1
00:00:02,187 --> 00:00:04,609
أين (ترايسي) و(جينا)؟
يفترض أن نتدرب

2
00:00:05,822 --> 00:00:08,738
المعذرة، لم نملك متسعاً
من الوقت لارتداء أزيائنا

3
00:00:10,198 --> 00:00:12,117
بكم نحن متأخرون اليوم؟

4
00:00:12,367 --> 00:00:14,706
لبس ساعة رجالية عفّى عليه الزمن

5
00:00:14,873 --> 00:00:16,538
الموضة هيّ تفاحة آدم

6
00:00:16,788 --> 00:00:19,554
أمي أصلحتها لي
كانت ملكاً لجدي

7
00:00:19,721 --> 00:00:21,960
(كان يعمل في محطة (واشنطن

8
00:00:22,397 --> 00:00:23,712
كنشّال

9
00:00:25,088 --> 00:00:27,590
{\pos(192,230)}من يريد بطاقة؟
البطاقة بـ20 دولار، المكسب 1040 دولار

10
00:00:27,840 --> 00:00:29,509
{\pos(192,230)}أهذه ألعاب (جابا) أم ماذا؟

11
00:00:29,759 --> 00:00:32,846
{\pos(192,230)}إنه اليانصيب
إذا تم سحب بطاقتك، تكسبين 1000 دولار

12
00:00:33,096 --> 00:00:35,407
يمكنك شراء بزّات رفيعة

13
00:00:35,574 --> 00:00:37,822
كايبلتاون) تلمحك)
شعرك ينمو ثانية

14
00:00:37,989 --> 00:00:39,102
كل شيء ينمو

15
00:00:39,677 --> 00:00:41,104
حسناً، أحد آخر؟

16
00:00:41,354 --> 00:00:44,482
،سآخذ بطاقة
لو هذا سيجعلكم تعودون للعمل

17
00:00:48,278 --> 00:00:49,320
ماذا تفعلين؟

18
00:00:49,749 --> 00:00:52,190
تلك اللعبة ليست لموظفي المكاتب
أو الممثلين

19
00:00:52,357 --> 00:00:53,825
بل للكادحين

20
00:00:54,075 --> 00:00:56,077
إنهم يكرهون فوز أحد منا

21
00:00:56,872 --> 00:00:58,775
استهجانكم لا يروّعني

22
00:00:58,942 --> 00:01:00,999
لستم جميعاً أشباح

23
00:01:01,477 --> 00:01:04,878
،في كل الأحوال
لديّ فرصة من 52 ليتم سحبي

24
00:01:05,128 --> 00:01:06,379
وما أدراك؟

25
00:01:06,629 --> 00:01:09,132
أنت كرجل المطر
كم مسواكاً على الأرض؟

26
00:01:09,382 --> 00:01:11,342
صفر -
(عليك الذهاب إلى (فيغاس -

27
00:01:13,428 --> 00:01:15,055
لمَ (توفر) في ركن العقاب؟

28
00:01:15,305 --> 00:01:18,808
،قلت : "كفى جلبة
"عليّ ابتناع مزهرية جديدة

29
00:01:19,411 --> 00:01:21,853
ابقَ متقوقعاً هناك حتى تهلك

30
00:01:22,103 --> 00:01:24,189
تحقق من تهجئة ابتناع

31
00:01:24,439 --> 00:01:25,607
على الانترنت

32
00:01:25,857 --> 00:01:26,733
<i>ابتياع</i>

33
00:01:27,325 --> 00:01:28,860
تقوقع في الركن

34
00:01:29,110 --> 00:01:30,904
اسمعوا
!(إنه صوت (جاك

35
00:01:32,613 --> 00:01:35,825
<i>(أمريكا)
ويسكي. يساري</i>

36
00:01:36,476 --> 00:01:37,769
يستحيل

37
00:01:37,936 --> 00:01:40,580
لمَ صوته في موقع عشوائي؟
هذا مستحيل

38
00:01:41,042 --> 00:01:42,373
<i>...ليمون)... سحاقية)</i>

39
00:01:42,623 --> 00:01:45,126
<i>...(فرانكشتاين)
يريد حذائها</i>

40
00:01:45,584 --> 00:01:46,836
يا إلهي، إنه هو

41
00:01:47,546 --> 00:01:48,963
..: La Fabrique (1.00) :..

42
00:02:01,476 --> 00:02:04,974
{\pos(192,210)}(الموسم الخامس - الحلقة (8
<font color="#FFFF00" >"الجامعة"

43
00:02:06,177 --> 00:02:09,054
(تفضلي يا (ليمون
أنا أراجع تقارير جرد قديمة

44
00:02:09,179 --> 00:02:10,359
(لـ(جينرال إلكتريك

45
00:02:11,286 --> 00:02:13,897
تصدرت الغلاف
،في سنتي الأولى بالشركة

46
00:02:14,064 --> 00:02:15,448
عام 1985

47
00:02:16,842 --> 00:02:18,172
{\pos(192,210)}الأيام الغابرة

48
00:02:18,339 --> 00:02:20,995
{\pos(192,210)}ثمة برميل مليء بالكوكايين
غير ظاهر في الصورة

49
00:02:21,503 --> 00:02:24,249
{\pos(192,220)}لمَ السفر في هذه الذكريات البالية؟

