1
00:00:03,147 --> 00:00:05,184
كيف تسير الأمور عندك؟ -
رائعة -

2
00:00:05,351 --> 00:00:07,792
قياس سراويل الجينز كالزبدة

3
00:00:07,959 --> 00:00:11,067
ربما سأكمل بمسحة مهبل
عند طبيب مسالك هرم

4
00:00:11,319 --> 00:00:12,443
{\pos(192,200)}(بربك يا (ليز

5
00:00:12,695 --> 00:00:15,530
{\pos(192,200)}هذا المتجر رائع
صيحة لدى الشباب

6
00:00:15,782 --> 00:00:17,532
{\pos(192,200)}أقصد نحن

7
00:00:17,784 --> 00:00:19,684
{\pos(192,240)}إنهم يبالغون حقاً

8
00:00:19,851 --> 00:00:21,619
{\pos(192,240)}ما كل سترات المجانين هذه؟

9
00:00:21,871 --> 00:00:24,363
{\pos(192,240)}كان مصحة عقلية
قبل أن يتحول لمتجر

10
00:00:24,530 --> 00:00:25,790
{\pos(192,240)}!إنه ممتع وظريف

11
00:00:26,042 --> 00:00:28,516
{\pos(192,240)}حسناً، جربت جميعها
أيمكننا الذهاب الآن؟

12
00:00:30,281 --> 00:00:31,379
تبدين مثيرة

13
00:00:31,631 --> 00:00:32,631
حقاً؟

14
00:00:33,553 --> 00:00:35,842
أقسم على مذهب القبالة

15
00:00:36,094 --> 00:00:38,327
هذا الجينز مثالي
!تأملي ردفك

16
00:00:38,494 --> 00:00:40,523
يا للهول، أهذه أنا؟

17
00:00:40,690 --> 00:00:43,641
إنه الحلم
الرجل تحت والمرأة فوق

18
00:00:44,348 --> 00:00:47,311
!"يا إلهي، هذا الجينز "ذهل

19
00:00:47,563 --> 00:00:51,107
حسب قاموس فوري
"الكلمة اختزال لـ"مذهل

20
00:00:51,358 --> 00:00:54,777
أو عقار مستخرج من معجون أسنان
أنتِ فائزة في كلتا الحالتين

21
00:00:55,029 --> 00:00:57,488
،سألبسها حتى تصبح خرقة
!آخذ 10 منها

22
00:00:57,740 --> 00:01:00,450
ذهل
أضع بنطالك القديم معها؟

23
00:01:01,520 --> 00:01:02,652
احرقه

24
00:01:03,069 --> 00:01:04,203
!احرقه

25
00:01:04,413 --> 00:01:06,372
Adaptation :
"True Blood © safwan.m.v"

26
00:01:18,985 --> 00:01:22,122
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (7
<font color="#FFFF00" >"(بروكلين ويذاوت ليمتس)"

27
00:01:22,901 --> 00:01:24,432
عذراً على التأخير

28
00:01:24,684 --> 00:01:26,268
{\pos(192,210)}تعرضت لاعتداء في شقتي

29
00:01:26,518 --> 00:01:27,315
{\pos(192,210)}هدوء

30
00:01:27,482 --> 00:01:29,979
<i>{\pos(192,210)}(المرشحة (بوكمان -
لمَ يتحدثون عنها؟ -</i>

31
00:01:30,231 --> 00:01:31,556
<i>{\pos(192,210)}تجني الأصوات</i>

32
00:01:31,723 --> 00:01:34,734
<i>{\pos(192,210)}في حقل اندماج
...(ن.ب.س-كايلبتاون)</i>

33
00:01:35,454 --> 00:01:37,695
<i>{\pos(192,220)}من كتب هذا؟
جاريد)، حقاً؟)</i>

34
00:01:37,947 --> 00:01:39,489
<i>{\pos(192,220)}: (وقد أعربت (بوكمان</i>

35
00:01:39,741 --> 00:01:42,772
<i>(الشراكة بيت (ن.ب.س) و(كايبلتاون"
ستغرق المستهلك</i>

36
00:01:42,939 --> 00:01:44,869
<i>،لا أثق بإدارييهما"</i>

37
00:01:45,273 --> 00:01:48,484
{\pos(192,220)}<i>(وما زال جهاز التحكم لـ(كايبلتاون"
"يحمل زر التبديل</i>

38
00:01:48,651 --> 00:01:51,209
<i>ما فائدته؟"
"الشاشة تصبح زرقاء</i>

39
00:01:51,461 --> 00:01:53,232
{\pos(192,220)}لمَ تتحدث عن الاندماج؟

40
00:01:53,399 --> 00:01:55,505
{\pos(192,220)}أمهلتني 3 أشهر لتعزيز التنوع

41
00:01:55,757 --> 00:01:58,591
{\pos(192,220)}لا أحد يشاهد
"التنقيب عن الأسود المقبل"

42
00:01:58,843 --> 00:02:00,780
<i>{\pos(192,220)}ترفع (بوكمان) حدة التنافس</i>

43
00:02:00,947 --> 00:02:04,096
<i>{\pos(192,220)}استطلاعات الرأي تضعها على قدم
(مساواة مع المجهول (ستيفن أوستن</i>

44
00:02:04,348 --> 00:02:05,298
{\pos(192,220)}لحظة

45
00:02:05,684 --> 00:02:07,284
{\pos(192,220)}أثمة احتمال لتخسر؟

46
00:02:08,186 --> 00:02:10,275
{\pos(192,220)}بوكمان) تضع مدية)
على رقبتي

47
00:02:10,442 --> 00:02:13,008
{\pos(192,220)}،مهما فعلت
تريد أن تشاهدني أخفق

48
00:02:13,175 --> 00:02:15,316
{\pos(192,220)}...إذا خسرت -
!هذه ليست محادثة -

49
00:02:15,699 --> 00:02:16,776
،إذا خسرت

50
00:02:17,440 --> 00:02:19,790
{\pos(192,200)}لن أبقى قلقاً بشأن
إحباطها لعملية الدمج

