1
00:00:03,407 --> 00:00:05,455
<i>عشر دقائق
عشر دقائق على البث</i>

2
00:00:05,622 --> 00:00:07,671
<i>يتعين على الطاقم تغيير الملابس</i>

3
00:00:14,369 --> 00:00:15,828
هل أردت رؤيتي؟

4
00:00:16,823 --> 00:00:19,106
ألا تجدين الجو غريباً هنا؟

5
00:00:31,960 --> 00:00:34,170
يبدو وكأننا في تيلينوفيلا مكسيكية

6
00:00:34,979 --> 00:00:36,266
لا أدري
حقاً؟

7
00:00:37,418 --> 00:00:40,666
رباه، يمكنني رؤية
كل التجاعيد والمسام في وجهك؟

8
00:00:41,539 --> 00:00:43,673
يبدو كحائط تسلق
في جمعية الشبان المسيحيين

9
00:00:44,754 --> 00:00:46,428
مرهمي سُحب من السوق

10
00:00:46,595 --> 00:00:49,243
اتضح أنه يقضي لدى الفئران
...على

11
00:00:49,706 --> 00:00:51,556
ما تلك الكلمة؟
!الدماغ

12
00:00:52,840 --> 00:00:55,269
أحيطك علماً
،(أن بناءً على حمل (إيفري

13
00:00:55,436 --> 00:00:56,836
سأقلع عن الكحول

14
00:00:57,149 --> 00:00:59,323
إن يتعذر عليها الشرب، فأنا ذلك

15
00:01:00,075 --> 00:01:02,550
لست متأكدة أنها فكرة جيدة

16
00:01:03,071 --> 00:01:06,229
أتذكر عندما أقلعت
عن السكر المكرر؟

17
00:01:07,718 --> 00:01:09,118
!(قوام جميل يا (ليز

18
00:01:14,660 --> 00:01:17,073
أجسادنا لا تحتاج
لتلك السموم المعالجة

19
00:01:17,325 --> 00:01:19,244
لا أعرف إن كنت قرأت
...(مايكل بولن)

20
00:01:19,411 --> 00:01:20,961
من يريد كعك؟

21
00:01:21,547 --> 00:01:22,897
!سوف أقتلك

22
00:01:27,881 --> 00:01:30,217
لمَ أنتِ أكثر جاذبية في ذاكرتك؟

23
00:01:30,905 --> 00:01:32,666
(ذاكرتي ترتكز على (ساينفلد

24
00:01:34,208 --> 00:01:35,364
لا تقلقي بشأني

25
00:01:35,531 --> 00:01:38,644
الشرب مجرد طقوس
يكفيني فقط تعويضه

26
00:01:38,811 --> 00:01:41,331
وأهدتني (إيفري) طقم الشاي هذا

27
00:01:42,301 --> 00:01:43,899
،إبر وغزل صوفي

28
00:01:44,066 --> 00:01:46,602
وكتاب حول خفة اليد

29
00:01:53,828 --> 00:01:55,341
كنت قريباً

30
00:01:57,298 --> 00:02:00,450
،لو هذا كل شيء
سأعود للأسفل

31
00:02:00,702 --> 00:02:02,178
بالتوفيق في البرنامج

32
00:02:02,468 --> 00:02:04,153
مشاهدته صافي الذهن
يعدّ جحيم

33
00:02:08,975 --> 00:02:10,660
أيعرف أنه عيد ميلادي؟

34
00:02:11,843 --> 00:02:13,126
...دعيني أرى

35
00:02:13,409 --> 00:02:16,275
لدي قائمتي لأعياد مولد
أفراد الطاقم هنا

36
00:02:17,882 --> 00:02:19,936
يبدو أنني نسيت إدراجك فيها

37
00:02:20,419 --> 00:02:23,169
أهذا بسبب المزحة
التي نكّتها ذلك اليوم؟

38
00:02:24,532 --> 00:02:26,032
جونثان)، ناولني قلم)

39
00:02:26,624 --> 00:02:28,618
أجل يا "صبي الشاي"، تعال

40
00:02:30,562 --> 00:02:32,721
!لن تغدو أبداً مليونيراً

41
00:02:38,718 --> 00:02:40,637
(تلميح لـ(متشرد مليونير

42
00:02:40,940 --> 00:02:42,090
ابتلعها

43
00:02:44,169 --> 00:02:45,628
أجهل عمّ تتحدثين

44
00:02:45,880 --> 00:02:48,652
غير مهم، (جاك) سيتذكر
لأننا أصدقاء

45
00:02:48,819 --> 00:02:51,000
كما أنه رقم ضخم

46
00:02:52,399 --> 00:02:53,903
هل ستبلغين 1000 عام؟

47
00:02:54,945 --> 00:02:58,056
أتريد حقاً لعب هذه اللعبة
مع كاتب كوميديا؟

48
00:03:04,698 --> 00:03:05,968
..: La Fabrique (1.00) :..