50
00:02:26,000 --> 00:02:27,335
صافحوني يا ملائكتي

51
00:02:29,489 --> 00:02:31,881
{\pos(192,220)}إن جرد قسم الأفران
سيصدر اليوم

52
00:02:32,131 --> 00:02:36,010
{\pos(192,220)}(.حتماً سيكون الأخير لي مع (ج.ا
(بما أنني سأنتقل لـ(كايبلتاون

53
00:02:36,260 --> 00:02:38,710
{\pos(192,220)}قضيت 25 سنة
(كرجل من (جينرال إلكتريك

54
00:02:39,388 --> 00:02:42,433
{\pos(192,220)}،وامرأة لأسبوع
(أتجسس على (ريفلون

55
00:02:47,355 --> 00:02:51,151
{\pos(192,220)}هل هناك احتمال أن تكون
صوت موقع (برونوسيفاي)؟

56
00:02:51,401 --> 00:02:52,201
{\pos(192,220)}ماذا؟

57
00:02:55,863 --> 00:02:57,365
<i>الأوغاد</i>

58
00:02:57,615 --> 00:02:59,492
!الأوغاد -
من هم الأوغاد؟ -

59
00:02:59,742 --> 00:03:03,682
{\pos(192,220)}منحتي في (برينستون) تضمنت
عملاً لدى القسم اللغوي

60
00:03:03,849 --> 00:03:06,076
{\pos(192,220)}سجّلت كل مصطلحات القاموس

61
00:03:06,243 --> 00:03:08,918
{\pos(192,220)}للحفاظ على اللهجة المصقولة
في حالة حرب نووية

62
00:03:09,168 --> 00:03:12,630
{\pos(192,210)}،بعد الحرب الباردة
باعت (برينستون) التسجيلات

63
00:03:12,880 --> 00:03:14,716
يمكن للناس شراء صوتك؟

64
00:03:14,966 --> 00:03:17,252
{\pos(192,220)}الأشياء التي اضطررت لفعلها

65
00:03:17,547 --> 00:03:20,388
{\pos(192,220)}،توماس) وأصدقائه)
(أغاني (وو تانغ

66
00:03:27,027 --> 00:03:29,397
أنسى أنك كنت فقير -
شكراً -

67
00:03:30,398 --> 00:03:32,309
{\pos(192,210)}تحتم عليّ العمل طوال حياتي

68
00:03:32,628 --> 00:03:34,528
{\pos(192,210)}،بعد رحيل والدي

69
00:03:34,931 --> 00:03:38,355
اشتغلت كمتعهد نقل على أرصفة
بوسطن) في سن الـ12)

70
00:03:39,384 --> 00:03:41,487
!ارفعوا الحمولة يا آيرلنديين
!هيا

71
00:03:41,654 --> 00:03:44,120
{\pos(192,230)}اشتغلت في سن الـ12؟ -
اضطررت -

72
00:03:44,370 --> 00:03:46,095
،ذلك سمح لي بدخول الجامعة

73
00:03:46,262 --> 00:03:48,958
لكن منعني أيضاً من خوض تجربتها

74
00:03:49,208 --> 00:03:50,697
،كنت أستيقظ كل فجر

75
00:03:50,864 --> 00:03:53,573
أقرأ القاموس
من أجل القسم اللغوي

76
00:03:53,740 --> 00:03:55,965
أو أكنس مختبر دراسة القردة

77
00:03:56,668 --> 00:03:59,068
،لم يكن البراز هو ما يقضي عليك

78
00:03:59,743 --> 00:04:02,593
لكن "النجدة" المخربشة
بفجاجة في كل مكان

79
00:04:03,691 --> 00:04:06,352
لم تكن الجامعة بتلك المتعة

80
00:04:06,519 --> 00:04:08,895
الـ15 يوم الأولى لا بأس بها

81
00:04:09,145 --> 00:04:10,772
...ليس لديّ متسع من الوقت

82
00:04:11,022 --> 00:04:12,447
خريف 1988

83
00:04:12,614 --> 00:04:15,318
(الشابة (ليز ليمون
(تلج جامعة (ماريلاند

84
00:04:15,527 --> 00:04:17,284
بتسريحة شعر على نمط
(ريتشارد ماركس)

85
00:04:17,409 --> 00:04:20,281
ناسور عصعصي غير تالف
كانت أوقاتاً ساحرة

86
00:04:20,531 --> 00:04:22,909
لا داعي لإثبات وجهة نظرك
سأعيش للأزل

87
00:04:23,159 --> 00:04:26,329
،عن طريق الخطأ
تم إعطائي غرفة للمعوقين

88
00:04:26,579 --> 00:04:27,580
،واسعة

89
00:04:27,830 --> 00:04:30,541
السمر ثم السمر
طوال أسبوعين

90
00:04:30,791 --> 00:04:33,718
كانت شعبيتي جارفة
أطلقوا عليّ ألقاب

91
00:04:33,885 --> 00:04:36,151
شقراء صافحتني

92
00:04:37,289 --> 00:04:39,801
،لكن ككل المسرّات

93
00:04:40,051 --> 00:04:42,971
زالت قبل أن تبدأ حتى

94
00:04:43,221 --> 00:04:46,349
ليمون)، ذلك موضعي أنا)
الخاص بالتأمل

95
00:04:46,599 --> 00:04:48,107
...الزوار، يتأملون

96
00:04:49,097 --> 00:04:49,894
هنا

97
00:04:56,817 --> 00:04:59,747
لقد حانت اللحظة المنتظرة
إعلان الفائز

98
00:04:59,914 --> 00:05:02,615
أربعة أسباتي هيّ بطاقتي
باولا) تدعو قضيبي هكذا)

