّر ليصبح
شهوة جنسية مثيرة

246
00:12:19,252 --> 00:12:20,461
<i>والآن تنام في طمأنينة</i>

247
00:12:20,712 --> 00:12:22,496
...و(فابيوس) عاد لعرينه

248
00:12:23,214 --> 00:12:25,507
حيث يشرب الويسكي
ويلعب على الحاسوب

249
00:12:26,126 --> 00:12:28,260
(هل تستقبل (إيفري
رسائلها لإلكترونية على هاتفها؟

250
00:12:28,511 --> 00:12:31,476
لمَ؟ -
...لا شيء، أرسلت لها وصلة لموقع -

251
00:12:31,643 --> 00:12:33,766
"ورق جدران بالنمط العتيق"

252
00:12:34,017 --> 00:12:36,352
!إياك
إنها تنام بهاتفها الخلوي

253
00:12:36,602 --> 00:12:37,353
وبُعث

254
00:12:37,604 --> 00:12:39,994
!اللعنة
!أريد الحفاظ على لسان الأيل

255
00:12:46,029 --> 00:12:48,405
ترقية (جينا) معجزة

256
00:12:48,656 --> 00:12:51,867
!أنا أفيض بوقت الفراغ
البارحة، ذهبت للتمرّن

257
00:12:52,345 --> 00:12:54,703
،وهذا الصباح
طارحت الغرام مع زوجتي

258
00:12:54,953 --> 00:12:57,566
وكانت تستغرق في النوم
لذا لم أضطر للرفق بها

259
00:13:00,229 --> 00:13:02,962
هذه أقبح صورة ذهنية
تصورتها على الإطلاق

260
00:13:03,213 --> 00:13:04,254
متأكدة؟

261
00:13:04,505 --> 00:13:05,674
فكري ثانية

262
00:13:08,477 --> 00:13:09,255
أجل

263
00:13:11,179 --> 00:13:13,097
وداعاً لسيارات الأجرة
في المساء للكتّاب

264
00:13:13,348 --> 00:13:16,767
،قمت بحسابات
تبديل ضحايا القتل أرخص

265
00:13:21,439 --> 00:13:24,650
إذاً، هل فكرتي حول ورق الجدران
أعجبت (إيفري)؟

266
00:13:24,900 --> 00:13:25,734
بلى

267
00:13:27,312 --> 00:13:30,515
لمَ أنت سعيد إذن؟ -
لأن الإستراتيجية الفابيانية أفلحت -

268
00:13:30,682 --> 00:13:32,909
في كل نمط ورق
،(تريني إياه (إيفري

269
00:13:33,076 --> 00:13:35,244
: أقول ببساطة
"أجل، يعجبني كذلك"

270
00:13:35,495 --> 00:13:38,825
طغت عليه الخيارات
لدرجة ارتكابها غلطة

271
00:13:38,992 --> 00:13:42,543
،اقترحت أن نستشير زميل قديم لها
مهندس ديكور

272
00:13:43,109 --> 00:13:46,088
سيأتي لمقابلتي اليوم
(اسمه (جيمس

273
00:13:46,339 --> 00:13:47,946
...(ليس (جيم)، ولا (جيمي

274
00:13:48,778 --> 00:13:50,676
(جيمس) -
فهمت -

275
00:13:50,927 --> 00:13:53,387
أرسلت جيشها لميدان العدو

276
00:13:53,638 --> 00:13:55,638
...وأنا سأطوّقها

277
00:13:56,411 --> 00:13:57,349
بهاتان

278
00:13:58,768 --> 00:14:00,185
هل ترين عينايّ؟

279
00:14:00,435 --> 00:14:03,218
إنهما زاهيتان بالزرقة
(مثل سماء (ميكونوس

280
00:14:03,606 --> 00:14:05,719
مارك فوي) وصفهما بالثاقبة)

281
00:14:05,886 --> 00:14:07,985
قامت (إيفري) بخطوة خاطئة

282
00:14:08,236 --> 00:14:10,571
هل تعرفين مكانتي
في مجتمع الشواذ؟

283
00:14:10,822 --> 00:14:12,959
ثمة مصطلح يصفها
...أنا دب

284
00:14:13,238 --> 00:14:14,595
وأب

285
00:14:15,477 --> 00:14:16,577
أب دب

286
00:14:16,900 --> 00:14:19,997
،(ساعة من الدردشة والغزل مع (جيمس
وسترين ما سأنال