49
00:03:06,657 --> 00:03:09,114
<i>،(لايف شو)
(إنه المباشر في (30 روك</i>

50
00:03:09,281 --> 00:03:10,831
<i>إنه (30 روك) على المباشر</i>

51
00:03:13,679 --> 00:03:16,197
<i>وما الغرض من مباشر
لـ(30 روك)؟</i>

52
00:03:16,364 --> 00:03:17,914
<i>لمَ (30 روك) مباشر؟</i>

53
00:03:18,739 --> 00:03:21,862
<i>!لأنها هديتي لكم يا جمهورنا</i>

54
00:03:30,574 --> 00:03:31,816
(مرحباً يا (يادويغا

55
00:03:31,983 --> 00:03:32,983
مرحباً

56
00:03:34,438 --> 00:03:36,045
!لم أرك منذ فترة

57
00:03:36,297 --> 00:03:38,507
أجل، رصاصة في الدماغ تحرك

58
00:03:39,616 --> 00:03:40,966
مشفى كثير

59
00:03:42,443 --> 00:03:43,868
تسعدني عودتك

60
00:03:44,035 --> 00:03:46,244
أردت أن أعلمك أنه قد يتم تنظيم

61
00:03:46,411 --> 00:03:48,891
،حفلة من نوع ما لاحقاً
إنه عيد ميلادي

62
00:03:50,796 --> 00:03:54,055
!هابي دايز)، مسلسلي المفضل)

63
00:03:55,614 --> 00:03:59,110
،أجل، (هابي دايز) رائع
...لكن قد تحدث فوضى

64
00:04:01,022 --> 00:04:02,322
هل نفهم بعضنا البعض؟

65
00:04:03,510 --> 00:04:04,782
أنظفك الآن؟

66
00:04:05,855 --> 00:04:07,197
كلا، لا داعي

67
00:04:07,364 --> 00:04:09,654
ستضطرين دون شك
،التنظيف بعد الحفلة

68
00:04:09,821 --> 00:04:12,502
،لأنه عيد ميلادي
!ورقم ضخم

69
00:04:16,112 --> 00:04:17,787
ماذا نفعل؟

70
00:04:18,039 --> 00:04:19,380
(أعشق (فونزي

71
00:04:22,084 --> 00:04:24,931
(مكتبه مرحاض، مثل (يادويغا

72
00:04:27,086 --> 00:04:28,436
حوار شيّق

73
00:04:35,265 --> 00:04:36,639
لدي رسائلك

74
00:04:36,891 --> 00:04:39,218
،سيد (بريت فافري) مرّ

75
00:04:39,385 --> 00:04:41,844
وأودع صورة نقانق؟

76
00:04:43,280 --> 00:04:44,141
أخيراً

77
00:04:44,781 --> 00:04:46,843
،عمّال المناجم الشيليون يتظاهرون

78
00:04:47,010 --> 00:04:49,418
ومشحونين إزاء تصريحاتك بشأنهم

79
00:04:50,309 --> 00:04:53,022
أيجب أن تكون عبقرياً
لتُحاصر في منجم؟

80
00:04:54,086 --> 00:04:55,578
،كما اتصلت صيدليتك

81
00:04:55,745 --> 00:04:58,261
يستحيل أن تحصلي
على وصفة طبية للإكستازي

82
00:05:00,053 --> 00:05:01,703
(شكراً يا (ضمان أوباما

83
00:05:02,918 --> 00:05:05,818
،إن تحاجين لمن تصرخين عليه
أنا هنا

84
00:05:09,363 --> 00:05:10,863
(مرحباً يا آنسة (ليمون

85
00:05:12,799 --> 00:05:14,257
ما بك يا قهقهي؟

86
00:05:14,751 --> 00:05:16,234
لا أدري

87
00:05:17,306 --> 00:05:20,976
السيد (هورنبرغر) ينتظرك
(في حجرة السيد (جوردان

88
00:05:21,785 --> 00:05:22,946
أتساءل عن السبب

89
00:05:23,113 --> 00:05:25,363
!لا أدري
!اذهبي واكتشفي

90
00:05:30,301 --> 00:05:31,500
!(مفاجأة، (ليز

91
00:05:31,667 --> 00:05:34,363
وجد (ترايسي) وسيلة جديدة
لتخريب البرنامج

92
00:05:34,615 --> 00:05:38,334
كلا، أخبرتك، لا يمكن لسحليتك
أن تكون ضيف الشرف الموسيقي

93
00:05:38,586 --> 00:05:41,704
!بالطبع لا
ألبومها لن يصدر حتى دجنبر

94
00:05:44,225 --> 00:05:45,563
،لأول مرة

95
00:05:45,730 --> 00:05:48,911
شاهد (ترايسي) النسخة الغير إباحية
(من برنامج (كارول بورنيت

96
00:05:49,163 --> 00:05:50,113
أكيد

97
00:05:50,377 --> 00:05:52,274
كانت أكثر تسلية

98
00:05:52,441 --> 00:05:54,786
أفضل جزء هو عندما
اصيب الممثلون بالهذيان

99
00:05:54,953 --> 00:05:57,720
كانوا يضحكون لدرجة
أنهم عجزوا عن إنهاء المشهد الهزلي