99
00:05:02,865 --> 00:05:04,921
...البطاقة الفائزة هيّ

100
00:05:05,666 --> 00:05:07,287
!ملكة البستوني

101
00:05:07,822 --> 00:05:09,414
من يملكها؟ -
!يا للهول -

102
00:05:09,664 --> 00:05:11,207
!ملكة البستوني

103
00:05:18,631 --> 00:05:19,549
!المقرفة

104
00:05:21,433 --> 00:05:23,386
لن أحتفظ بها لنفسي

105
00:05:23,636 --> 00:05:26,347
سأستغل هذا المال لفتح حساب

106
00:05:26,597 --> 00:05:28,975
(في حانة (هورلي
لتحتسوا فيها شراباً

107
00:05:29,225 --> 00:05:31,662
حقاً؟ -
(بالطبع يا (آريفليكس -

108
00:05:33,145 --> 00:05:35,398
...(كريس)
اسم هذا الرجل

109
00:05:35,607 --> 00:05:36,774
هذا لطف بالغ منك

110
00:05:50,997 --> 00:05:52,123
{\pub}هل تفهمين هذا؟

111
00:05:53,211 --> 00:05:55,752
أجل، نوعاً ما
أقرأ هنا رقم 4

112
00:05:56,002 --> 00:05:57,003
هنا، رقم 9

113
00:05:57,253 --> 00:05:58,513
شيء ما غير صائب

114
00:05:58,680 --> 00:06:00,694
،وفق هذه الأرقام
قسم الأفران

115
00:06:00,861 --> 00:06:02,884
حصد أفضل نتيجة
في 5 سنوات

116
00:06:03,323 --> 00:06:05,673
وبعد؟ -
!حققوا ذلك بدوني -

117
00:06:07,176 --> 00:06:08,735
كلا، لم يفعلوا

118
00:06:08,902 --> 00:06:11,809
أنت ما زلت رئيسهم
وظفتهم جميعاً

119
00:06:12,059 --> 00:06:14,270
نجاحهم بفضلك

120
00:06:15,251 --> 00:06:17,023
هذا أذكى شيء قلته قط

121
00:06:17,273 --> 00:06:20,761
{\pos(192,240)}ومنذ 3 سنوات، عندما تكلمت
عن برامج خاصة بالكعك؟

122
00:06:21,287 --> 00:06:24,484
{\pos(192,240)}(سأذهب إلى مختبر (ستامفورد
لتهنئة فريقي

123
00:06:24,651 --> 00:06:26,449
{\pos(192,240)}وتذكيرهم بمن يدينون له بالجميل

124
00:06:26,858 --> 00:06:30,816
{\pos(192,240)}،قد يمنحونني لوحة كريستالية
...وأنا بالمقابل سأكافئ أحدهم

125
00:06:31,482 --> 00:06:32,914
{\pos(192,240)}باستحضار اسمه

126
00:06:33,164 --> 00:06:34,457
{\pos(192,240)}لمَ هم سكارى؟

127
00:06:34,707 --> 00:06:37,085
ربحت ألف دولار
وأهديتهم شراب مجاني

128
00:06:37,335 --> 00:06:39,128
احتسوه في الغذاء
وهم الآن يحبونني

129
00:06:39,337 --> 00:06:41,339
،(ليمون)
المال لا يشتري السعادة

130
00:06:42,298 --> 00:06:43,648
إنها سعادة

131
00:06:48,262 --> 00:06:50,148
<i>أحب الحريش</i>

132
00:06:51,272 --> 00:06:52,775
قلت لهم ألا يفعلوا

133
00:06:53,578 --> 00:06:56,006
(فلنرحل من هنا يا (جاك -
إليكم هذا الاقتراح -

134
00:06:56,989 --> 00:06:59,016
اجعلوني أقول أيّ شيء تريدون

135
00:06:59,183 --> 00:07:00,400
لكم الحرية

136
00:07:00,650 --> 00:07:02,652
<i>أوباما) رئيس ممتاز)</i>

137
00:07:02,902 --> 00:07:03,653
!كفى

138
00:07:03,903 --> 00:07:07,031
،حاولت التعامل بلطف
لكن يجب أن تستحيوا

139
00:07:07,281 --> 00:07:08,533
زمرة من متوسطي العمر

140
00:07:08,783 --> 00:07:11,584
يتصرفون وكأنهم في السنة 1 من الجامعة -
لديّ 46 عام تقريباً -

141
00:07:11,751 --> 00:07:15,289
بينما أنا قضيت سنتي الأولى
في التسجيل

142
00:07:15,794 --> 00:07:18,292
وتنظيم هروب كارثي للقردة

143
00:07:18,973 --> 00:07:20,878
...انضجوا
أيها الأطفال

144
00:07:23,172 --> 00:07:24,923
<i>لقد سار الأمر جيداً</i>

145
00:07:30,350 --> 00:07:31,639
لم أقم بهذا من قبل

146
00:07:32,406 --> 00:07:34,213
!"الحياة حلوة - فريد الأطرش"