51
00:02:19,957 --> 00:02:21,485
{\pos(192,220)}أحضر لي عنوانه

52
00:02:21,652 --> 00:02:24,992
{\pos(192,220)}،أياً كان
صار لديه صديقاً قوياً للتو

53
00:02:25,244 --> 00:02:27,245
ظننت أن لديك أصدقاء كفاية

54
00:02:33,711 --> 00:02:35,272
{\pos(192,220)}بنطلونك ذهل

55
00:02:37,048 --> 00:02:39,924
(من عند (بروكلين ويذاوت ليمتس
،متاجر رائعة

56
00:02:40,175 --> 00:02:43,345
(متموقعة في (بلدة الشواذ
(هارلم الأبيض) و(بروكلين الهدهدية)

57
00:02:44,070 --> 00:02:46,649
،مظهره ليس رائع فحسب
أترون الشارة؟

58
00:02:46,774 --> 00:02:48,182
"(صنع يد بـ(الولايات المتحدة"

59
00:02:49,109 --> 00:02:51,352
،ب.و.ل) جوهرها التجارة العادلة)

60
00:02:51,604 --> 00:02:54,402
الحرفة المحلية
والاستثمار البيئي

61
00:02:54,569 --> 00:02:55,992
هذه السراويل تعوض

62
00:02:56,159 --> 00:02:59,151
كل الأوقات التي أخذت فيها
حمام ساخن بسبب الملل

63
00:02:59,403 --> 00:03:02,804
أنا فرحة من أجلك
لدى كلانا مؤخرة جهنمية

64
00:03:02,971 --> 00:03:04,632
!فلنقل نحن الثلاثة

65
00:03:04,799 --> 00:03:06,080
جينا)، كلمة؟)

66
00:03:06,380 --> 00:03:08,494
"بشكل أدق، كلمة "حديث

67
00:03:09,813 --> 00:03:11,205
وانظروا لهذا

68
00:03:12,173 --> 00:03:15,626
جي تراين)، كما تعلمين)
(فقد مثلت في (عسير مشاهدته

69
00:03:15,878 --> 00:03:19,243
والخبراء يعطونني فرصة
،لنيل الأوسكار

70
00:03:19,410 --> 00:03:21,842
وتعلمت للتو الاقتباسات

71
00:03:22,093 --> 00:03:25,177
تكلمت عن فيلمك مع معالجي النفسي
الأسبوع الفائت طوال 20 ساعة

72
00:03:25,429 --> 00:03:27,955
أعرف أن هذا صعب عليك -
لا بأس -

73
00:03:28,122 --> 00:03:30,075
بفضل الد.(ليندا)، أدركت

74
00:03:30,242 --> 00:03:32,310
أن حياتي صاخبة بالابداع

75
00:03:32,722 --> 00:03:34,862
شريط تماريني سيصدر قريباً

76
00:03:35,029 --> 00:03:36,647
"جينا تنتصب"

77
00:03:40,150 --> 00:03:42,776
إن تقبلين التحدث بالأمر
فأنا أحتاج لمساعدتك

78
00:03:42,943 --> 00:03:45,197
سيأتي صحفيون لمقابلتي

79
00:03:45,449 --> 00:03:46,699
...من شيء يدعى

80
00:03:46,951 --> 00:03:49,535
رابطة هوليود للصحافة الأجنبية

81
00:03:50,443 --> 00:03:51,287
هوفبا"؟"

82
00:03:52,138 --> 00:03:53,789
!إنها الغولدن غلوب

83
00:03:54,303 --> 00:03:57,126
(ثاني أهم جائزة في (هوليود

84
00:03:57,460 --> 00:03:59,396
(بعد جوائز (بيبل تشويس

85
00:03:59,822 --> 00:04:01,667
حيث المعجبون يصوتون

86
00:04:01,834 --> 00:04:03,257
ماذا عليّ أن أفعل؟

87
00:04:03,509 --> 00:04:06,609
القيام بعرض خاص
واستضافتهم للغذاء

88
00:04:07,228 --> 00:04:08,977
...وعندما يحين الوقت

89
00:04:10,098 --> 00:04:12,058
لا أطرطق الأصابع
!مفهوم

90
00:04:14,211 --> 00:04:15,978
يمكنك رشوتهم

91
00:04:16,230 --> 00:04:20,118
أقصد، الغولدن غلوب
موطئ قدم للأوسكار

92
00:04:20,918 --> 00:04:22,568
ما مدى تلهفك له؟

93
00:04:22,820 --> 00:04:25,821
،لست فقيهاً بالأخلاق
لكن أليس هذا شنيعاً؟

94
00:04:26,333 --> 00:04:27,657
تسألني أنا؟

95
00:04:30,721 --> 00:04:33,746
هذا هو الرجل إذاً
(الذي سيدمر بـ(ريجينا بوكمان

96
00:04:34,381 --> 00:04:36,743
!(ستيفن أوستن الرود آيلند)

