1
00:00:07,308 --> 00:00:09,308
ران

2
00:00:38,209 --> 00:00:45,309
ترجمة "Akram Nasser "  ترجمة

3
00:00:59,309 --> 00:01:02,114
هذا ليس كيف المهمة من المفترض أن تذهب

4
00:01:06,142 --> 00:01:09,158
! أنا كليا أمشي على كوكب فضائي

5
00:01:10,055 --> 00:01:12,442
يا أختي , يجب أن تقولي ذلك مثل كل يوم على الأرض

6
00:01:12,477 --> 00:01:14,198
في الواقع أنا نوعا ما أفعل

7
00:01:14,233 --> 00:01:16,337
أنتظروا , يمكننا تنفس الهواء هنا , صحيح ؟

8
00:01:16,372 --> 00:01:18,129
! آدم
! آدم

9
00:01:20,887 --> 00:01:22,848
رائع...أعتقد

10
00:01:22,883 --> 00:01:25,488
فريق زيتا , هؤلاء أصدقائي الرانيين

11
00:01:25,523 --> 00:01:29,427
سارداث , وأبنته , الآنا

12
00:01:34,265 --> 00:01:37,859
الآنسة مارشن , سوبربوي , وبيست بوي

13
00:01:39,715 --> 00:01:40,849
الأرضيين....

14
00:01:45,313 --> 00:01:47,868
انا مازلت أفهم اللغة

15
00:01:47,903 --> 00:01:50,513
هذا عادة يبدأ عندما نحن نبدأ نلعب الحزورات

16
00:01:55,700 --> 00:01:57,043
ما كان ذلك ؟

17
00:01:57,598 --> 00:01:59,628
ياله من أحساس غريب

18
00:01:59,663 --> 00:02:03,074
! أنتظر , أنت تتكلم الأنجليزية -
لا , أنهم ليسوا كذلك -