147
00:07:38,437 --> 00:07:41,113
،عادة
(يحدوني انطباع أنني (هيتلر

148
00:07:41,280 --> 00:07:43,161
...لكن اليوم، أشعر كأنني

149
00:07:43,328 --> 00:07:44,735
(هيتلر) في (ألمانيا)

150
00:07:45,713 --> 00:07:48,448
لا بد أن الشعبية تجربة جديدة
بالنسبة لك

151
00:07:48,698 --> 00:07:50,758
ليست جديدة بالكامل

152
00:07:52,815 --> 00:07:55,371
كنت لأمارس أشياء مع هؤلاء الفتيات -
نحيفات جداً -

153
00:07:55,621 --> 00:07:57,707
تلك أنا في الجامعة
طوال أسبوعين

154
00:07:57,957 --> 00:08:00,795
كنت شعبية طوال
جمعتين مجيدتين

155
00:08:00,962 --> 00:08:03,546
ثم تبخر ذلك
لا أدري ماذا أفسدت

156
00:08:03,796 --> 00:08:05,298
"لعلك قلت "جمعتين

157
00:08:06,340 --> 00:08:08,843
لم تفعلي شيئاً
تصرفت بطبيعتك فحسب

158
00:08:09,093 --> 00:08:11,304
الأشخاص الرائعون أدركوا الأمر
فعاملوك وفق ذلك

159
00:08:11,554 --> 00:08:15,224
،منذ إعطائي ذلك المال
!راودني شعور ذلك الأسبوعان ثانية

160
00:08:15,474 --> 00:08:17,477
هذه المرة، سأتمالك نفسي

161
00:08:17,727 --> 00:08:20,104
،لحظة
تعرفين إن هذه المهزلة لن تدوم

162
00:08:21,001 --> 00:08:23,316
،كما في الجامعة
لكل شخص دوره

163
00:08:23,566 --> 00:08:24,817
أنا الشقراء المثيرة

164
00:08:25,067 --> 00:08:28,487
وأنا المهووس الذي ينزع نظاراته
والجميع يرى أنه وسيم

165
00:08:28,737 --> 00:08:30,364
وأنتِ البيدق

166
00:08:30,614 --> 00:08:33,562
سوى لو بإمكان البيدق
أن يصبح ملك

167
00:08:34,326 --> 00:08:36,120
!هويتك لن تتغير

168
00:08:41,459 --> 00:08:42,919
<i>،(مرحباً، (بيت</i>

169
00:08:43,169 --> 00:08:44,503
<i>(هنا (جاك</i>

170
00:08:47,384 --> 00:08:50,635
(ما وقع في المصعد أن (سوزان
موظفة الدعاية تم دفعها تجاهي

171
00:08:50,885 --> 00:08:53,195
،لم أشأ لمسها
...وتأوّهي

172
00:08:54,071 --> 00:08:56,098
بدى وكأنني منغمس
في شيء آخر

173
00:08:57,183 --> 00:08:59,769
<i>بيت)، هلا أصبحت صديقي؟)</i>

174
00:09:00,366 --> 00:09:02,188
صديقك؟
من دواعي سروري

175
00:09:02,438 --> 00:09:05,441
،بالتحدث مع زوجتي في العمل
جعلتني ألاحظ شيئاً

176
00:09:05,691 --> 00:09:08,861
أبتسم دائماً بعض الشيء
عندما أتحدث عنك

177
00:09:09,675 --> 00:09:11,614
<i>ليتني أملك</i>

178
00:09:11,864 --> 00:09:14,158
<i>خيالاً طليق مثلك</i>

179
00:09:14,408 --> 00:09:16,285
<i>"قم لي براب "فريستايل</i>

180
00:09:16,914 --> 00:09:19,497
<i>راب من أجل صديقي
(أنا و(جاكي دي</i>

181
00:09:19,747 --> 00:09:21,582
<i>كونوا مستعدين لعربدة جماعي</i>

182
00:09:24,123 --> 00:09:25,289
!ليز)، ردة فعل)

183
00:09:28,088 --> 00:09:30,258
!لهذا لا نلعب بالكرة في الأستوديو

184
00:09:31,634 --> 00:09:33,219
!لأنها مسلية جداً

185
00:09:33,920 --> 00:09:35,680
كلا، لا أحد يصافحها

186
00:09:35,930 --> 00:09:39,361
!هذه أنا، لزلوزة
يمكنكم مناداتي هكذا

187
00:09:39,850 --> 00:09:43,604
،نحن ممتنون لسخائك
لكنك استبعدت بعض الأفراد، هذا تحت الحزام

188
00:09:43,854 --> 00:09:46,857
ما كانت اللزلازة لتفعل ذلك
هذا خيار آخر

189
00:09:47,107 --> 00:09:48,514
ومدمني الكحول؟

190
00:09:48,681 --> 00:09:50,799
كيف سيستفيدون؟

191
00:09:52,291 --> 00:09:53,765
لم أنسى أمرهم

192
00:09:53,932 --> 00:09:56,075
إن هديتهم لم تصل بعد

193
00:09:56,325 --> 00:09:57,285
حقاً؟

194
00:09:57,535 --> 00:10:00,427
إنها مفاجأة
ومن يدري ما ستكون؟

195
00:10:00,813 --> 00:10:03,277
سوى الليزسحاقية تعرف

196
00:10:07,869 --> 00:10:11,265
أتظنينه سيدوم؟ -
!أنا أمسك زمام السيطرة -

197
00:10:12,007 --> 00:10:15,303
لهذا كرهت الـ15 يوم الأولى
في أكاديمية (تامبا) لخربشات الممثلين