97
00:04:37,710 --> 00:04:39,312
(أفضّل (ستيف أوستن

98
00:04:39,479 --> 00:04:41,170
،بهذا الاسم على البطاقات

99
00:04:41,422 --> 00:04:43,526
سيعتقدوا أنهم صوتوا على المصارع

100
00:04:43,925 --> 00:04:47,802
لقد استعلمت عنك
بصراحة، أتمنى استلطافك

101
00:04:48,360 --> 00:04:51,138
لكن يبدو أنك غير منتسب
للحزب الجمهوري

102
00:04:51,390 --> 00:04:53,933
نظام الأحزاب متصدع
لا أؤمن بالأحزاب

103
00:04:54,185 --> 00:04:55,568
،لا ألتحق بهم

104
00:04:55,735 --> 00:04:57,264
...ولا أدعى إليها

105
00:04:57,676 --> 00:04:58,605
أنت منعزل

106
00:04:59,961 --> 00:05:01,273
منشق

107
00:05:01,849 --> 00:05:04,944
ستحقق مرادك، لأن الناس
مثقلة بالوضع الحالي

108
00:05:05,196 --> 00:05:07,697
تماماً
سئموا من هذه السياسة

109
00:05:07,949 --> 00:05:11,284
يريدون العودة لماضينا المجيد
!(انبعاث (أمريكا

110
00:05:11,493 --> 00:05:12,453
يعجبني ما أسمع

111
00:05:12,578 --> 00:05:14,404
إذن سيعجبك هذا

112
00:05:15,459 --> 00:05:16,831
(أوغا بوغا يا (جاك

113
00:05:17,568 --> 00:05:19,733
عفواً؟ -
هذا موضوع حملتي الانتخابية -

114
00:05:19,900 --> 00:05:21,460
انبعث تعني ولادة ثانية

115
00:05:21,712 --> 00:05:24,540
أريد فتح الدرب
لولادة ثانية لهذه البلاد

116
00:05:24,707 --> 00:05:27,756
لهذا موضوع
: كل حملاتي الانتخابية هو

117
00:05:27,923 --> 00:05:29,094
"أنا رضيع"

118
00:05:29,564 --> 00:05:31,178
هذه البلد ضلت طريقها

119
00:05:31,345 --> 00:05:34,056
علينا العودة لجذور أمتنا

120
00:05:34,307 --> 00:05:37,684
،(ادعى (ستيف أوستن
،(عشت طيلة حياتي بـ(رود آيلند

121
00:05:37,851 --> 00:05:39,603
حيث أدير مرفق للعبة البينتبول

122
00:05:39,983 --> 00:05:41,439
(سأنظف (واشنطن

123
00:05:41,691 --> 00:05:43,860
كمراحيض مرفقي

124
00:05:44,027 --> 00:05:45,255
(صوتوا (ستيف أوستن

125
00:05:45,422 --> 00:05:47,820
لو أنت أعمى، أنا المصارع

126
00:05:48,658 --> 00:05:49,630
صحيح

127
00:05:49,797 --> 00:05:51,676
،أحب أفكارك

128
00:05:51,843 --> 00:05:54,952
،لكن قبل دعمك
عليك إجراء امتحان

129
00:05:56,341 --> 00:05:58,664
أسبوعان كمهلة؟ -
إنها مجرد أسئلة -

130
00:05:58,916 --> 00:06:00,916
ما دور الحكومة حسب رأيك؟

131
00:06:01,168 --> 00:06:03,294
محدود
أؤمن بمحدوديتها

132
00:06:03,504 --> 00:06:05,575
إجابة ممتازة -
!أو لا حكومة على الإطلاق -

133
00:06:05,700 --> 00:06:07,548
هذا يجدي نفعاً
!في القطب الجنوبي

134
00:06:07,800 --> 00:06:10,985
،لكن إذا وجب علينا الحضي بحكومة
فلتكن أصغر ما يمكن

135
00:06:11,152 --> 00:06:14,555
،أقزام، مباني صغيرة
اسفنجات مقلصة للأكل

136
00:06:14,807 --> 00:06:16,640
فلنقف عند المحدودية

137
00:06:17,388 --> 00:06:18,852
بلا لف ودوران

138
00:06:19,102 --> 00:06:21,438
أكد لي أن الحكومة

139
00:06:21,688 --> 00:06:24,232
لن تتدخل أبداً
في صفقات اندماج الشركات

140
00:06:24,482 --> 00:06:26,276
!أضمن لك ذلك

141
00:06:26,526 --> 00:06:28,710
ما يقع تحت معطف
واق من المطر

142
00:06:28,835 --> 00:06:30,696
في مبارة كرة قاعدة
يبقى شأناً خاصاً

143
00:06:30,905 --> 00:06:33,492
سنقف عند هذا الحد
قبل أن أغير رأيي

144
00:06:33,742 --> 00:06:36,703
أعطني يومان لأنظم حفلاً لك

145
00:06:36,953 --> 00:06:39,453
هل تؤمن برسالتي؟

146
00:06:40,558 --> 00:06:41,908
خذ الخشخيشة

147
00:06:43,376 --> 00:06:44,753
"قل "أوغا بوغا

148
00:06:47,421 --> 00:06:48,471
أوغا بوغا

149
00:06:56,012 --> 00:06:57,263
ماذا يجري؟

150
00:06:57,513 --> 00:07:00,229
أساعد (ترايسي) في تحضير
أمسية غولدن غلوب

151
00:07:00,396 --> 00:07:02,018
كينيث) سيكون طبق السوشي)

152
00:07:02,268 --> 00:07:04,781
{\pos(192,240)}أقوم بمراجعة ليكون
كل شيء مثالياً

153
00:07:04,948 --> 00:07:06,272
{\pos(192,240)}(من أجل صديقي، (ترايسي

154
00:07:06,738 --> 00:07:09,025
{\pos(192,240)}الاستلقاء هكذا يذكرني
لما كنت أختبئ

155
00:07:09,275 --> 00:07:11,194
{\pos(192,240)}أثناء مداهمة من أهالي التل

156
00:07:11,444 --> 00:07:12,445
{\pos(192,240)}،غداً

157
00:07:12,695 --> 00:07:15,945
{\pos(192,240)}سنملأ فمه بالوسابي
...ليتجنب

158
00:07:16,699 --> 00:07:19,065
سأذهب لوضع كلسوني
فوق سخانة

159
00:07:19,232 --> 00:07:20,995
تحسباً لقدوم أيّ سعودي

160
00:07:25,082 --> 00:07:26,349
دعيني أفهم

161
00:07:26,516 --> 00:07:30,171
أنتِ، التي ما زلت تغارين من الاهتمام
الدي تتلقاه (جيسكا) الصغيرة