19
00:02:03,109 --> 00:02:04,937
لكنني ربطتنا عقليا

20
00:02:04,972 --> 00:02:08,408
وأنا أعمل كـ...مترجمة روحية

21
00:02:08,443 --> 00:02:10,979
هم يتكلمون اللغة رانية , نحن نتكلم الأنجليزية

22
00:02:11,014 --> 00:02:13,883
لكن جميعا الآن يسمع اللغة التي يفهموها

23
00:02:13,918 --> 00:02:16,155
! مذهل -
أنها ستجعل التواصل -

24
00:02:16,155 --> 00:02:18,525
أسهل كثيرا جدا

25
00:02:20,723 --> 00:02:22,789
ربما يجب أن نأخذ هذا إلى الداخل

26
00:02:22,824 --> 00:02:26,297
أنه حكيم أن نستعمل عندما نأوي الأرضيين

27
00:02:31,342 --> 00:02:34,133
! عصر حيواني فضائي
! رائع

28
00:02:34,168 --> 00:02:36,627
سارداث , هل عرفت أي شيء أكثر لماذا الأرضيين

29
00:02:36,627 --> 00:02:38,830
غير مرحب بهم في هذه الزاوية من المجرة ؟

30
00:02:39,773 --> 00:02:43,525
قيادة علوم الرانية خائفة من الأجانب عموما

31
00:02:43,560 --> 00:02:47,169
الذي هو لماذا بحثي في سفر شعاع زيتا بين الكواكب

32
00:02:47,204 --> 00:02:49,834
يجري بشكل هادئ

33
00:02:49,869 --> 00:02:53,070
ولماذا أنت لم تبلغ عن السرقة لتقنيتك

34
00:02:53,105 --> 00:02:54,585
بالضبط

35
00:02:54,620 --> 00:02:56,111
....إذا قيادة العلوم علمت

36
00:02:56,111 --> 00:02:58,930
, أنا جعلت ذلك من الممكن للفضائيين

37
00:02:58,965 --> 00:03:01,314
, خصوصا أنتم الأرضيين إلى زيتا هنا إلى ران

38
00:03:01,349 --> 00:03:05,095
النتائج يمكن أن تكون مريعة لي ولأبنتي

39
00:03:05,486 --> 00:03:07,001
انا مازلت لا أفهم ذلك

40
00:03:07,036 --> 00:03:08,906
لماذا الكره الكبير للأرضيين ؟

41
00:03:08,941 --> 00:03:11,627
كيف هم حتى عرفوا أي أرضي للكره ؟

42
00:03:13,143 --> 00:03:15,496
أفترض آدم أراكم هذا

43
00:03:15,531 --> 00:03:17,616
نحن مازلنا غير واضحين على التفاصيل

44
00:03:17,817 --> 00:03:21,617
قيادة العلوم ليست مقتنعة لمشاركة الأستخبارات مع شعبها

45
00:03:22,618 --> 00:03:24,818
....نحن علمنا كانت هناك حادثة على كوكب ريمبور

46
00:03:25,535 --> 00:03:28,687
يتضمن مجرمي الأرضيين المعروفين كأتحاد العدالة

47
00:03:29,035 --> 00:03:32,302
أفترض بأنكم لستوا مرتبطين مع هؤلاء المجرمين ؟

48
00:03:32,920 --> 00:03:35,059
نحن لسنا أعضاء في الأتحاد

49
00:03:35,404 --> 00:03:38,020
فقط هؤلاء الستة كانوا على ريمبو

50
00:03:38,055 --> 00:03:42,107
لكن منذ ذلك الحين الكرولوتينز لديهم
انذارات مراقبة كوكبية منتشرة

51
00:03:42,142 --> 00:03:44,427
لكل مجرم في الأتحاد

52
00:03:44,427 --> 00:03:45,638
! الكرولوتينز

53
00:03:45,673 --> 00:03:47,922
! الذين هم سرقوا تقنية منصة زيتا

54
00:03:47,957 --> 00:03:49,742
, أستخدموها سرا لغزو الأرض

55
00:03:49,742 --> 00:03:51,823
الذي هو كيف أنهم وجدوا حول الأتحاديين الآخرين

56
00:03:51,823 --> 00:03:55,615
أعرف , أنا أخبرتك ذلك في أخر مرة أنت كنت هنا

57
00:03:55,650 --> 00:03:57,121
! بالطبع

58
00:03:57,156 --> 00:04:00,470
! كرولوتينز , صحيح
أنا أسأت فهمك

59
00:04:00,505 --> 00:04:03,183
" أعتقد بأنها كانت فقط كلمة رانية لـ"السرقة

60
00:04:03,218 --> 00:04:04,598
أنها قد تكون كذلك

61
00:04:04,633 --> 00:04:07,408
نعم , ثقافة كرولوتينز تدور حول تقنية مسروقة

62
00:04:07,443 --> 00:04:09,357
نحن سمعنا
السؤال هو

63
00:04:09,392 --> 00:04:10,718
ماذا نفعل حول ذلك ؟

64
00:04:10,753 --> 00:04:12,881
درع أبي لزيتا سيساعد

65
00:04:14,769 --> 00:04:16,732
إذا يمكنني أنجاز التصميم

66
00:04:16,767 --> 00:04:19,704
أنابيبكم زيتا البداية ماتزال تعمل

67
00:04:19,739 --> 00:04:24,174
....ضمن حدود الغلاف الجوي للأرضيين , لكن

68
00:04:24,209 --> 00:04:27,418
السفر الغير مصرح إلى ومن العوالم الآخرى سيصبح مستحيل

69
00:04:27,453 --> 00:04:31,234
بأختصار , درعي سيمنع المزيد من كرولوتينز

70
00:04:31,269 --> 00:04:33,399
.....من غزو عالمكم بواسطة شعاع زيتا

71
00:04:33,434 --> 00:04:37,169
بينما أصطياد أي شيء مايزال متحصن هناك

72
00:04:37,204 --> 00:04:39,289
وفي أثناء ذلك أدم يخبرنا

73
00:04:39,324 --> 00:04:42,093
بأنك حددت مكان منصة زيتا كرولوتينز هنا على ران ؟