198
00:10:15,841 --> 00:10:17,969
لا أحد كان يعرف
من هيّ أسفل امرأة

199
00:10:18,136 --> 00:10:20,832
،لكنني أريتهم
أريتهم جميعاً

200
00:10:20,999 --> 00:10:22,727
...عند التخرج، بعد أسبوع

201
00:10:22,977 --> 00:10:25,312
غير مهم
يمكن لصورة المرء أن تتغير

202
00:10:25,771 --> 00:10:27,217
حقاً؟
انظري إليّ

203
00:10:27,384 --> 00:10:28,757
أوغبرت) منقط الوجه)

204
00:10:28,924 --> 00:10:30,985
لطالما كنت وسأظل

205
00:10:32,152 --> 00:10:35,364
لا توجد (ليز) اللطيفة
هناك فقط (ليز) البيدق

206
00:10:35,614 --> 00:10:36,657
أنتِ مخطئة

207
00:10:38,565 --> 00:10:40,328
نظارتاتي متسخة

208
00:10:46,456 --> 00:10:48,044
مختبر أجهزة الفرن

209
00:10:48,565 --> 00:10:52,315
،يا رفاق
...استلمت تقرير ربع السنوي

210
00:10:53,445 --> 00:10:54,342
مهلا

211
00:10:54,592 --> 00:10:56,761
(أجاي)، (راج)، (راميش)

212
00:10:57,125 --> 00:10:58,618
ماذا يجري هنا؟

213
00:10:58,785 --> 00:11:00,765
أين (دينيش)، (كومار) و(سونافو)؟

214
00:11:01,015 --> 00:11:02,892
دخول المختبر يتطلب تصريح

215
00:11:03,142 --> 00:11:05,403
تصريح؟
أنا رئيسكم

216
00:11:05,570 --> 00:11:07,109
(أنا (جاك دوناغي

217
00:11:07,276 --> 00:11:10,358
بالنسبة لنا، أسماؤكم تتشابه
(يا (جاك دونوفان

218
00:11:10,608 --> 00:11:13,152
!أعمل هنا منذ 1985

219
00:11:13,402 --> 00:11:15,237
لقد صممت الحمل الحراري الثلاثي

220
00:11:15,487 --> 00:11:17,948
الحمل الثلاثي؟
أتظن نفسك في 2009؟

221
00:11:19,617 --> 00:11:21,369
"المستقبل هو لـ"تي كي-412

222
00:11:23,121 --> 00:11:24,455
نموذج جديد؟

223
00:11:25,789 --> 00:11:27,541
كم يتضمن من حمل حراري؟ -
خمسة -

224
00:11:28,202 --> 00:11:29,669
إنه الفرن المثالي

225
00:11:29,919 --> 00:11:32,315
إنه مجهّز بالصوت حتى

226
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
<i>فشار ضبط حراري متوسط</i>

227
00:11:35,069 --> 00:11:36,759
يا إلهي؟ -
أيّهم؟ -

228
00:11:37,009 --> 00:11:39,966
،يا سادة
لا زلت أترأس هذا القسم

229
00:11:40,133 --> 00:11:42,620
ولا فرن يصدر دون موافقتي

230
00:11:43,133 --> 00:11:45,663
وأضمن لكم أن لولا
الـ25 عام من خبرتي

231
00:11:45,830 --> 00:11:48,646
لما صممتم الفرن المثالي

232
00:11:48,896 --> 00:11:51,943
،سأكتشف عيب هذا الجهاز
،وبمجرد أن أجده

233
00:11:52,353 --> 00:11:54,944
ستندمون على يوم ولادتكم

234
00:11:55,194 --> 00:11:56,212
أيّ تقويم؟

235
00:12:08,457 --> 00:12:11,669
{\pub}ماذا تعبث يا سيدي؟
عمي كان عابث

236
00:12:11,836 --> 00:12:13,379
ثم قتلته المباحث الفيدرالية

237
00:12:13,629 --> 00:12:17,133
كل منتج من (جينرال إلكتريك) يجب
أن يحترم سنة سيغما من الإتقان

238
00:12:18,425 --> 00:12:20,511
{\pos(192,240)}لذا أنا أفكك هذه الخردة

239
00:12:20,761 --> 00:12:22,706
{\pos(192,240)}لأثبت أنه لا يجب إصدارها

240
00:12:22,873 --> 00:12:24,265
{\pos(192,240)}من أجل صالح الشركة

241
00:12:24,474 --> 00:12:25,515
<i>{\pos(192,240)}استعداد، استعداد</i>

242
00:12:28,978 --> 00:12:31,689
{\pos(192,240)}هل يتعلق الأمر بـ(جينرال إلكتريك)؟
أم بك؟

243
00:12:31,898 --> 00:12:32,923
{\pos(192,240)}عفواً. ماذا؟

244
00:12:33,048 --> 00:12:35,674
{\pos(192,240)}،أحياناً
قد يمثل مكان ما ميزة خاصة