287
00:14:20,248 --> 00:14:21,665
!ليست حتماً جائزة الشواذ والسحاقيات

288
00:14:24,426 --> 00:14:25,461
لسان الأيل

289
00:14:26,932 --> 00:14:30,199
يسرني سماع أنك أوشكت
هزم صديقتك

290
00:14:30,842 --> 00:14:32,885
...(وأنتِ ضد (كارول
ما الحصيلة؟

291
00:14:33,292 --> 00:14:36,095
لا أدري
الفطور كان مؤجج للمشاعر

292
00:14:41,124 --> 00:14:42,731
قال أنه يجب أن يرحل

293
00:14:42,898 --> 00:14:44,897
لا أعرف ماذا أفعل -
إنه مضني -

294
00:14:45,148 --> 00:14:47,483
لكن يجب الحسم كشخص راشد
...هل تفضّلين

295
00:14:48,776 --> 00:14:52,112
،توديع استقلاليتك الغالية
والحضي بـ(كارول) في حياتك؟

296
00:14:52,363 --> 00:14:54,948
أو تعليم قطتك الاتصال بالنجدة؟

297
00:14:55,199 --> 00:14:57,326
،أولا
"سئمت من "تفضيلاتك

298
00:14:57,576 --> 00:15:00,533
،وثانياً
تعرف أن لديّ منبه تحسباً لإصابتي بمكروه

299
00:15:03,593 --> 00:15:05,876
لقد ضغطته
!أحتاج لهاتف

300
00:15:07,268 --> 00:15:08,360
(سيد (جوردن

301
00:15:09,960 --> 00:15:11,256
أرجوك، توقف

302
00:15:11,506 --> 00:15:12,659
أنت لست حقيقي

303
00:15:12,826 --> 00:15:15,969
،إذا رميتك أمام سيارة
ستخترقك

304
00:15:16,219 --> 00:15:17,346
!كلا يا سيدي

305
00:15:18,073 --> 00:15:19,424
!أنا حقيقي

306
00:15:19,949 --> 00:15:23,940
هل (كينيث) تخيّلي سيعرف
أنك تريد تبني خلد؟

307
00:15:24,763 --> 00:15:27,064
أن قوس قزح لونك المفضّل؟

308
00:15:27,314 --> 00:15:28,177
بالطبع، سيعرف

309
00:15:28,344 --> 00:15:30,153
سيعلم كل شيء أعرف

310
00:15:30,320 --> 00:15:32,903
لإنه منبثق من مخيّلتي

311
00:15:36,097 --> 00:15:37,601
!إنه أنا حقاً

312
00:15:48,416 --> 00:15:50,486
!لم أرَ شيئاً
!كررها ثانية

313
00:15:52,884 --> 00:15:54,258
(أحبك يا (كين ورد

314
00:15:54,508 --> 00:15:56,593
لمَ لا تعود للبرنامج

315
00:15:56,843 --> 00:15:58,724
لإزالة البازلاء من أرزي المقلي؟

316
00:15:58,891 --> 00:16:00,931
والأرز كذلك
أحب الجزر وحسب

317
00:16:01,181 --> 00:16:02,433
مستحيل

318
00:16:02,683 --> 00:16:05,936
ألا تشتاق لفرك قدمي
لإعطائها شكل قدم ثانية؟

319
00:16:06,300 --> 00:16:07,396
بالطبع، أشتاق

320
00:16:08,480 --> 00:16:10,482
لكنني سعيد هنا
(في (سي بي إس

321
00:16:10,732 --> 00:16:13,777
لقد أعطوني كيس
(مدبوغ عليه (الوسيط الروحي

322
00:16:14,397 --> 00:16:16,196
إذن هذه لحظة وداع

323
00:16:18,156 --> 00:16:20,106
بديهي سآخذ الكيس

324
00:16:27,958 --> 00:16:28,834
،أخبرني

325
00:16:29,554 --> 00:16:31,170
أيّ فرش تعجبك؟

326
00:16:31,616 --> 00:16:33,778
...لأن وفق منظوري الهاوي

327
00:16:34,729 --> 00:16:36,805
...الزخرفة بلا طعم

328
00:16:39,814 --> 00:16:41,430
ورق الجدران يبدو مثقل

329
00:16:44,655 --> 00:16:45,684
لا أعرف

330
00:16:48,092 --> 00:16:49,933
...هل ترى شيئاً

331
00:16:50,676 --> 00:16:52,058
يلفت انتباهك؟

332
00:16:54,609 --> 00:16:56,085
مُحبط جداً

333
00:17:08,661 --> 00:17:11,168
أعتقد أنني وجدت
وسيلة لتقليص الميزانية

334
00:17:11,418 --> 00:17:13,587
!أحسنتِ
"أنتِ "مشتعلة

335
00:17:14,236 --> 00:17:16,983
،راجعت الحسابات
وأدركت شيئاً

336
00:17:17,861 --> 00:17:19,468
ثمة منتج يتقاضى أكثر

337
00:17:21,235 --> 00:17:23,422
حسناً، فهمت
...أتوسل إليك

338
00:17:23,706 --> 00:17:26,517
لديّ خمسة أطفال
الذين لا أريد العيش معهم

339
00:17:26,767 --> 00:17:29,061
(كلا يا (بيت
أتكلم عن نفسي

340
00:17:29,536 --> 00:17:32,988
،حتى لو أن أدائي لا مثيل له
لست عنصر لا يُستغنى عنه