100
00:05:57,971 --> 00:05:59,222
وما ترمي إليه؟

101
00:05:59,797 --> 00:06:01,491
أحبذ أن أفعل ذلك

102
00:06:02,542 --> 00:06:03,493
تفعل ماذا؟

103
00:06:03,743 --> 00:06:06,263
الهذيان عوض قول
جمل تافهة كتبتها

104
00:06:06,513 --> 00:06:09,700
الجمل الذي كتبتها أنا
وكلا، لن نفعل ذلك

105
00:06:10,186 --> 00:06:12,869
أنتِ لا تأخذين أبداً اقتراحاتي
الإبداعية بعين الاعتبار

106
00:06:13,119 --> 00:06:14,646
الوحيد الذي أتذكره

107
00:06:14,813 --> 00:06:17,441
هو عندما أردتني أن أوظف
متعريتان ليرقصان خلفك

108
00:06:17,691 --> 00:06:20,426
وكان حرياً بك القبول
أولئك الرجال كانوا رائعين

109
00:06:21,399 --> 00:06:23,347
كشأن فكرتي النيّرة

110
00:06:24,378 --> 00:06:26,917
ما تتحدث عنه يدعى
خروج عن الرشد

111
00:06:27,697 --> 00:06:31,247
صحيح أن الجمهور يستمتع
عندما تدبّ الفوضى

112
00:06:32,174 --> 00:06:34,257
لكن ذلك لا نفعله هنا
هذا رخيص

113
00:06:35,088 --> 00:06:37,194
لا خروج عن الرشد
وعد؟

114
00:06:37,444 --> 00:06:40,263
أتعهد
أقسم على قعر أمي

115
00:06:42,016 --> 00:06:44,770
هل قلت قبر أم قعر؟ -
أجل، مع السلامة -

116
00:06:49,167 --> 00:06:52,860
يا سادة، الليلة سأضحك أكثر
(مما ضحكت في مسرحية (دوتكوم

117
00:06:53,460 --> 00:06:56,059
(لقد كانت (ملائكة في أمريكا
!(يا (تراي

118
00:07:03,181 --> 00:07:04,681
سيد (دوناغي) اتصل

119
00:07:05,138 --> 00:07:07,024
لمَ تقهقه هكذا؟
هذا مثير للريبة

120
00:07:07,274 --> 00:07:09,518
لا أدري
...أعتذر، إنما

121
00:07:09,685 --> 00:07:12,719
السيد (لاتز) يرتدي
،أكثر القمصان إضحاكاً

122
00:07:12,886 --> 00:07:15,465
،وكلما أراه
!ألقي نظرة

123
00:07:15,715 --> 00:07:17,320
"أنا مع مغفل"

124
00:07:18,457 --> 00:07:21,087
!الواقف بجانبه مغفل

125
00:07:21,675 --> 00:07:23,125
ذلك الرجل مغفل

126
00:07:23,598 --> 00:07:25,475
الآن، هي مغفلة

127
00:07:25,725 --> 00:07:26,826
دورهم

128
00:07:26,993 --> 00:07:28,287
دوري

129
00:07:30,994 --> 00:07:34,511
(باختصار... اتصل السيد (دوناغي
(عندما كنت رفقة السيد (جوردان

130
00:07:34,678 --> 00:07:36,402
يريد رؤيتك في الحال

131
00:07:38,204 --> 00:07:40,157
كدت أنسى
عيد ميلاد سعيد

132
00:07:41,113 --> 00:07:42,118
الأغنية

133
00:07:42,509 --> 00:07:45,793
،إنها غير قابلة للاستعمال في الفكاهة
لكن يمكننا استخدام

134
00:07:46,098 --> 00:07:48,672
"إنه عيد مولدك يا سافلة"
(إبداع أم (سنوكي

135
00:07:51,170 --> 00:07:53,398
مهلاً، هل سمعت جيداً؟

136
00:07:53,565 --> 00:07:56,824
لأن السنة الفائتة، كتبت أغنية
"تدعى : "إنه عيد ميلادك يا ساقطة

137
00:07:56,991 --> 00:07:59,209
هل أغنيتها تشبه هذه؟

138
00:07:59,783 --> 00:08:02,546
<i>تقولين أنه عيد مولدك
حان وقت إشعالها للنخاع</i>

139
00:08:03,724 --> 00:08:05,776
<i>سدّي كوباً بكلسونك</i>

140
00:08:19,490 --> 00:08:21,231
هل حِكت هذه للتو؟

141
00:08:22,362 --> 00:08:23,700
!أحتاج لشراب

142
00:08:24,688 --> 00:08:25,509
سرعان؟

143
00:08:25,676 --> 00:08:28,480
يمكننا تجاوز الانتكاسة -
اتضح أن الطقوس ليست الجوهر -