245
00:12:35,841 --> 00:12:38,612
بحيث يراود المرء انطباع
أنه سيفقدها بعد رحيله

246
00:12:38,862 --> 00:12:41,745
لكن بعدما هجرت
،(الجامعة المسيحية بـ(كينتاكي مونتين

247
00:12:41,912 --> 00:12:43,162
لم تندثر

248
00:12:44,040 --> 00:12:46,495
،قبل أن يتم إغلاقها
بسبب الذئاب

249
00:12:46,745 --> 00:12:50,499
ربما هذا يتعلق بك
وعجزك عن التسليم بالأمر

250
00:12:50,749 --> 00:12:53,752
(أخبرني يا (كينيث
ماذا درست في تلك الجامعة؟

251
00:12:54,002 --> 00:12:56,547
،التلفزيون
شعبة الجنس في الإنجيل

252
00:12:56,797 --> 00:12:58,090
إذن ليس علم النفس

253
00:12:58,636 --> 00:13:00,533
،شكراً، لكن إذا أردت مساعدتي

254
00:13:00,700 --> 00:13:03,512
أحشر يدك بالداخل
لنرى هل ستتعرض لصدمة

255
00:13:05,676 --> 00:13:06,676
!يدي

256
00:13:08,348 --> 00:13:10,548
اللعنة، هذا ما يُفترض أن يحدث

257
00:13:15,849 --> 00:13:17,735
هل تستمتعون بالمثلجات؟

258
00:13:19,820 --> 00:13:21,327
لا بأس حتى

259
00:13:21,494 --> 00:13:23,949
أننا أخذنا 73 دقيقة كاستراحة

260
00:13:25,963 --> 00:13:27,410
أحدهم جلب كلباً إلى العمل

261
00:13:27,619 --> 00:13:30,581
وليس روثه على قدميه حتى

262
00:13:33,603 --> 00:13:35,169
لماذا (توني) مبوّز؟

263
00:13:35,705 --> 00:13:38,136
،تمّ حرماني من المشاريب
والآن المثلجات

264
00:13:38,303 --> 00:13:41,217
،لقد نسيت تماماً
لديك حساسية تجاه اللاكتوز والكحول

265
00:13:41,467 --> 00:13:44,804
،حاولت النسيان أيضاً
لكن (ليز) وخزت ذاكرتي

266
00:13:45,013 --> 00:13:46,638
(المسكين (توني -
تصرف غير لطيف -

267
00:13:47,083 --> 00:13:48,733
وهذا، أليس لطيف؟

268
00:13:49,623 --> 00:13:52,394
،تذكرت أن لـ(توني) معزة خاصة

269
00:13:52,644 --> 00:13:54,522
...فاشتريت له إذاً

270
00:13:56,098 --> 00:13:57,248
هذه الساعة

271
00:13:58,065 --> 00:13:59,311
تفكرين في كل شيء

272
00:14:00,522 --> 00:14:02,174
!لزلوزة، لزلوزة

273
00:14:13,916 --> 00:14:16,950
<i>بيت)، هلا ائتمتك على سر؟)</i>

274
00:14:17,379 --> 00:14:19,797
بالطبع
لقد بُحت لك بشأن دبدوبي

275
00:14:20,989 --> 00:14:22,299
<i>أشعر بالوحدة</i>

276
00:14:22,549 --> 00:14:25,928
<i>هل تود المجيء إلى مكتبي غداً</i>

277
00:14:26,178 --> 00:14:27,900
<i>لقضاء الوقت معاً؟</i>

278
00:14:28,430 --> 00:14:29,917
<i>أحضر قيتارتك</i>

279
00:14:30,084 --> 00:14:32,476
<i>،وبعض الجعة</i>

280
00:14:32,726 --> 00:14:34,645
<i>سنتناول لحم العجل</i>

281
00:14:34,895 --> 00:14:36,105
أجل، رائع

282
00:14:36,355 --> 00:14:40,150
بخصوص (كايبلتاون)، أيمكننا التحدث
حول آفاقي؟

283
00:14:40,400 --> 00:14:43,404
<i>أجل، سأحقق أحلامك</i>

284
00:14:43,654 --> 00:14:46,156
<i>احرص سيّما على ارتداء</i>

285
00:14:46,406 --> 00:14:47,856
<i>عباءة مكسيكية</i>

286
00:14:50,703 --> 00:14:51,653
هائل

287
00:14:53,789 --> 00:14:55,791
حسناً
حاكي هطول الأمطار

288
00:15:01,964 --> 00:15:04,673
،سيدي
كنت مخطئاً بشأن انخفاض حرارة الجسم

289
00:15:04,840 --> 00:15:08,012
لم أعد أشعر بالبرد
فقدت كل حواسي

290
00:15:08,262 --> 00:15:09,471
هدوء
،انظر

291
00:15:09,721 --> 00:15:11,473
العرض يتعطّل

292
00:15:11,723 --> 00:15:14,643
<i>ذوبان. تشغيل
الوقت المتبقي، بيتزا</i>

293
00:15:14,893 --> 00:15:17,062
أهذا ما تبقى من الوقت؟
بيتزا؟

294
00:15:17,312 --> 00:15:20,316
،(سيد (دوناغي
لا أعرف أيّ وجهة نظر تريد إثباتها