162
00:07:30,768 --> 00:07:34,050
(تساعدين (ترايسي
لنيل جائزة في التمثيل؟

163
00:07:34,300 --> 00:07:35,896
بالضبط، أساعده

164
00:07:36,063 --> 00:07:38,930
همست له فكرة رشوتهم حتى

165
00:07:39,180 --> 00:07:41,099
سيفعل ذلك؟
هذا فظيع

166
00:07:41,349 --> 00:07:42,600
أحب المراسيم

167
00:07:42,850 --> 00:07:44,852
إنها تذكرني بمن مات

168
00:07:45,102 --> 00:07:46,176
هذا لن يفلح

169
00:07:46,343 --> 00:07:48,633
،لو كانوا يقبلون الرشوة
لفزت بالغولدن غلوب

170
00:07:48,800 --> 00:07:51,567
عن فيلمي المثير
"أختاه، هلا شاطرتني نهد؟"

171
00:07:52,271 --> 00:07:53,903
حاولت هذا مسبقاً؟

172
00:07:54,515 --> 00:07:57,240
لقد شعروا بالإهانة
لدرجة منعي مدى الحياة

173
00:07:59,075 --> 00:08:01,035
سيلقى (ترايسي) المصير ذاته

174
00:08:01,285 --> 00:08:02,552
تسعين لتخريبه

175
00:08:02,719 --> 00:08:05,707
كما فعلت مع ابنة أختي
لما أرادت الغناء في العيد

176
00:08:05,957 --> 00:08:08,341
أوتدري؟
أنتما تستحقان بعضكما

177
00:08:08,508 --> 00:08:10,253
أنتما خيبة أمل كبيرة

178
00:08:10,503 --> 00:08:13,006
بل أنا أسوأ
إني أعي تصرفاتي

179
00:08:18,821 --> 00:08:20,680
عفواً يا آنسة
...أتعرفين أين

180
00:08:21,909 --> 00:08:23,266
!رباه

181
00:08:23,516 --> 00:08:26,644
هذا الجينز يجعلك تبدين
كصحفية مكسيكية

182
00:08:29,146 --> 00:08:31,606
ألم نلتقي عند بائع
الكعك الاسفنجي؟

183
00:08:32,233 --> 00:08:35,361
،لعلك تعرفينني من المستقبل
(حيث أنا رئيس (الولايات المتحدة

184
00:08:35,611 --> 00:08:38,656
ستيف أوستن)، مرشح مستقل)
(لمجلس الشيوخ من (رود آيلند

185
00:08:38,906 --> 00:08:41,868
أحدهم بعث لي
إحدى دعاياتك الانتخابية

186
00:08:42,379 --> 00:08:44,620
(الولادة الجديدة لـ(الولايات المتحدة
تبدأ الآن

187
00:08:46,489 --> 00:08:48,702
،(ادعى (ستيف أوستن
،وإذا كنت مصاباً بالخرف

188
00:08:48,869 --> 00:08:51,148
،هذا صحيح
!أنا رجل الستة ملايين دولار

189
00:08:51,273 --> 00:08:53,379
<i>{\pos(192,240)}ممول من طرف آلة توزيع
البينتبول المعطوبة</i>

190
00:08:53,504 --> 00:08:55,449
أنا أعمل
على حملة (ستيف) الانتخابية

191
00:08:55,616 --> 00:08:58,676
أود منك صنع شريط
عن سيرته الذاتية من أجل حفلته

192
00:08:58,926 --> 00:08:59,802
!يا إلهي

193
00:09:00,052 --> 00:09:02,492
سأتوصل بطرد بريدي
ولا أحد بمنزلي ليتسلمه

194
00:09:02,659 --> 00:09:05,308
زوجتي هجرتني لتوأمي
هلا استعملت هاتفك؟

195
00:09:05,558 --> 00:09:08,277
أليس لديك هاتف خلوي؟ -
بالطبع لديّ -

196
00:09:08,721 --> 00:09:11,856
أتجول طوال اليوم بجهاز
تعقب مخابراتي في جيبي

197
00:09:15,875 --> 00:09:17,326
هذا الرجل مخبول

198
00:09:17,493 --> 00:09:19,739
مكانه ليس مجلس الشيوخ
ماذا تفعل؟

199
00:09:19,989 --> 00:09:22,617
(إنه مرشح ضد (بوكمان
أحتاجه

200
00:09:23,618 --> 00:09:25,459
،تضع مجنوناً آخر

201
00:09:25,626 --> 00:09:27,663
،قلت "آخر"، لدي وعي سياسي

202
00:09:27,913 --> 00:09:31,245
في (واشنطن) لمصلحتك المهنية؟
ما بالكم؟

203
00:09:31,412 --> 00:09:33,252
هل فقدتم بوصلتكم الأخلاقية؟

204
00:09:33,502 --> 00:09:36,088
أنتِ متكبرة جداً بالنسبة
لامرأة ادعت يوماً

205
00:09:36,255 --> 00:09:39,509
أن زوجها غرق لتلغي
اشتراكها بصالة التمارين

206
00:09:39,759 --> 00:09:43,429
،صفقة (كايبلتاون) برمتها ترتكز على هذا
و(أوستن) رجل يساري

207
00:09:43,679 --> 00:09:47,475
التيار اليساري يفسد هذا البلد -
!(أنتِ تعملين لـ(جينرال إلكتريك -