144
00:08:28,819 --> 00:08:31,205
وفق الكثير من الاستبيانات
،على الانترنت

145
00:08:31,372 --> 00:08:33,078
لدي مشكل مع الكحول

146
00:08:33,245 --> 00:08:35,245
!لدي شقيقة في رأسي

147
00:08:36,198 --> 00:08:39,341
بدّل الطقوس
هلا اقتربت من فضلك؟

148
00:08:50,362 --> 00:08:53,567
أنهيت كتاب السحر؟ -
لا يمكنني البوح بأسراري -

149
00:08:54,313 --> 00:08:57,263
،(لا أريد أن أخيب ظن (إيفري
لكن هذا مضني للغاية

150
00:08:57,890 --> 00:08:59,070
اصرفي انتباهي

151
00:08:59,237 --> 00:09:00,287
سلّيني

152
00:09:01,891 --> 00:09:04,136
،تخيل
!(سوق الأزهار (كوفنت غاردن

153
00:09:04,303 --> 00:09:06,101
!نحن في 1892

154
00:09:06,801 --> 00:09:08,984
!أزهار
!أزهار للبيع

155
00:09:09,151 --> 00:09:10,351
!انصرفي

156
00:09:16,177 --> 00:09:17,831
هل تذكر عيد ميلادك؟

157
00:09:17,998 --> 00:09:19,305
!غير معقول

158
00:09:25,449 --> 00:09:28,306
كيف حالك يا (نيويورك)؟
!ترايسي جوردان) نصب خيمته)

159
00:09:33,174 --> 00:09:34,774
!أنتم هم النجوم الحقيقيون

160
00:09:35,299 --> 00:09:36,499
!ليس في الواقع

161
00:09:38,623 --> 00:09:41,673
(فوكس الإخبارية)
فرع من هراء شبكة فوكس

162
00:09:42,841 --> 00:09:44,634
(مرحباً بكم في (فوكس الإخبارية

163
00:09:44,801 --> 00:09:46,051
أنا شقراء

164
00:09:48,612 --> 00:09:51,236
،الرئيس (أوباما)، حسب رأيك

165
00:09:51,403 --> 00:09:53,857
لمَ أنت إرهابي حاقد على (أمريكا)؟

166
00:09:54,985 --> 00:09:56,636
{\pos(192,210)}سؤال وجيه

167
00:09:58,698 --> 00:10:01,198
{\pos(192,210)}أنا أقوم بشيء يدعى
"خروج عن الرشد"

168
00:10:03,419 --> 00:10:04,320
!نخير

169
00:10:04,487 --> 00:10:05,571
!قهقهات

170
00:10:05,738 --> 00:10:07,304
!الجمهور يحب هذا

171
00:10:11,576 --> 00:10:12,676
الأبله

172
00:10:13,456 --> 00:10:15,815
حسناً، أطلقوا الدعاية -
أطلقوا الدعاية -

173
00:10:17,877 --> 00:10:19,727
العجز الجنسي

174
00:10:20,366 --> 00:10:22,659
لم يعد مشكلاً يخص الكلاب فحسب

175
00:10:23,276 --> 00:10:25,649
بل يؤثر كذلك
على الملايين من الرجال

176
00:10:25,925 --> 00:10:28,516
مرحباً
(ادعى الد.(ليو سبيسمن

177
00:10:29,317 --> 00:10:31,734
،طيلة عقود
هذا العجز تم رؤيته

178
00:10:31,901 --> 00:10:33,453
كاعتلال بدني

179
00:10:33,620 --> 00:10:36,093
،وتم علاجه بأقراص
مراهم

180
00:10:36,260 --> 00:10:39,611
وبدع أحزمتها تتكسر بسهولة تامة

181
00:10:40,220 --> 00:10:42,051
لكن المسبب الحقيقي
،للعجز الجنسي

182
00:10:42,218 --> 00:10:44,776
قد يعزى لغياب أغاني جنسية

183
00:10:44,943 --> 00:10:47,399
"منذ "أغلق الباب
(لـ(تيدي بيندرغاس

184
00:10:47,955 --> 00:10:49,980
لهذا الغرض سجلت ألبومي

185
00:10:52,051 --> 00:10:54,364
<i>حبيبتي، فلنأخذ وقتنا</i>

186
00:10:55,088 --> 00:10:57,242
<i>تعرفين أن الليل بكامله لنا</i>

187
00:10:57,578 --> 00:10:59,990
<i>،أضيئي بعض الشموع
املئي حوض الحمام</i>

188
00:11:00,240 --> 00:11:03,074
<i>ولنطارح الغرام كالبهائم</i>

189
00:11:04,561 --> 00:11:07,152
نهاية العجز الجنسي مضمون

190
00:11:07,319 --> 00:11:10,889
هذه موسيقى د.(سبيسمن) العذبة
"زوبعة الغرام"