341
00:17:34,518 --> 00:17:37,945
هذا يذكرني بمضاجعتي الثلاثية
(مع اثنان من (باكستريت بويز

342
00:17:38,195 --> 00:17:40,679
لا يمكنكِ الاستقالة
سأقلص من راتبي

343
00:17:41,099 --> 00:17:42,199
!(يمكننا طرد (ليز

344
00:17:42,449 --> 00:17:44,314
هذا صعب بالنسبة لي أيضاً

345
00:17:44,572 --> 00:17:46,842
،لكن بما أنني منتجة عبقرية

346
00:17:47,009 --> 00:17:49,039
أعرف أنه يتعيّن عليك فصلي

347
00:17:49,380 --> 00:17:50,999
،خذ أجري كمنتجة

348
00:17:51,733 --> 00:17:55,411
وسدّ العجز في حسابات
النقل والكهرباء

349
00:17:58,965 --> 00:18:01,009
: يا (ليز)، ماذا تفضّلين

350
00:18:01,564 --> 00:18:03,669
،أن تكوني مع حبيبك للأزل

351
00:18:03,836 --> 00:18:06,598
لكن مع ارتداء قميص
مصنوع من زغب عانته

352
00:18:06,848 --> 00:18:10,794
،أو تبقي وحيدة حتى مماتك
لكن ارتداء ما تشائين؟

353
00:18:11,854 --> 00:18:13,105
قميض أزغب

354
00:18:14,424 --> 00:18:15,691
خلتك رحلت؟

355
00:18:15,941 --> 00:18:17,118
عدت أدراجي

356
00:18:17,790 --> 00:18:20,873
اضطررت للرمي بمراهقة بدينة
لأحصل على مقعد

357
00:18:21,040 --> 00:18:22,364
أردت التكلم معكِ

358
00:18:23,657 --> 00:18:25,993
لا أعتذر عن بكائي
أنا عاطفي

359
00:18:26,243 --> 00:18:28,188
ذلك ليس حتى سمة من شخصيتي

360
00:18:28,355 --> 00:18:31,665
يحدث عندما يغيّر المرء
الارتفاع مرات عديدة يومياً

361
00:18:31,915 --> 00:18:34,334
أذلك سبب سخطك
في مباراة (جايانتس)؟

362
00:18:34,584 --> 00:18:37,632
كلا، لأنني لا أفهم
لمَ لدى (جايكو) ثلاث تميمات

363
00:18:37,799 --> 00:18:41,216
،ثمة البدائي، السحلية
ثم رزمة النقود ذات العينين