74
00:04:42,093 --> 00:04:43,125
بالفعل

75
00:04:43,160 --> 00:04:45,773
لكن غابات ران يمكن أن تكون خطيرة

76
00:04:45,808 --> 00:04:48,039
أنتم الأرضيون ستحتاجون إلى مرشد

77
00:04:48,074 --> 00:04:51,387
سأذهب , أبي , أنت يجب أن تكمل عملك على درع زيتا

78
00:04:51,404 --> 00:04:53,762
....لكن وسائل النقل خارج مدينة راناغار

79
00:04:53,797 --> 00:04:56,429
هو أيضا بدون مخاطرة , الآنا

80
00:04:56,464 --> 00:04:59,252
نحن يجب أن نخفي هؤلاء الأرضيين

81
00:04:59,287 --> 00:05:01,390
أسمع , يكفي مع أمر الأرضيين

82
00:05:01,425 --> 00:05:05,063
! أنا نصف كربتونيان , والآنسة مارشن هي...مريخية

83
00:05:05,098 --> 00:05:07,715
أنتم جئتم من الأرض ؟
ألم تفعلوا ؟

84
00:05:07,750 --> 00:05:09,632
....نعم , لكننا لسنا

85
00:05:11,627 --> 00:05:13,078
لاتهتم

86
00:05:27,114 --> 00:05:28,549
يجب أن نكون بخير الآن

87
00:05:31,001 --> 00:05:33,157
مالم دورية علوم رانية تأتي

88
00:05:33,157 --> 00:05:34,724
لعملية تحقق هوية روتينية

89
00:05:34,759 --> 00:05:37,059
أنا سأصنع تغيير , أقودهم بعيدا من القطار

90
00:05:37,094 --> 00:05:38,525
....لا , أنه ليس آمن , أنا

91
00:05:38,525 --> 00:05:40,204
أنت ِ مرشدة الغابة , تتذكري ؟

92
00:05:40,239 --> 00:05:42,934
سأسقط هؤلاء الرجال وأدور عائدا إلى مجمع والدك

93
00:05:42,969 --> 00:05:44,934
أساعده ينهي درع زيتا

94
00:05:47,460 --> 00:05:49,102
كن حذرا

95
00:05:54,799 --> 00:05:57,319
! أحذر جابيرووك , أبني "

96
00:05:57,354 --> 00:06:00,585
! الفك التي تعض , المخالب التي تمسك

97
00:06:00,620 --> 00:06:03,354
أحذر طائر الجبجب , وتجنب

98
00:06:03,354 --> 00:06:06,414
"! الغاضب باندرسناتش

99
00:06:06,766 --> 00:06:08,124
! حصلت على أنفك

100
00:06:08,485 --> 00:06:11,214
, ليس هناك وقت لقول مرحبا , مع السلامة
! أنا متأخر , أنا متأخر , أنا متأخر

101
00:06:14,080 --> 00:06:16,894
جابيرووك ؟
باندرسناتش ؟

102
00:06:16,929 --> 00:06:18,692
أسمه الأخير هو سترينج

103
00:06:20,044 --> 00:06:23,211
وأسفل حفرة الأرنب
! أنا أذهب

104
00:06:33,721 --> 00:06:35,889
سنكون في نطاق الأحداثيات قريبا

105
00:06:40,147 --> 00:06:43,242
....تتذكرين ذلك الوقت  أنت ِ وسوبربوي

106
00:06:43,277 --> 00:06:47,162
, زرتوني في كوراك
هو ألتقط الأزهار التي كانت حقا سم سوماك