191
00:11:11,350 --> 00:11:13,637
نغمات قويّة تولّد الانتصاب

192
00:11:15,096 --> 00:11:15,933
<i>عزيزتي</i>

193
00:11:16,100 --> 00:11:18,038
<i>فلنترك الكلب يشاهدنا</i>

194
00:11:18,375 --> 00:11:20,231
<i>أتظنينه يفهم</i>

195
00:11:20,398 --> 00:11:22,270
<i>الحب الذي بيننا؟</i>

196
00:11:22,619 --> 00:11:24,356
<i>آسف، قذفت</i>

197
00:11:24,610 --> 00:11:26,160
<i>نادي لنفسك على سيارة أجرة</i>

198
00:11:26,599 --> 00:11:29,486
"عطب تقني"

199
00:11:40,187 --> 00:11:41,187
!أيها المغفل

200
00:11:43,076 --> 00:11:45,507
،أعرف أننا ناكرين للجميل

201
00:11:45,674 --> 00:11:48,401
،لكن الجميع هنا
،وأؤكد على الجميع

202
00:11:48,651 --> 00:11:51,370
يوقع على بطاقة معايدة
لـ(يادويغا)، عاملة التنظيف

203
00:11:51,620 --> 00:11:53,539
(حقاً، عيد ميلاد (يادويغا

204
00:11:53,789 --> 00:11:56,075
سأعتني بها، نحن نتضاجع

205
00:11:58,599 --> 00:12:00,512
يجب أن تستحيي من نفسك

206
00:12:00,764 --> 00:12:02,914
يستحيل
دماغي غير مُجهز بتلك الباحة

207
00:12:03,761 --> 00:12:05,051
لمَ تفعل هذا؟

208
00:12:05,301 --> 00:12:09,209
أنا أتصرف كالجميع
...أغنياء أو مصابين بقصور الانتباه

209
00:12:09,501 --> 00:12:11,150
(انظري لقميص (لاتز

210
00:12:14,040 --> 00:12:16,661
إنك تفسد البرنامج
كفى ضحك

211
00:12:16,913 --> 00:12:19,013
حسناً، كفى ضحك
أعدك

212
00:12:19,391 --> 00:12:20,632
كلمة كهّاف

213
00:12:22,105 --> 00:12:23,755
قلت كشّاف أم كهّاف؟

214
00:12:28,534 --> 00:12:31,142
،(كارول)
كنت أعرف أنك لن تنساني

215
00:12:31,394 --> 00:12:34,827
(لا ثرثرة يا (ليز
أنا أعيش أسوأ طيران في حياتي

216
00:12:36,537 --> 00:12:39,374
،رياح عاتية، برق
مطبّات عنيفة

217
00:12:39,541 --> 00:12:41,119
قدموا لنا خيلوطة كوجبة

218
00:12:42,409 --> 00:12:43,621
على العشاء؟

219
00:12:43,872 --> 00:12:47,202
،ليزي)، إذا أصابني مكروه)
...اعلمي

220
00:12:48,022 --> 00:12:50,191
أريدك أن تذهبي إلى شقتي
(في (رالي

221
00:12:50,358 --> 00:12:53,264
وتخلصي من كل أغراضي الإباحية
قبل مجيء أمي

222
00:12:54,171 --> 00:12:55,233
أهذا كل شيء؟

223
00:12:55,936 --> 00:12:58,803
(وسجّلي حلقة (بونز
تحسباً إذا نجوت

224
00:12:59,499 --> 00:13:01,785
إن هذا اليوم مميز

225
00:13:01,952 --> 00:13:05,043
،كان عليك إدراك ذلك
وكذلك ممنوع الهاتف على متن الطائرة

226
00:13:05,686 --> 00:13:08,086
،كلا
نوهم الركاب بهذا فحسب

227
00:13:09,516 --> 00:13:10,566
انتظري

228
00:13:14,038 --> 00:13:16,755
أظنني أفسدت للتو مع حبيبتي

229
00:13:18,243 --> 00:13:19,703
تعرف، لطالما أحببتك

230
00:13:21,134 --> 00:13:23,284
(ليس الآن يا (كيفن -
عُلم -

231
00:13:30,552 --> 00:13:32,837
لمَ تركت (ترايسي) يفعل ذلك بي؟

232
00:13:33,089 --> 00:13:35,753
الوضع تحت السيطرة -
أنا محترفة -

233
00:13:35,920 --> 00:13:38,920
لم أخرج أبداً عن رشدي
أثناء تقديم

234
00:13:39,796 --> 00:13:42,691
(كنت أتقمص دور (بيبن
،مع (آيرن ريان) عندما توفيت