295
00:15:20,566 --> 00:15:23,319
من سيستعمل فرن
تحت زخات المطر؟

296
00:15:23,569 --> 00:15:27,228
(وجه سؤالك لـ(تشوكتي
إسكيمو يريد ناغلاك ساخن

297
00:15:28,068 --> 00:15:30,534
اسم وطعام اختلقتهما للتو

298
00:15:30,784 --> 00:15:32,911
سيدي، يجب أن تسلّم

299
00:15:33,161 --> 00:15:35,216
هذا ما أخبرتني إياه جدتي

300
00:15:35,383 --> 00:15:37,670
من ذلك النفق المضيء خلفك

301
00:15:38,375 --> 00:15:39,961
أخبرتك بهذا مسبقاً

302
00:15:40,128 --> 00:15:41,629
جدتك غبية

303
00:15:43,338 --> 00:15:45,841
{\pos(192,240)}،(ننصب مقلب لـ(بيت
لكن تمادى الوضع أكثر

304
00:15:46,091 --> 00:15:48,510
{\pos(192,240)}أوقفينا -
لمَ عسايّ؟ أحب المقالب -

305
00:15:48,838 --> 00:15:50,428
{\pos(192,240)}أنا لست البيدق

306
00:15:53,692 --> 00:15:55,851
{\pos(192,240)}على أحد تجسيد هذا الدور

307
00:16:00,255 --> 00:16:02,696
توقفوا من فضلكم
(أنصتوا لـ(لاتز

308
00:16:08,538 --> 00:16:12,117
مرحباً يا سادة، هل تذكرونني؟ -
أجل، طلبت سلطة يونانية -

309
00:16:12,367 --> 00:16:14,577
لست بموزّع الوجبات
أنا أرتدي بدلة

310
00:16:14,744 --> 00:16:16,246
وأحمل فرن

311
00:16:19,813 --> 00:16:20,963
ما يُدّعى

312
00:16:21,337 --> 00:16:22,836
أنه الفرن المثالي

313
00:16:25,130 --> 00:16:27,424
<i>ساعة البداية
1985</i>

314
00:16:27,633 --> 00:16:28,675
1985

315
00:16:29,105 --> 00:16:30,605
هذه ليست ساعة

316
00:16:30,772 --> 00:16:32,630
قد تكون سنة

317
00:16:32,797 --> 00:16:35,808
السنة التي بدأت فيها العمل هنا
هذا مثير للاهتمام

318
00:16:36,058 --> 00:16:37,267
<i>1985</i>

319
00:16:37,517 --> 00:16:39,269
أجل، 1985، شكراً

320
00:16:39,519 --> 00:16:43,424
ومنذ 1985، لم أصرّح أبداً
بمنتوج رديء

321
00:16:45,011 --> 00:16:47,087
...أود القول إن إرثي

322
00:16:47,254 --> 00:16:48,404
<i>انتهى. تم</i>

323
00:16:49,529 --> 00:16:51,532
<i>انتهى. تم</i>

324
00:16:57,152 --> 00:16:58,372
هذا صوتي

325
00:16:58,622 --> 00:17:00,582
،كلها متشابهة
(جاك دونغري)

326
00:17:01,139 --> 00:17:02,339
...هذا أنا

327
00:17:03,666 --> 00:17:04,967
منذ نحو 30 عام

328
00:17:05,921 --> 00:17:08,048
،شاب حلم بإدارة هذه الشركة

329
00:17:08,298 --> 00:17:10,035
وقام بتضحيات عديدة

330
00:17:10,455 --> 00:17:12,261
<i>سعياً لهذا الحلم -
الوداع -</i>

331
00:17:12,511 --> 00:17:13,929
<i>بطاطس. الوداع</i>

332
00:17:14,650 --> 00:17:15,894
لكنه محق

333
00:17:16,475 --> 00:17:17,525
لقد انتهى

334
00:17:19,019 --> 00:17:21,218
...تهانيّ على صنع

335
00:17:21,837 --> 00:17:24,537
أروع فرن رأيته في حياتي

336
00:17:30,906 --> 00:17:32,322
من طلب السلطة اليونانية؟

337
00:17:32,531 --> 00:17:35,200
هل نحن عنصريين
أم أنهما توأمان؟

338
00:17:43,062 --> 00:17:44,416
مستعد يا (جي دوغ)؟

339
00:17:44,583 --> 00:17:46,496
إزدراء اللحم مع الجعة؟

340
00:17:46,663 --> 00:17:48,464
التحدث في الشيء وفي اللاشيء

341
00:17:50,924 --> 00:17:54,344
،بعد هذا اليوم
إنه ما أحتاجه بالضبط

342
00:17:55,054 --> 00:17:56,205
زودني

343
00:18:02,477 --> 00:18:04,040
الانتشاء بالبيرة

344
00:18:04,207 --> 00:18:06,449
بينما رجل بعباءة يعزف قيتارته

345
00:18:06,616 --> 00:18:09,298
إنها الصورة التي لطالما
تصورتها في الجامعة

346
00:18:09,465 --> 00:18:12,280
ما كنت لأعرف
عشت سوى 15 يوم

347
00:18:12,447 --> 00:18:14,782
...(قبل أن تحمل (باولا
مرتان

348
00:18:16,116 --> 00:18:18,605
حملان في مدة بينية
من 5 أشهر

349
00:18:20,829 --> 00:18:22,629
هل تعرف "أكوالنغ"؟

350
00:18:34,938 --> 00:18:36,038
(جيمي سلايس)