107
00:06:47,197 --> 00:06:49,092
أنه كان منذ وقت طويل , غار

108
00:06:49,127 --> 00:06:50,659
لاحظت

109
00:06:50,694 --> 00:06:53,635
لكنك تتذكر , صحيح , سوبربوي ؟

110
00:06:53,876 --> 00:06:55,461
كم بقي أبعد , الآنا ؟

111
00:06:56,097 --> 00:06:57,658
نحن قريبين بما يكفي

112
00:06:57,693 --> 00:06:58,893
الآن

113
00:07:11,571 --> 00:07:12,831
هذا الطريق

114
00:07:22,394 --> 00:07:25,737
! الآن تلك مادة تذكارية فضائية ممتازة

115
00:07:25,772 --> 00:07:26,858
! أنتظر

116
00:07:35,595 --> 00:07:37,413
مستنقع لوسان , قاتل

117
00:07:37,448 --> 00:07:40,121
أساسا , إذا يبدو جميلا , لاتلمس

118
00:07:40,156 --> 00:07:41,286
لاحظت

119
00:07:45,841 --> 00:07:47,888
أنه أكبر مما أنا توقعت

120
00:07:47,923 --> 00:07:49,627
, حتى هذا البعد خارجا في الغابة

121
00:07:49,662 --> 00:07:52,083
كيف يمكن شيئا بهذا الحجم يبنى

122
00:07:52,083 --> 00:07:54,222
بدون قيادة العلوم تعرف حوله ؟

123
00:07:54,257 --> 00:07:55,418
أنا سأدخل

124
00:07:55,453 --> 00:07:57,996
سأرسلك لكم صورة لأين سنلتقي

125
00:08:22,494 --> 00:08:23,835
أتا وجدت مدخلكم

126
00:08:32,046 --> 00:08:33,386
كل شيء آمن

127
00:08:48,119 --> 00:08:51,112
ستة منصات زيتا ؟ -
ليس لمدة طويلة -

128
00:08:51,498 --> 00:08:53,511
هذه متفجرات صغيرة

129
00:08:53,546 --> 00:08:56,819
يجب أن توقف المنصات بشكل دائم بدون نفخ القاعدة بأكملها

130
00:08:56,854 --> 00:08:59,122
محفزات 3 دقائق ستعطينا الكثير من الوقت للخروج

131
00:08:59,122 --> 00:09:01,389
قبل الكرولوتينز يعرفون ما الذي ضربهم

132
00:09:02,226 --> 00:09:04,089
بيست بوي وأنا سنزرعهم

133
00:09:04,124 --> 00:09:05,764
أنتم الأثنان أنتظروا هنا

134
00:09:18,235 --> 00:09:20,190
جميعهم وضعوا , الآن لنفجر هذه المنصة

135
00:09:23,191 --> 00:09:26,391
أنتقال زيتا قادم
! أرفعوا الهوائي

136
00:09:32,552 --> 00:09:35,542
, طريق الهروب مسدود
! نحن الآن محاصرون بالداخل مع القنابل

137
00:09:54,696 --> 00:09:58,513
نعم مع القنابل والكثير من الرفقة الغاضبة

138
00:10:08,514 --> 00:10:11,714
سيدي , ماذا حدث ؟ -
الأرضيين جعلوا نرجع إلى هنا -

139
00:10:12,230 --> 00:10:14,201
, خطة جديدة , عندما المنصات تنفجر

140
00:10:14,236 --> 00:10:16,138
أستعمل الفوضى للهجوم خلال الباب الأمامي

141
00:10:16,138 --> 00:10:17,166
أنا سأغطيك

142
00:10:17,201 --> 00:10:19,300
....وثم نحن نفجر

143
00:10:27,484 --> 00:10:29,761
! بيست بوي ! غار
هل أنت بخير ؟

144
00:10:32,794 --> 00:10:34,951
, نعم....نعم
! أنا بخير , أذهبوا

145
00:10:42,723 --> 00:10:44,276
! المخرج آمن

146
00:10:48,277 --> 00:10:53,477
! الأرضيين تبعونا
! هذا الأذلال يجب أن لايستمر ! أخرجوا الآلات

147
00:11:03,278 --> 00:11:05,278
سأمسكهم بنفسي

148
00:11:30,670 --> 00:11:33,698
من أين كل أولئك الكرولوتينز جاؤا ؟ -
الأرض , أعتقد -

149
00:11:33,733 --> 00:11:36,588
أعضاء فريقنا كانوا يقررون للهجوم على قواعدهم الأرضية الآن