235
00:13:42,858 --> 00:13:44,208
وأكملت أدائي

236
00:13:44,668 --> 00:13:46,832
لهذا أنتِ رائعة جداً

237
00:13:46,999 --> 00:13:48,362
لن أخرج عن رشدي أبداً

238
00:13:48,529 --> 00:13:52,205
،لكن إذا كرر فعلته
سأعاني من لُبس في الزيّ

239
00:13:52,591 --> 00:13:54,624
(سأزلق حلمة يا (ليز

240
00:13:54,791 --> 00:13:56,991
أحلف أنني سأزلق حلمة

241
00:13:59,920 --> 00:14:01,541
(مرحباً يا (يادويغا
كيف حالك؟

242
00:14:02,130 --> 00:14:03,398
!سحقاً لك

243
00:14:09,934 --> 00:14:12,677
هل تشم الطلاء؟ -
!بالطبع -

244
00:14:12,928 --> 00:14:14,492
الرجل يحتاج للكحول

245
00:14:14,659 --> 00:14:17,976
،هذا أول انتاج لكل حضارة
،إلى جانب الأسلحة

246
00:14:18,143 --> 00:14:20,548
وملاجئ للاستمتاع بالمومسات

247
00:14:20,921 --> 00:14:22,687
لن أستطيع الصمود

248
00:14:22,939 --> 00:14:26,759
هذا أسوأ يوم في حياتي -
في حياتك أنت؟ -

249
00:14:27,279 --> 00:14:29,189
وما شأنك أنتِ؟

250
00:14:29,612 --> 00:14:32,597
إنه عيد ميلادي الأربعين
!ولا أحد تذكر

251
00:14:32,849 --> 00:14:33,998
!أيتها الخبيثات

252
00:14:35,797 --> 00:14:36,597
ماذا؟

253
00:14:37,152 --> 00:14:40,532
(أنتِ و(إيفري
!تنصبان لي مكائد لأقع فيها

254
00:14:42,562 --> 00:14:45,429
يؤسفني نسيان عيد ميلادك

255
00:14:45,596 --> 00:14:47,678
لست في أفضل حالاتي

256
00:14:47,845 --> 00:14:50,982
هاك، تفضلي 1000 دولار
كهديتي لك

257
00:14:52,334 --> 00:14:55,253
،سأقبل من حيث المبدأ
لكنه لا يصلح شيئاً

258
00:14:56,011 --> 00:14:59,447
هذا ما يقع في مكاتب عمل
كالتي نحن فيها

259
00:14:59,614 --> 00:15:02,307
أتدرين أين احتفلت ببلوغي الأربعين؟
في مكتبي

260
00:15:02,474 --> 00:15:03,598
طوال الليل

261
00:15:10,553 --> 00:15:12,203
كنت مشدود القوام حينها

262
00:15:13,743 --> 00:15:15,685
لكن مستقيمي كان أصغر

263
00:15:21,228 --> 00:15:24,437
لا أريد تحسيسك بالذنب
أعرف طبعي

264
00:15:24,604 --> 00:15:26,868
أنا لست الأمرح في المجموعة

265
00:15:27,035 --> 00:15:29,991
لست بتلك التي نسعى
للهو معها

266
00:15:30,158 --> 00:15:31,743
والرقص طوال الليل

267
00:15:32,142 --> 00:15:33,925
تبدين كمهاجرة إيرانية

268
00:15:36,185 --> 00:15:39,007
حسبت أن أولئك المغفلين
،سيفعلون شيئاً من أجلي

269
00:15:39,174 --> 00:15:41,612
عدا جعلي أخمد نيران طيشهم

270
00:15:41,779 --> 00:15:43,935
...اعتقدت أنني عندما أبلغ الأربعين

271
00:15:44,187 --> 00:15:44,987
أربعين

272
00:15:45,308 --> 00:15:47,205
لن أتردد في شرب كأس
درجته 40

273
00:15:51,585 --> 00:15:55,135
،(أوبرا)
هذا باطن وجه طفل

274
00:15:57,157 --> 00:15:59,432
!باروكتي انزلقت

275
00:16:00,250 --> 00:16:01,781
!هذا تخبط مثير

276
00:16:01,948 --> 00:16:03,188
!هذا مباشر

277
00:16:04,932 --> 00:16:06,487
!بحق الكويك

278
00:16:10,716 --> 00:16:11,916
هل شربت؟

279
00:16:13,284 --> 00:16:15,414
فقط زجاجة نبيذ على العشاء

280
00:16:16,602 --> 00:16:20,299
أيمكنني شمّ فمك؟ -
بدأت أملّ الانتظار -

281
00:16:24,673 --> 00:16:27,155
لقد أقلعت عن الشرب
،(في ظل حمل (إيفري

282
00:16:27,322 --> 00:16:29,272
وهذا مضني للغاية -
بالطبع -

283
00:16:29,439 --> 00:16:31,983
لكن خوض علاقة تعني
القيام بتضحيات

284
00:16:34,938 --> 00:16:36,557
(تعلمت ذلك بمعاشرتي لـ(بول

285
00:16:37,172 --> 00:16:38,649
هذا جعلني أكثر نضجاً

286
00:16:40,242 --> 00:16:42,494
!دق ناقوس الحلمة

287
00:16:44,589 --> 00:16:46,596
!الآن شاربي انحرف

288
00:16:47,365 --> 00:16:48,701
!لقد سقطت

289
00:16:48,868 --> 00:16:50,368
!وهذه أيضاً

290
00:16:52,922 --> 00:16:55,372
!قميصي ينخلع عن طريق الخطأ

291
00:16:56,849 --> 00:16:58,081
!(أمريكا)