208
00:09:47,725 --> 00:09:51,521
،أنا مستقلة عملياً
راعية بقر في العصر الحديث

209
00:09:51,731 --> 00:09:55,456
أعيش تلك الصفة
سراويلي من صنع محلي

210
00:09:55,752 --> 00:09:59,194
كما آكل المعلبات لنفاذ صبري

211
00:09:59,363 --> 00:10:02,288
تدبر أمرك
لكنك لم تفقد كل شيء

212
00:10:02,413 --> 00:10:04,240
يمكنك مشاهدتي أغادر

213
00:10:10,915 --> 00:10:14,094
هذا غير صائب، لمَ يعجز الموصل
عن ترك الطرد خلف الباب؟

214
00:10:14,810 --> 00:10:17,729
أعرف أنه ليس منزل
لكنني أرقد هناك

215
00:10:18,548 --> 00:10:20,090
شكراً لمجيئكم

216
00:10:20,258 --> 00:10:22,887
البعض يشتكي من طبق
السوشي المتحرك

217
00:10:23,237 --> 00:10:25,066
نعمل على حل المعضلة -
آسف -

218
00:10:25,722 --> 00:10:29,195
سيرد (ترايسي) على أسئلتكم
الأكثر لطافة

219
00:10:29,320 --> 00:10:30,475
....كالآتي

220
00:10:30,902 --> 00:10:32,751
ما هي الأفلام التي تلهمك؟

221
00:10:33,229 --> 00:10:34,980
الأفلام الأجنبية بالطبع

222
00:10:35,488 --> 00:10:38,150
،كالسياسية منها
،نعتقد أنها خالية من النهود

223
00:10:38,538 --> 00:10:40,268
ثم فجأة! هناك نهود

224
00:10:41,279 --> 00:10:43,363
ما معنى ممثل؟

225
00:10:43,531 --> 00:10:46,992
: أعيد صياغة السؤال
ما معنى ليس ممثل؟

226
00:10:48,244 --> 00:10:49,494
مصباح. أريكة

227
00:10:50,307 --> 00:10:52,331
تلك المرآة، أو المسدس المدسوس

228
00:10:52,595 --> 00:10:53,692
...الممثل

229
00:10:57,562 --> 00:11:00,459
،والآن، وسط يوم مليئ بالعجائب

230
00:11:00,935 --> 00:11:02,174
إليكم أعجوبةٌ أخرى

231
00:11:02,342 --> 00:11:04,218
لجنة تحكيم استثنائية لعرض

232
00:11:04,386 --> 00:11:05,734
"عسير مشاهدته"

233
00:11:05,859 --> 00:11:08,112
،(مقتبس من رواية (الداعية القح

234
00:11:08,617 --> 00:11:09,848
(بقلم (المتلاعب

235
00:11:14,315 --> 00:11:16,358
<i>(نلقب (نيو يورك) بـ(التفاحة الكبيرة</i>

236
00:11:17,007 --> 00:11:18,866
<i>لم تبدو ليّ كذلك قط</i>

237
00:11:19,234 --> 00:11:20,737
<i>كان لديّ أحلام</i>

238
00:11:21,115 --> 00:11:23,028
<i>،كنت لاعب كرة قدم خلفي مشهور</i>

239
00:11:23,196 --> 00:11:25,113
<i>وكنت سأرحل من هنا</i>

240
00:11:25,281 --> 00:11:26,448
<i>،إلى الكلية</i>

241
00:11:26,616 --> 00:11:27,776
<i>إلى الضاحية</i>

242
00:11:28,266 --> 00:11:30,731
<i>أصبحت استخدم الكرة
لغرض واحد</i>

243
00:11:31,196 --> 00:11:32,591
<i>التبول</i>

244
00:11:33,623 --> 00:11:36,458
<i>( شيء غريب حلّ بشخصٍ سمّيَ (محظوظ</i>

245
00:11:42,913 --> 00:11:45,195
،أنا مدافع عن الدستور

246
00:11:45,320 --> 00:11:48,428
وأعتقد أنّ آبائنا المؤسسين
قد أصابوا

247
00:11:48,596 --> 00:11:50,751
علينا العودة للجذور

248
00:11:51,108 --> 00:11:52,524
لا وجود للطرقات المعبّدة

249
00:11:53,010 --> 00:11:54,640
استعمال الخمرة كمخدر

250
00:11:54,765 --> 00:11:56,436
تشريع العبودية -
حسناً -

251
00:11:56,604 --> 00:11:59,040
ثمة ما يفيد -
أتريد رؤية إيمائيتي؟ -

252
00:11:59,756 --> 00:12:01,227
!أنصتوا إليّ

253
00:12:01,713 --> 00:12:03,259
استنتاج محدد

254
00:12:04,135 --> 00:12:05,562
ثمة عمل لإنجازه

255
00:12:05,687 --> 00:12:07,823
مجرفة وسأحفر قبرها

256
00:12:07,991 --> 00:12:09,180
اقطع

257
00:12:09,305 --> 00:12:10,326
،سيّدي

258
00:12:10,451 --> 00:12:12,354
ألق نظرة على هذه الصور
(لـ(بوكمان

259
00:12:13,204 --> 00:12:15,823
النائبة تلتقي بالشباب"
"في المركز التجاري

260
00:12:15,948 --> 00:12:18,634
إنها تتودد لأصوات الشباب
هذا يعني أنها يائسة

261
00:12:18,759 --> 00:12:20,127
جيلي لا يصوت أبداً

262
00:12:20,295 --> 00:12:22,449
مشغول بالحديث عنا

263
00:12:22,574 --> 00:12:24,406
إنها فزعة
هذا قد يجدي

264
00:12:24,531 --> 00:12:26,758
(بقي لي سوى صقل (أوستن

265
00:12:26,926 --> 00:12:29,977
،جاك)، للتأكد فحسب)
هل سنقوم بلقطة واحدة أم اثنان بـ(البينكي)؟

266
00:12:30,102 --> 00:12:31,425
خمس دقائق استراحة

267
00:12:32,193 --> 00:12:33,868
ستمضي في هذا حقاً

268
00:12:34,517 --> 00:12:37,270
لست مستعداً لتلقي النقد
من شخصٍ يرتدي هذا القميص