150
00:11:36,623 --> 00:11:39,379
ألا يمكنك ِ فقط أن تترجمي أفكارهم وتكتشفي للتأكد ؟

151
00:11:39,414 --> 00:11:41,260
عقولهم أيضا فضائية

152
00:11:41,295 --> 00:11:44,183
سأستغرق ساعات , ربما أيام لأتعلم لغتهم بشكل روحي

153
00:11:44,218 --> 00:11:46,546
وأنا بالتأكيد لايمكنني فعلها بدون ملاحظتهم

154
00:11:46,581 --> 00:11:47,779
لاحظت

155
00:11:50,064 --> 00:11:51,347
أنهم يتبعوننا

156
00:11:51,382 --> 00:11:52,912
أو شيئا ما هو

157
00:11:52,947 --> 00:11:54,387
شيئا ما كبير

158
00:11:57,764 --> 00:11:59,244
! تحركوا

159
00:12:27,466 --> 00:12:28,897
! أسرع , إلى هنا

160
00:12:37,755 --> 00:12:39,433
....سوبربوي , ألآنا , هل أنتم

161
00:12:39,433 --> 00:12:41,918
بأمان , للآن
أنتم ؟

162
00:12:45,444 --> 00:12:46,800
نحن ضلنناهم

163
00:12:47,453 --> 00:12:49,996
الآن يمكننا تفجير هذه المنصة

164
00:12:50,569 --> 00:12:52,107
الآن نحن نبقى في أماكننا

165
00:12:52,142 --> 00:12:54,100
نعطي دورياتهم فرصة للذهاب

166
00:12:54,135 --> 00:12:55,818
سنلتقي تحت السكة الحديدية عندما هي آمنة

167
00:12:55,853 --> 00:12:57,844
وثم نتجمع ثانية مع آدم وأبي

168
00:12:57,844 --> 00:13:00,470
لتحديد ماذا نفعل حول هذه القاعدة الكرولوتينية

169
00:13:00,505 --> 00:13:04,020
ميغان , كوني حذرة -
أنت أيضا , كونر -

170
00:13:05,478 --> 00:13:08,154
لذا , منذ متى أنت وهي كنتم سوية ؟

171
00:13:10,863 --> 00:13:12,291
طوال حياتي

172
00:13:12,326 --> 00:13:14,210
هل تريد التحدث حول ذلك ؟ -
لا -

173
00:13:14,245 --> 00:13:17,081
هل يمكنها سماعنا ؟ -
أنه لايعمل بتلك الطريقة -

174
00:13:17,116 --> 00:13:19,306
الترجمة في الأساس تلقائية

175
00:13:19,341 --> 00:13:21,960
هي ليست واعية لما نقوله بصوت عالي

176
00:13:21,995 --> 00:13:23,026
حسنا أذن تكلم

177
00:13:23,061 --> 00:13:25,611
, أنا أعيش سنوات ضوئية بعيدا لذا لن تراني مجددا