292
00:17:02,797 --> 00:17:06,287
(نبهتك يا (ليز
!حان دور الحلمة

293
00:17:06,454 --> 00:17:09,020
!الكبرى -
!أطلق الدعاية -

294
00:17:11,947 --> 00:17:13,846
(مرحباً، أنا الد.(درو بيرد

295
00:17:16,980 --> 00:17:19,504
يفقد عشرات الناس يداً
كل سنة

296
00:17:19,671 --> 00:17:22,208
في حادثة مروحية
أو ألعاب نارية

297
00:17:22,375 --> 00:17:23,692
في حالتي، الاثنان

298
00:17:24,153 --> 00:17:25,746
لكن الآن هناك أمل

299
00:17:26,111 --> 00:17:28,641
بفضل فكرة مستوحاة من فيلم رعب

300
00:17:28,808 --> 00:17:31,037
والتي تطورت لتشمل
،الأعمال الخيرية

301
00:17:31,204 --> 00:17:32,926
أيدي المجرمين المُعدمين

302
00:17:33,093 --> 00:17:36,030
أصبحت تحسّن حياة أناس
في جميع أنحاء العالم

303
00:17:36,369 --> 00:17:37,937
ناس أمثالي

304
00:17:40,109 --> 00:17:42,960
ولن نبلغ المراد دون دعمكم
...لذا مدوا

305
00:17:43,127 --> 00:17:45,027
مدوا يد المساعدة

306
00:17:47,262 --> 00:17:50,458
آسف، أحاول رفع إبهامي
لكنه لا ينصت دائماً

307
00:17:50,625 --> 00:17:52,899
رباه، لا
"هذا شعار "القوة السوداء

308
00:17:55,504 --> 00:17:57,058
لمَ تفعلين هذا بي؟

309
00:17:57,225 --> 00:17:58,436
!يد شقية

310
00:18:00,595 --> 00:18:02,541
لقد مسكت خصيتي

311
00:18:02,791 --> 00:18:05,944
"عطب تقني"

312
00:18:09,454 --> 00:18:11,610
اسمعوا، لقد نسينا
(عيد ميلاد (ليز ليمون

313
00:18:11,862 --> 00:18:13,356
عيدها الأربعين

314
00:18:15,099 --> 00:18:17,450
كيف؟
لقد أعطيتني قائمتك

315
00:18:18,491 --> 00:18:20,886
غير مهم
المياة تدفقت أسفل الجسر

316
00:18:21,138 --> 00:18:23,002
(ليست لدينا تلك العبارة في (كندا

317
00:18:23,169 --> 00:18:25,924
ما حدث يمكنه أن يغذي
طاحونة خشب؟

318
00:18:29,096 --> 00:18:31,982
يعني أننا ستقوم بلفتة طيبة
(تجاه صديقتنا (ليز ليمون

319
00:18:32,149 --> 00:18:34,538
سنرد لها الجميل لسهرها
على رعايتنا

320
00:18:34,705 --> 00:18:37,683
حتى لو كنا مقلعين عن الشرب
لأول مرة منذ 10 سنين

321
00:18:37,960 --> 00:18:38,770
بخلافي

322
00:18:39,021 --> 00:18:41,674
نلت للتو شارتي
"عشر سنوات من السكر"

323
00:18:43,283 --> 00:18:45,961
ألديكم أية أفكار؟
حان الوقت لشكرها على الهواء

324
00:18:46,128 --> 00:18:48,021
...القليل، يمكنني قطع

325
00:18:48,342 --> 00:18:50,461
إشهار (كابيتل وان) المزروع

326
00:18:51,001 --> 00:18:53,395
مستحيل
بطاقة (كابيتل وان) رائعة

327
00:18:53,562 --> 00:18:56,807
(يضاعفون رصيدكم (إيسمايل
كل يوم في كل المشتريات

328
00:19:02,986 --> 00:19:05,063
يمكن للطاقم إلقاء كلمة
أثناء تحية الوداع

329
00:19:05,315 --> 00:19:08,272
،فلنرتقي بأفكارنا
يجب إيهامها أنه مدبّر منذ مدة

330
00:19:09,086 --> 00:19:10,564
!لدي فكرة

331
00:19:11,508 --> 00:19:12,780
...ماذا لو

332
00:19:13,854 --> 00:19:14,704
...نحن

333
00:19:15,492 --> 00:19:16,902
!انطق

334
00:19:18,462 --> 00:19:20,999
<i>إلى أماكنكم من أجل
تحية الوداع</i>

335
00:19:24,806 --> 00:19:25,918
هل تحطمت طائرتك؟

336
00:19:26,170 --> 00:19:27,868
كلا، لكن الوضع كان مخيفاً

337
00:19:28,035 --> 00:19:30,850
أقصد، ليس بدرجة
ما رأيته في القوات الجوية

338
00:19:31,017 --> 00:19:34,942
كذات مرة، ذهبت صحبة أصدقائي
(الطيارين إلى بيت مسكون في (ألمانيا