269
00:12:37,677 --> 00:12:41,064
(لا تسئ لـ(بروكلين ويذاوت ليمتس
متاجرٌ كهذه تنقذ العالم

270
00:12:41,232 --> 00:12:43,368
وعظ آخر عن مناهضة الرأسمالية؟

271
00:12:43,493 --> 00:12:45,485
أتعرفين مالك
بروكلين ويذ اوت ليميتس)؟)

272
00:12:45,653 --> 00:12:47,863
(بروكلين زاك)
حفلاته في عربات نقل الأزبال

273
00:12:48,031 --> 00:12:49,823
(هالبيرتون)
،بمنتصف التسعينات

274
00:12:49,991 --> 00:12:52,855
وجدوا أنفسهم مع فائض
،من أكياس التعذيب

275
00:12:52,980 --> 00:12:55,804
فقامت ورشات بتحويلها
...لمحافظ لبيعها

276
00:12:56,214 --> 00:12:57,497
لحمقى الضواحي

277
00:12:57,665 --> 00:12:59,397
أنت تجهل عمّ تتلكم

278
00:12:59,522 --> 00:13:01,340
"صنع يد بالولايات المتحدة"

279
00:13:01,753 --> 00:13:03,920
بنطالك السحري من (ب.و.ل)؟

280
00:13:04,316 --> 00:13:06,658
ليمون). إنّه ليس صنع يد)
(بـ(أمريكا

281
00:13:06,783 --> 00:13:09,092
"بل "صن عيد بمروكا

282
00:13:09,260 --> 00:13:12,144
الـ"صن عيد" قبيلة عبيد فيتنامية

283
00:13:12,269 --> 00:13:14,056
و "مروكا" هي جزيرة معتقلهم

284
00:13:14,328 --> 00:13:16,308
هم من يصنعون بناطيلكِ

285
00:13:16,476 --> 00:13:18,364
من يطرز الغرز الصغيرة؟

286
00:13:18,785 --> 00:13:19,978
الأيتام -
!كلاّ -

287
00:13:20,146 --> 00:13:21,466
بروكلين زاك) شخصٌ حقيقي)

288
00:13:21,591 --> 00:13:25,484
قابل في (البيرو) صناع قبعات
يزاولون الحرفة منذ ألفي سنة

289
00:13:25,652 --> 00:13:26,996
جميعنا نقوم بتسوية

290
00:13:27,121 --> 00:13:29,321
أنا أفعلها لشركتنا، لمناصب العمل

291
00:13:29,489 --> 00:13:30,572
...أنتِ تفعلينها

292
00:13:30,740 --> 00:13:32,096
لأجل مؤخرتك

293
00:13:34,859 --> 00:13:37,704
لا أصدقك. الإعلام اليساري
كان ليخبرني بهذا الشأن

294
00:13:37,872 --> 00:13:40,881
<i>(لا وجود لذلك. (نيو يورك تايمز
(تمتلكها مجموعة (إن واي تي</i>

295
00:13:41,006 --> 00:13:43,136
التي تملكها
،(الثيون بلاستيك ديناميكس)

296
00:13:43,261 --> 00:13:45,805
(التي يملكها آل (مورداك
...التي يملكها

297
00:13:46,560 --> 00:13:47,631
(هاليبرتون)...

298
00:14:00,145 --> 00:14:02,020
{\pub}إنّه يضيق بالكامل حتى الأعلى

299
00:14:02,636 --> 00:14:05,440
كيف لك العمل هنا؟
هل تعلم من يملك هذا المكان؟

300
00:14:05,565 --> 00:14:07,277
هالبيرتون) يا عاهرة)
وما العيب؟

301
00:14:07,402 --> 00:14:10,862
!لكن انظر لنفسك
...أنت دقيق الأناقة، و

302
00:14:11,030 --> 00:14:12,773
وحوّلت ربطة العنق لحزام

303
00:14:12,898 --> 00:14:15,659
الشواذ ليسوا من اليمين؟
أنتِ "اهلة" جداً

304
00:14:16,416 --> 00:14:18,985
"هذا اختصارٌ لكلمة "جاهلة
ومن تكونين لتفرضي حكمكِ؟

305
00:14:19,110 --> 00:14:20,956
لا زلت ترتدين هذا البنطال

306
00:14:22,557 --> 00:14:23,708
...(تشي غيفارا)

307
00:14:24,057 --> 00:14:26,461
لو أنك علمت لأيّ غرضٍ
أقيم هذا المتجر

308
00:14:26,733 --> 00:14:28,755
(جد جده كان (دومينجو هالبيرتون

309
00:14:38,558 --> 00:14:40,529
{\pos(192,240)}لم أرَ هذا القدر من البذل منذ محاكمتي

310
00:14:40,654 --> 00:14:44,064
{\pos(192,240)}لديّ فكرة. أعرف كل هؤلاء الناس، لذا
فلتدع الحديث عليّ

311
00:14:48,735 --> 00:14:50,069
(بالطبع أنت تعرف (إد برلمان

312
00:14:50,194 --> 00:14:51,820
...برلمان)، يبدو يهودياً)

313
00:14:54,773 --> 00:14:57,023
خطةٌ جديدة
سأقوم بكسب المال، وأنت ابقَ هنا

314
00:14:57,148 --> 00:14:58,743
واخلق نسمةً غامضة

315
00:14:59,264 --> 00:15:01,663
فكرةٌ جيّدة. ربّما سأضيف إليها بعض
الأصوات الغامضة