178
00:13:25,646 --> 00:13:27,438
يجعلني المستشارة المثالية

179
00:13:28,136 --> 00:13:29,406
أنه معقد

180
00:13:29,441 --> 00:13:30,946
وغريب

181
00:13:30,981 --> 00:13:33,580
أنا لدي معجب فضائي من كوكب آخر

182
00:13:33,615 --> 00:13:35,436
من أنا لأحكم ؟

183
00:13:36,262 --> 00:13:37,719
أنت ِ سألتي لذلك

184
00:13:37,754 --> 00:13:39,707
أسمعي , أنا نسخة

185
00:13:39,742 --> 00:13:42,566
...أجبرت أكبر في حجرة لبضعة شهور لأبدو مثل

186
00:13:43,146 --> 00:13:44,549
هذا

187
00:13:44,584 --> 00:13:46,583
ميغان بطريقة ما رأت أنا يمكن أن أكون أكثر

188
00:13:46,583 --> 00:13:48,940
من السلاح الذي كنت خلقت أن أكون

189
00:13:48,975 --> 00:13:51,258
معقد , لكن جميل

190
00:13:51,293 --> 00:13:53,698
أستمر -
ميغان متغيرة الشكل -

191
00:13:53,733 --> 00:13:57,178
لمضهرها الملابس هي لداخل العقل

192
00:13:57,213 --> 00:13:58,602
سهلة التغير

193
00:13:58,637 --> 00:14:00,086
لكن انا العكس

194
00:14:00,121 --> 00:14:02,577
أنه أصبح واضحا العمليات أستخدمت لصنعي

195
00:14:02,612 --> 00:14:04,173
لها أثر جانبي

196
00:14:04,208 --> 00:14:06,089
أنا لا أشيخ بوضوح

197
00:14:06,124 --> 00:14:07,198
على الأطلاق

198
00:14:07,233 --> 00:14:10,252
أنا لست خالدا , أنا أشيخ داخليا

199
00:14:10,287 --> 00:14:13,100
....لكنني سأبدوا دائما -
هذا جيد ؟ -

200
00:14:13,135 --> 00:14:15,393
معيار نعمة والنقمة

201
00:14:15,428 --> 00:14:18,129
يبدو مثل متغيرة الشكل ستكون تطابق مثالي

202
00:14:18,129 --> 00:14:22,179
لشخص ما يعاني من حالتك

203
00:14:22,214 --> 00:14:23,895
أعتقد أن أعتقد ذلك

204
00:14:23,930 --> 00:14:25,724
على أية حال هي مع لغان الآن

205
00:14:25,759 --> 00:14:27,308
هو نوعا ما أحمق , لكن

206
00:14:27,681 --> 00:14:28,781
هو جيد لها

207
00:14:28,781 --> 00:14:31,338
أنه من الواضح هي مازالت لديها مشاعر إليك

208
00:14:31,373 --> 00:14:33,355
ربما هي نادمة لتركك لأجله

209
00:14:33,390 --> 00:14:34,709
هي لم تفعل

210
00:14:34,744 --> 00:14:36,462
أنا تركتها

211
00:14:36,976 --> 00:14:39,049
هي لم تترك لي خيار

212
00:14:44,020 --> 00:14:45,149
أنهم ذهبوا

213
00:14:45,184 --> 00:14:47,075
طريقة لقيادة المهمة تنتهي

214
00:14:47,110 --> 00:14:48,737
كفك ِ أختي

215
00:14:50,898 --> 00:14:53,213
ما كان ذلك ؟ -
لا شيء -

216
00:14:53,248 --> 00:14:55,845
أمتياز عائلي -
أبتعدي -

217
00:14:56,135 --> 00:14:57,785
أسابقك ِ إلى السكة الحديدية

218
00:14:58,554 --> 00:15:00,108
! خفف السرعة , غار

219
00:15:00,143 --> 00:15:02,004
قبل شجرة آكلة للحم تعضك

220
00:15:02,039 --> 00:15:03,178
لا تقلقي

221
00:15:03,213 --> 00:15:05,557
أنت ِ يمكنك ِ أن تعطيني نقل دم آخر

222
00:15:06,859 --> 00:15:08,903
أتسائل ما القوة التي سأحصل عليها هذه المرة ؟

223
00:15:08,938 --> 00:15:11,705
! القوة للأستماع لأختك المتبنية ربما

224
00:15:13,457 --> 00:15:15,336
! آسف , لم أسمع ذلك

225
00:15:18,882 --> 00:15:20,247
بيست بوي ؟

226
00:15:22,362 --> 00:15:24,046
غارفليد , ما الأمر ؟

227
00:15:42,924 --> 00:15:46,287
غار , أنا آسفة جدا
أنا كان يجب أن أكون هناك

228
00:15:46,322 --> 00:15:49,828
أفعل شيئا ما
لكنه ليس غلطتك

229
00:15:49,863 --> 00:15:52,061
أنت لم يمكنك أيقاف الملكة النحلة

230
00:15:52,621 --> 00:15:55,558
, أنا أفتقد أمك أيضا
لكننا يجب ان نستمر بالحركة