364
00:18:41,466 --> 00:18:43,051
و(رود سيرلينغ) المزيّف

365
00:18:43,301 --> 00:18:44,803
يا إلهي، معكِ حق
شكراً

366
00:18:45,053 --> 00:18:46,972
هل ترين كيف نكمّل بعضنا؟

367
00:18:47,655 --> 00:18:49,676
اسمعي، أرغب بهذا

368
00:18:50,076 --> 00:18:52,317
...لكن إذا سنخوض غماره، يجب

369
00:18:52,871 --> 00:18:54,610
التقدّم في كل زيارة

370
00:18:54,777 --> 00:18:57,419
<i>على الهواء في دقيقتين
المرجو تجهيز نفسك</i>

371
00:18:57,668 --> 00:19:00,069
عليك العودة للمطار
لدي برنامج

372
00:19:00,236 --> 00:19:02,696
كيف سنتقدم في ظل
هذه المدة القصيرة من الزمن؟

373
00:19:02,946 --> 00:19:06,279
فليكشف كل واحد منا
،سراً يجهله الآخر

374
00:19:06,446 --> 00:19:07,492
عند العدّ لثلاثة

375
00:19:07,742 --> 00:19:08,535
مستعدة؟

376
00:19:08,785 --> 00:19:09,838
واحد، اثنان، ثلاثة

377
00:19:10,005 --> 00:19:12,453
سأتبنى -
قسيس تحرّش بي -

378
00:19:12,620 --> 00:19:13,540
مهلا، ماذا؟

379
00:19:16,039 --> 00:19:17,725
كانت خطوة -
أجل -

380
00:19:19,079 --> 00:19:20,505
نلتقي في الرابع عشر من أكتوبر

381
00:19:22,208 --> 00:19:24,025
<i>،"طاقم "هل تفضّل</i>

382
00:19:24,192 --> 00:19:25,542
<i>المرجو تجهيز أنفسكم</i>

383
00:19:27,336 --> 00:19:29,306
لم أعتقد أنكِ ستقطعين
هذا الشوط

384
00:19:29,556 --> 00:19:31,975
...أعرف، الموسم الخامس
من المفترض الإلغاء

385
00:19:32,225 --> 00:19:33,954
ليس البرنامج وحسب، أقصدك أنتِ

386
00:19:34,121 --> 00:19:36,536
أنتِ في حالة مصاحَبة

387
00:19:36,863 --> 00:19:40,275
"ترتدين سترة "صاحب متعضّل
(من محلات (ريكو

388
00:19:40,525 --> 00:19:42,557
هل ذلك ما تعنيه "رغاتسي روبوتسي"؟

389
00:19:43,236 --> 00:19:44,696
أنا فرح لأجلك

390
00:19:46,152 --> 00:19:48,992
ويسرني أنك استطعت الحفاظ
"على حائطك "لسان الأيل

391
00:19:49,242 --> 00:19:52,412
في الواقع، كلا
أنا والرائع (جيمس) خطرت لنا فكرة ممتازة

392
00:19:52,662 --> 00:19:55,958
سنهدم ذلك الحائط لتوسيع
خزانة الغرفة

393
00:19:56,208 --> 00:19:58,210
ونحصل على تماثل معماري جميل

394
00:19:59,369 --> 00:20:01,338
وماذا لو كانت تلك
رغبة (إيفري) من الأساس؟

395
00:20:03,887 --> 00:20:04,880
!يا إلهي

396
00:20:05,578 --> 00:20:07,821
(هانيبال) هزم (فابيوس)
بطعم

397
00:20:07,988 --> 00:20:09,304
جيمس) كان دسيسة للإيقاع)

398
00:20:09,554 --> 00:20:13,183
الحائط المزخرف كان مجرد طعم
!لقد حنبعلت تكتيكي الفابياني

399
00:20:14,481 --> 00:20:16,483
أنا و(إيفري) نشكل الثنائي المثالي

400
00:20:16,650 --> 00:20:17,563
...مثل

401
00:20:17,936 --> 00:20:19,528
الويسكي والقنص

402
00:20:19,914 --> 00:20:20,941
"توأم روح"

403
00:20:21,191 --> 00:20:23,644
لا يوازي حتى منزلتنا

404
00:20:24,525 --> 00:20:25,675
...إنها

405
00:20:26,970 --> 00:20:28,626
قميصك الأزغب

406
00:20:29,991 --> 00:20:31,598
قميص أزغب

407
00:20:34,265 --> 00:20:36,373
<i>برنامجنا انتهى
طابت ليلتكم</i>

408
00:20:36,623 --> 00:20:38,333
طابت ليلتكم
(يا آنسة (ماروني) وسيد (جوردن

409
00:20:39,219 --> 00:20:42,504
{\pos(192,200)}،تصبحون على خير أيها الطاقم
بغرفتكم للملابس العطرة

410
00:20:42,754 --> 00:20:44,071
!طابت ليلتك يا دب

411
00:20:44,887 --> 00:20:47,843
{\pos(192,200)}طابت ليلتك
يا (مون سون بارك) من الحسابات

412
00:20:48,270 --> 00:20:49,845
(طابت ليلتك يا آنسة (ليمون

413
00:20:50,095 --> 00:20:51,427
(طابت ليلتك يا سيد (دوناغي

414
00:20:53,068 --> 00:20:54,789
(كذبت على السيد (جوردن

415
00:20:55,032 --> 00:20:56,643
{\pos(192,200)}أفتقدكم كثيراً

416
00:20:59,159 --> 00:21:01,064
{\pos(192,200)}سيدي، أهذا أنت حقاً؟

417
00:21:01,314 --> 00:21:03,817
{\pos(192,200)}بلحمه وشحمه
هل نختلي لنتبادل القُبل؟

418
00:21:04,067 --> 00:21:05,193
{\pos(192,200)}!ماذا؟ كلا

419
00:21:05,654 --> 00:21:09,494
{\pos(192,200)}:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::