316
00:15:06,904 --> 00:15:07,919
أحببت هذا

317
00:15:10,035 --> 00:15:12,174
<i>(سأذهب للسجن بزنزانة (ديشون</i>

318
00:15:12,495 --> 00:15:13,758
<i>لأنّه أخي</i>

319
00:15:13,926 --> 00:15:15,093
<i>لا تفصحوا بأية كلمة</i>

320
00:15:15,355 --> 00:15:17,600
<i>ببعض الأحيان عليكم القيام بالصواب</i>

321
00:15:18,128 --> 00:15:20,974
<i>حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً بكثير</i>

322
00:15:21,603 --> 00:15:23,477
<i>...الآن دعونا نحظَ بآخر</i>

323
00:15:23,645 --> 00:15:25,061
<i>...عشاءٍ سويّاً
</i>

324
00:15:25,229 --> 00:15:26,664
<i>!كعائلة</i>

325
00:15:30,319 --> 00:15:31,526
<i>والدتك تفجرت</i>

326
00:15:44,457 --> 00:15:46,104
كسبتهم حيث أردت تماماً

327
00:15:46,229 --> 00:15:48,710
" حان الوقت لكسب البعض من جوائز " جولدن جلوب

328
00:15:51,494 --> 00:15:53,715
كلاّ، (ترايسي) ... هذا الفيلم

329
00:15:53,883 --> 00:15:55,759
جعلني انغمر بدموع وجهي

330
00:15:56,415 --> 00:15:57,743
عليّنا الحديث

331
00:15:58,606 --> 00:16:00,074
شكراً لقدومك

332
00:16:01,965 --> 00:16:04,392
" حسناً، لقد كنت محقاً بشأن " بروكلين ويذ اوت ليميتس

333
00:16:04,908 --> 00:16:08,230
.جميل الشكل من الخارج
مقززٌ من الداخل

334
00:16:08,398 --> 00:16:11,483
.مثل ملابس (اني كولتر) الداخلية
لكن لا أزال أراكِ ترتدين البنطال

335
00:16:11,651 --> 00:16:12,629
!أعلم

336
00:16:12,754 --> 00:16:15,278
.يبدو رائع الشكل
(وسأخرج لاحقاً بصحبة (كارول

337
00:16:15,446 --> 00:16:16,821
ونحن نحب الرقص سويّـاً

338
00:16:16,989 --> 00:16:18,629
" وأريد القيام بحركة " التمايل السفلي

339
00:16:18,754 --> 00:16:21,554
...التي لم أستطع فعلها منذ الثانوية، إنّه هكذا

340
00:16:21,737 --> 00:16:23,411
<i>تمايلي، تمايلي</i>

341
00:16:23,579 --> 00:16:25,789
<i>واظهري الإثارة، اظهري الإثارة</i>

342
00:16:25,957 --> 00:16:27,582
<i>سأطارد أحلامك</i>

343
00:16:28,571 --> 00:16:31,419
.حسناً، أنا سأترك الأمر
لكن يجب أن تفعل أنت أيضاً

344
00:16:31,587 --> 00:16:35,591
كلاّ، أنا أصدق بـ (ستيف أوستن) وخطة
بوضع مقمر بالقمر

345
00:16:36,634 --> 00:16:38,343
(إذن، أنا أصدق بـ (هالبيرتون

346
00:16:39,027 --> 00:16:41,445
.جيد
إذن، ليس على أيّـاً منا الشعور بالذنب

347
00:16:42,325 --> 00:16:43,223
ليس عليّنا

348
00:16:48,146 --> 00:16:51,356
تخريب؟
لكن أنا من فعل هذا الفعل بنفسي

349
00:16:51,524 --> 00:16:54,943
.أعلم (ترايسي). لكنّه كان خطئاً
لكن لم أستطع التماشي مع الأمر

350
00:16:55,111 --> 00:16:56,486
لأنّي شاهدت فيلمك

351
00:16:56,910 --> 00:16:59,990
وأنا لا أصدق أنّي سأقول هذا، لكن أنت رائع

352
00:17:00,158 --> 00:17:01,687
،مهلاً، رائع كـجيّد

353
00:17:01,812 --> 00:17:05,001
أمّ رائع مثل ذاك الشيء، عندما أسقطت
علاج مستنشق الربو ذاك اليوم؟

354
00:17:06,205 --> 00:17:07,372
(الأولى (تراي

355
00:17:07,916 --> 00:17:09,955
أنت مُقبلٌ على الفوز

356
00:17:10,585 --> 00:17:12,642
وعندما تفعل، سأصاب بجنون الصخب

357
00:17:13,063 --> 00:17:15,547
وكأني أستيقظ بجانب (روب شنايدر) الصاخب

358
00:17:15,715 --> 00:17:17,024
لكنّي لا ألقي بالاً

359
00:17:17,592 --> 00:17:19,272
...الأمر كما أفصحت بالفيلم

360
00:17:19,397 --> 00:17:21,873
ببعض الأحيان علينا القيام بالصواب

361
00:17:21,998 --> 00:17:24,530
حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً
بكثير

362
00:17:24,655 --> 00:17:28,226
كلاّ، لا تقولي هذا. بالحياة الحقيّقة عليّكِ
القيام بالتنازلات

363
00:17:28,394 --> 00:17:31,835
كلاّ، (ليز ليمون)، الأمر أشبه بالشيء الذي
أفصحت بالفيلم الآخر الذي صنعت

364
00:17:31,960 --> 00:17:34,566
التنازلات للأصحاب الأرواح الضعف

365
00:17:34,880 --> 00:17:36,887
" !(مت (وير ولف زومبي "