231
00:15:55,593 --> 00:15:58,086
أنه ليس آمن هنا , أرجوك

232
00:16:33,087 --> 00:16:38,287
أمسكنا أرضيين أثنين , أنه يكفي , أستعدوا للرحيل -
نعم , يا كابتن -

233
00:16:43,088 --> 00:16:45,288
وضع البرنامج الأساسي لكرولوتيا

234
00:16:55,474 --> 00:16:56,503
نحن قريبين

235
00:16:56,538 --> 00:16:58,237
أنا يمكنني ان أرى مساك السكة الحديدية فوق للأمام

236
00:17:00,032 --> 00:17:01,282
الآرضيين....

237
00:17:01,317 --> 00:17:03,246
الآنسة مارشن لاتترجم

238
00:17:03,281 --> 00:17:05,298
ميغان , هل يمكنك ِ سماعي ؟

239
00:17:05,998 --> 00:17:07,583
شيئا ما خطئ

240
00:17:12,995 --> 00:17:14,795
يافتى أنا سعيد لرؤيتك

241
00:17:14,830 --> 00:17:17,944
أعتقدت أبدا لن أضيع أولئك حمقى دورية العلوم

242
00:17:18,416 --> 00:17:20,170
كيف تقدم درع زيتا ؟

243
00:17:23,698 --> 00:17:26,377
ونعود إلى الحزورات

244
00:17:42,678 --> 00:17:44,878
! أحمق ! الرانية ليس من الأهتمام

245
00:18:16,657 --> 00:18:18,145
كونر

246
00:18:30,347 --> 00:18:32,021
....انهم مايزالوا يحاولون أسرنا

247
00:18:32,056 --> 00:18:34,398
أو أنه فقط أمر أنتقام قاس الآن ؟

248
00:18:34,433 --> 00:18:36,816
في كلتا الحالتين , نحن سنمنعهم

249
00:18:36,851 --> 00:18:39,875
اللعبة ؟ -
أنا ؟ أنا اللعبة الكبيرة -

250
00:18:40,255 --> 00:18:41,783
أعتني بها

251
00:19:08,969 --> 00:19:12,556
يافتى , أنت للتو قد غيرت رأيي حول القرود لحد الآن

252
00:19:25,308 --> 00:19:26,892
! أستيقضي....

253
00:19:30,722 --> 00:19:33,014
ألآنا , ماذا حدث ؟

254
00:19:33,049 --> 00:19:35,818
شكرا لله , أنا يمكنني أن أفهمك

255
00:19:35,853 --> 00:19:38,493
أنت ِ وبيست بوي أسرتوا , لكننا أنقذناكم

256
00:20:05,620 --> 00:20:07,000
...ماذا للتو

257
00:20:15,301 --> 00:20:18,201
نحن نخاطر فشل الأنظمة الأساسية
! دعونا ننتهي مع هؤلاء الأرضيين

258
00:20:22,024 --> 00:20:23,623
! وقت الذهاب

259
00:20:43,077 --> 00:20:44,319
أنت ِ بخير ؟

260
00:20:44,354 --> 00:20:46,570
بخير , انا حصلت على هذا لبيست بوي

261
00:20:47,862 --> 00:20:50,025
! تذكار ! جميل

262
00:20:50,338 --> 00:20:51,831
....من أين ذلك أتى

263
00:20:57,955 --> 00:21:00,133
...ميغان , ماذا أنت ِ -
لاتهتم لذلك الآن -

264
00:21:00,168 --> 00:21:01,846
نحن يجب أن نرجع إلى الأرض

265
00:21:03,255 --> 00:21:05,958
أنا أعرف ماذا فعل أتحاد العدالة على ريمبور

266
00:21:05,993 --> 00:21:09,679
أنا أعرف ماذا حدث أثناء ساعاتهم الـ16 المفقودة

267
00:21:12,680 --> 00:21:18,880
ترجمة "Akram Nasser "  ترجمة