351
00:18:36,758 --> 00:18:37,608
(كي بون)

352
00:18:38,593 --> 00:18:39,810
(مايكي مايك)

353
00:18:41,391 --> 00:18:43,101
انسيّ استعمال كنيتي

354
00:18:43,878 --> 00:18:45,521
لمَ؟
كريسكو)؟)

355
00:18:45,771 --> 00:18:48,190
(هل أعطيت (توني
ساعة جدك؟

356
00:18:48,440 --> 00:18:50,067
كلا
لا يمكنك إثبات ذلك

357
00:18:52,819 --> 00:18:54,780
(ملكية خاصة لـ(أدولف ليمون

358
00:18:56,938 --> 00:18:59,743
هل قمت بهذا لنستلطفك؟
هل أنت يائسة؟

359
00:18:59,993 --> 00:19:01,914
...كلا، لست كذلك

360
00:19:03,701 --> 00:19:05,332
!أخبرني ماذا عليّ القول

361
00:19:05,582 --> 00:19:06,583
انتهى

362
00:19:07,184 --> 00:19:08,794
لقد سقط قناعك

363
00:19:12,787 --> 00:19:14,591
حسناً، أزلتم قناعي

364
00:19:14,841 --> 00:19:16,635
أنا لست لطيفة -
!أنت مقرفة -

365
00:19:18,845 --> 00:19:20,545
أتعرفون من أكون؟

366
00:19:21,474 --> 00:19:22,641
أنا البيدق

367
00:19:22,891 --> 00:19:25,777
وهل تعرفون صلاحيات البيدق؟

368
00:19:25,944 --> 00:19:26,854
القواعد

369
00:19:27,104 --> 00:19:29,940
إليكم هذا الإعلان
،وفق قانون (إن بي سي) الداخلي

370
00:19:30,190 --> 00:19:33,100
اليانصيب الذي تمارسونه يعدّ قمار

371
00:19:33,267 --> 00:19:34,570
نشاطكم انتهى

372
00:19:36,033 --> 00:19:36,905
،علاوة

373
00:19:37,155 --> 00:19:41,076
من سأضبطه مستقبلاً
يرمي كرة سيتعرض لغرامة

374
00:19:41,326 --> 00:19:43,752
،وإذا رأيت ذلك الكلب النجس ثانية

375
00:19:43,919 --> 00:19:45,219
سأعدمه

376
00:19:45,837 --> 00:19:48,458
سأعدمه مع الابتسامة

377
00:19:49,793 --> 00:19:51,086
!إلى العمل

378
00:19:55,885 --> 00:19:57,301
أحبكم أيضاً

379
00:19:57,551 --> 00:19:59,363
صافحوني يا ملائكتي

380
00:20:02,139 --> 00:20:04,511
كيف أعرف أن الألوان
التي تراها

381
00:20:04,678 --> 00:20:06,643
هي نفسها التي أراها؟

382
00:20:06,893 --> 00:20:08,635
الأحمر عندي

383
00:20:08,802 --> 00:20:10,772
قد يكون الأخضر عندك

384
00:20:11,837 --> 00:20:13,483
علينا تدوين هذه الملاحظات

385
00:20:14,473 --> 00:20:17,863
فكرت أن المكان سيكون خالياً
أقصد، أحضرت لكما بيتزا

386
00:20:18,113 --> 00:20:19,234
!ردة فعل

387
00:20:21,297 --> 00:20:23,788
ما خطبكم؟ -
انضمي إلينا -

388
00:20:25,287 --> 00:20:27,539
أنا و(بيت) نقضي ليلة طلابية

389
00:20:28,072 --> 00:20:29,333
أصرفها؟

390
00:20:31,910 --> 00:20:33,337
إنها تقصد البيتزا

391
00:20:33,587 --> 00:20:35,403
!إنها تنزع فكها

392
00:20:39,231 --> 00:20:42,592
{\pub}{\pos(192,210)}!كان مجرد مقلب
كم من الوقت سنظل بهذه الحالة؟

393
00:20:42,759 --> 00:20:44,976
{\pos(192,210)}أتريدون أن تدوم الجامعة؟

394
00:20:45,378 --> 00:20:46,436
{\pos(192,210)}نلتم ذلك

395
00:20:46,603 --> 00:20:50,262
{\pos(192,210)}جاك) وعد خطيبته الحامل)"
"بعدم الشرب

396
00:20:50,429 --> 00:20:53,944
{\pos(192,210)}خلد للنوم على أريكة"
"ثمنها أغلى من سيارتك

397
00:20:54,614 --> 00:20:57,415
{\pos(192,210)}،لاحقاً تلك الليلة"
"ناصور (ليز) العصعصي ظهر مجدداً

398
00:20:57,582 --> 00:20:59,574
{\pos(192,210)}"هوّ أعز أصدقائها حالياً"

399
00:21:00,489 --> 00:21:02,582
{\pos(192,210)}كينيث) مات بعد حين)"
"في الشرفة

400
00:21:02,749 --> 00:21:05,497
{\pos(192,210)}انبعث للحياة ومعه رسالة"
"من الرب نسى مضمونها

401
00:21:06,170 --> 00:21:09,761
{\pos(192,210)}(أوغبرت 'ترايسي' جوردان)"
"اخترع عصّارة جديدة للنبيذ