339
00:19:35,109 --> 00:19:36,259
!هذيان حتى النخاع

340
00:19:37,628 --> 00:19:39,433
(اليوم عيد ميلادي يا (كارول

341
00:19:39,882 --> 00:19:41,746
عيد ميلادك
اللعنة

342
00:19:41,913 --> 00:19:45,242
أنا آسف
(عيد ميلاد سعيد يا (ليزي

343
00:19:45,789 --> 00:19:48,832
لا تقلق، أعرف هؤلاء الأغبياء
...منذ دهر، ولا مخلوق

344
00:19:49,177 --> 00:19:50,247
!يا إلهي

345
00:19:54,193 --> 00:19:55,781
لقد تذكرتم

346
00:19:56,033 --> 00:19:58,377
ماذا يحدث هناك؟
حفلة مفاجئة؟

347
00:19:58,544 --> 00:19:59,453
!مفاجأة

348
00:19:59,620 --> 00:20:01,954
!كنت أعمل عليها
!كُلفتها كانت باهضة

349
00:20:06,197 --> 00:20:07,659
!عيد ميلاد سعيد

350
00:20:07,911 --> 00:20:10,067
كنت تعرف منذ البداية؟

351
00:20:10,391 --> 00:20:13,547
بالله عليك، أتحسبين
أننا سننسى عيد مولدك؟

352
00:20:13,714 --> 00:20:14,837
<i>!ثلاثون ثانية</i>

353
00:20:15,004 --> 00:20:17,436
فرقة (بولكا)؟ -
!عيد ميلاد سعيد -

354
00:20:18,109 --> 00:20:20,073
لحظة. مهلا

355
00:20:20,323 --> 00:20:22,894
لمَ (هينري وينكلر) على كعكتي؟

356
00:20:24,667 --> 00:20:25,964
(أحب (فونزي

357
00:20:28,232 --> 00:20:30,382
(هذا يفترض أن يكون لـ(يادويغا

358
00:20:30,633 --> 00:20:32,371
!(كلا، الجميع يحب (فونز

359
00:20:32,538 --> 00:20:33,685
<i>!عشر ثوان</i>

360
00:20:33,936 --> 00:20:36,368
تسرقون حفلة عاملة تنظيف عجوز

361
00:20:36,535 --> 00:20:37,889
لإرضائي؟

362
00:20:38,448 --> 00:20:39,741
،دفاعاً عن نفسي

363
00:20:39,908 --> 00:20:40,726
أجل

364
00:20:42,611 --> 00:20:45,176
هذا أجمل شيء عمله أحد لأجلي

365
00:20:45,713 --> 00:20:47,699
<i>خمس ثوان
...خمسة، أربعة</i>

366
00:20:48,228 --> 00:20:49,228
<i>...ثلاثة</i>

367
00:20:56,126 --> 00:20:58,989
،نيابة عن كادر البرنامج
...نريد أن نتمنى

368
00:20:59,156 --> 00:21:00,345
!طابت ليلتكم

369
00:21:10,130 --> 00:21:14,013
،لم يكن كما كنت تأملين
لكن أقله لن ينسى

370
00:21:14,180 --> 00:21:16,430
أوتدري؟
كان مثالياً

371
00:21:16,821 --> 00:21:20,407
امتلأت بالمشاعر الجياشة
لقد... أجل، آسفة

372
00:21:24,503 --> 00:21:27,641
،امتلأت بالمشاعر الجياشة
،تعرضت للتعذيب والاستضعاف طوال اليوم

373
00:21:27,808 --> 00:21:29,675
وأكلت كعكتي من الأرض

374
00:21:31,009 --> 00:21:33,245
لكن بقيت لي أمنية

375
00:21:33,963 --> 00:21:35,510
اشرب كأساً معي

376
00:21:36,063 --> 00:21:38,000
،أعرف أن (إيفري) لا تريد

377
00:21:38,167 --> 00:21:41,360
لكن صدّ عانسة شمطاء
أمر محفوف بالمخاطر

378
00:21:42,970 --> 00:21:44,589
!قد تحوليني لغراب

379
00:21:45,967 --> 00:21:47,034
(نخب (ليز ليمون

380
00:21:47,244 --> 00:21:48,991
نخب نصف طريق الموت

381
00:21:53,231 --> 00:21:54,636
هكذا أفضل

382
00:22:02,775 --> 00:22:04,234
ألا زلنا على الهواء؟

383
00:22:04,401 --> 00:22:07,185
،(شكراً لـ(مات دايمن
(ريتشل دراتش)، (بيل هادر)، (جون هام)

384
00:22:07,352 --> 00:22:11,155
،(جوليا لويس درايفس)، (كريس بارنل)
!الجميع في القناة

385
00:22:11,322 --> 00:22:14,697
!طاقم (30 روك)، أحبكم
!طاقم (س.ن.ل)، أحبكم

386
00:22:14,864 --> 00:22:15,814
!عمتم مساءً

387
00:22:49,357 --> 00:22:53,334
!(حانت ساعة (ذا أوفيس
!الآن