366
00:17:37,815 --> 00:17:40,780
إذن، أنتما قررتما فعل الصواب؟

367
00:17:42,234 --> 00:17:42,949
حسنٌ

368
00:17:43,117 --> 00:17:44,742
سأذهب للمنزل وأغير ثيابي

369
00:17:44,867 --> 00:17:46,626
خذا آخر نظرةٍ يا رفاق

370
00:17:52,006 --> 00:17:53,290
لرغبت بهذا

371
00:17:53,549 --> 00:17:54,682
ضئيلةٌ جداً

372
00:17:55,718 --> 00:17:57,985
<i>...أعتقد أنّه تم الإستحواز علينا جميعاً</i>

373
00:17:58,110 --> 00:18:00,607
<i>بالعبودية من قِبل السلطة الحكومية</i>

374
00:18:04,222 --> 00:18:06,515
ويّحي -
(لم أستطع فعلها (جاك -

375
00:18:06,640 --> 00:18:08,558
" لمّ أستطع دعم " بي دبليو إل

376
00:18:08,726 --> 00:18:10,560
وكنت قد تخلصت من كل بناطيلي مسبقاً

377
00:18:10,728 --> 00:18:14,721
هذا أكثر لباسٍ غير مغرٍ قد رأيتكِ ترتدين من قبل

378
00:18:14,846 --> 00:18:17,872
وأتضمن العام بلوزة العنق ذات الوجه المتبسم بالعام 2008

379
00:18:17,997 --> 00:18:20,037
.لكنّي أشعر بشعورٍ جيّد
...وليس فقط لأنّي

380
00:18:20,162 --> 00:18:22,314
أرتدي لباس " شورت رالس " الذي وجدته
" بـحقيبة " تيستاشينز

381
00:18:22,439 --> 00:18:24,199
،" الذي يتوقف على شوكولاتة " هارد كاندي

382
00:18:24,515 --> 00:18:25,575
...لكن لأنّه

383
00:18:25,743 --> 00:18:27,990
ببعض الأحيان علينا القيام بالصواب

384
00:18:28,527 --> 00:18:31,775
حتى وإن كان الفعل السيئ أسهل سهولةً
بكثير

385
00:18:32,401 --> 00:18:34,000
" !(مت (وير ولف زومبي "

386
00:18:43,261 --> 00:18:46,942
<i>!لنّ أسمح بوضع المقامر على القمر أبداً</i>

387
00:18:47,752 --> 00:18:48,831
<i>!شكراً لكم</i>

388
00:19:01,529 --> 00:19:02,570
صديقٌ أمّ عدو؟

389
00:19:03,144 --> 00:19:06,658
.أنت السبب لقدوم الجميع هنا الليلة
إنّهم بحاجةٍ لسماعك تتحدث

390
00:19:07,676 --> 00:19:08,798
بحضورك الشخصي

391
00:19:09,328 --> 00:19:10,590
من أعماق قلبك

392
00:19:17,049 --> 00:19:18,549
! " تباً لك " شورت رالس

393
00:19:20,548 --> 00:19:24,008
الأميريكان بسطاء، لكنّهم أناسٌ أقوياء

394
00:19:24,176 --> 00:19:26,302
لهذا قمت بكتابة ، نشيدٍ وطنيّن جديد

395
00:19:26,717 --> 00:19:28,211
<i>" أوجا بوجا كبير "</i>

396
00:19:28,336 --> 00:19:29,912
<i>" أوجا بوجا قوي "</i>

397
00:19:30,220 --> 00:19:33,080
<i>" أنا مقبلٌ على غناء أغنيتي أوجا بوجا "</i>

398
00:19:38,584 --> 00:19:40,688
عجباً! هذا أبشع من الخطاب الذي صنعه جدي

399
00:19:40,813 --> 00:19:42,819
عندما تزوج قريبي من الفتاة اليابانية

400
00:19:42,987 --> 00:19:44,357
،وكأن هذا لم يكن كافياً

401
00:19:44,482 --> 00:19:46,781
<i>أوستن) سخر من تمثيل (جاي لينو) الليلة)</i>

402
00:19:47,988 --> 00:19:50,368
.صانع الملك تحدث
لقد انتهى الأمر

403
00:19:50,697 --> 00:19:53,663
" سيعاد انتخاب " بوكمان -
لكنّك فعلت الصواب -

404
00:19:54,251 --> 00:19:57,208
وبنهاية المطاف، أليس أهم من اندماج؟

405
00:19:57,376 --> 00:20:00,128
تفضيل الأخلاق على المال
...من الأجدر أن أصبح

406
00:20:00,963 --> 00:20:02,172
معلماً

407
00:20:02,340 --> 00:20:05,008
.أعلم ما الذي سيبهجك
أترغب ببعضٍ من الكعك؟

408
00:20:05,009 --> 00:20:06,009
أجل

409
00:20:06,969 --> 00:20:07,886
!فتى الكعك

410
00:20:15,325 --> 00:20:17,896
هذا كان أفضل يومٍ بحياتي

411
00:20:22,735 --> 00:20:23,818
...أعتقد

412
00:20:24,141 --> 00:20:26,645
أن زجاجات الخردل يجب
أن تكون 500 بالمئة أكبر

413
00:20:26,770 --> 00:20:29,936
{\a3}الأبطال أصبحوا فشلة بسببنا

414
00:20:30,061 --> 00:20:33,792
{\pos(192,210)}لكن أيّ نوعٍ من السجون، سجن به
أولئك الفضائيون؟

415
00:20:33,917 --> 00:20:35,640
!عليّنا إعادة العبوديّة

416
00:20:35,765 --> 00:20:38,867
{\a3}وهم مدعومون من قِبل شركاتٍ كبيرة

417
00:20:39,137 --> 00:20:42,212
تستطيع الحيوانات تطبيق
الحكم الذاتي

418
00:20:42,380 --> 00:20:45,407
{\pos(252,210)}الخروج عن سياق الحديث
هو بالضبط ما عنيت

419
00:20:45,532 --> 00:20:46,907
{\pos(192,210)}،يشهد عليّ الرب

420
00:20:47,032 --> 00:20:51,021
{\pos(192,210)}!سنبني نوادي قمامر على القمر

421
00:20:52,022 --> 00:20:52,931
{\pos(192,210)}!شكراً لكم