1
00:00:00,949 --> 00:00:02,691
"قبل ستة سنوات, تم إخراجي من السجن"

2
00:00:03,161 --> 00:00:06,211
وإجباري أن أعمل قاتلة, لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:07,481 --> 00:00:10,370
"فريق للعمليات السوداء, يدعى "الشعبة"
"ذلك الذي اضل عن طريقه, الأن

4
00:00:11,128 --> 00:00:14,213
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي احببت

5
00:00:14,281 --> 00:00:19,469
لقد هربت, والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به, يطاردني

6
00:00:20,881 --> 00:00:25,601
الشو الذي لا تعرفه "الشعبة", هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل, (آليكس

7
00:00:25,669 --> 00:00:29,489
مجندة جديدة, ذات ماضي أسود"
"دربتها بسرية لكي تقاوم سيطرتهم

8
00:00:30,273 --> 00:00:33,901
"سوياً, سندمر "الشعبة"
"في كل مهمة على حدا

9
00:00:34,685 --> 00:00:38,485
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"قبل النهاية, سيكون إسمي

10
00:00:38,600 --> 00:00:43,141
(نيكيتا)
الحلقة الحادية عشر - الموسم الأول
" على طول الطريق "

11
00:00:43,242 --> 00:00:48,141
The Observer : ترجمة 

12
00:00:53,797 --> 00:00:56,364
كثيرٌ جداً, دعينا نجرب التالي

13
00:01:11,435 --> 00:01:15,584
هذا؟ -
ربما, ما رأيك يا (مايكل)؟ -

14
00:01:16,660 --> 00:01:21,097
جميل, لكنني أفضل الأزرق المُخضرّ

15
00:01:21,933 --> 00:01:23,967
أفضل, لأخفاء السلاح

16
00:01:27,221 --> 00:01:29,489
لم نتكلم عن المهمة بعد

17
00:01:29,557 --> 00:01:32,358
فيه جيب جانبي, ربما تكون محقاً

18
00:01:33,220 --> 00:01:38,758
أحد عملاونا, فشل في إنجاز مهمة
وهذه المهمة تتطلب, امرأة صغيرة

19
00:01:38,809 --> 00:01:42,347
لقد قضينا شهر كاملاً في التخطيط
ولدينا فرصة واحدة, للنجاح بها

20
00:01:42,432 --> 00:01:46,401
الأن, إذا أنجزتي تلك المهمة
فسيتم ترفيّعك من مجندة, إلى عميل ميداني

21
00:01:46,469 --> 00:01:48,837
هذه المهمة, ستخدم مشروع
تخرجك من تدريبات البرنامج

22
00:01:48,905 --> 00:01:52,457
هل تعلمين ماذا يعني ذلك, (آليكس)؟ -
بالطبع -

23
00:01:53,511 --> 00:01:55,209
إنها مهمة قتل

24
00:01:56,344 --> 00:02:00,381
أقتل أحدهم, أو سأُقتل
الجميع يعلم ذلك

25
00:02:01,716 --> 00:02:04,568
أنا أيضاً, أعجبني الفستان
الازرق المخضر

26
00:02:20,885 --> 00:02:22,229
هذا تقدمٌ كبير في الجدول

27
00:02:24,296 --> 00:02:28,698
تقدم كبير جداً, غداً سأذهب"
"في مهمة إستكشافية

28
00:02:28,699 --> 00:02:30,417
كل شو سيكون على ما يرام
(آليكس)

29
00:02:31,396 --> 00:02:33,000
سنهتم بهذه المهمة, كباقي المهام

30
00:02:33,001 --> 00:02:35,275
أنتِ توقعين به, وأنا أُخرجه

31
00:02:38,437 --> 00:02:42,007
لكن إذا فشلتُ في قتله"
"فعقابي سيكون, الموت

32
00:02:42,882 --> 00:02:46,711
ليس إن كنتُ أنا, سبب فشلكِ
وإلا لكان الأن, نصف "الشعبة" أموات

33
00:02:46,779 --> 00:02:49,948
لا تقلقي, لن يتوجب عليكِ
قتل أي أحد

34
00:02:56,288 --> 00:03:00,675
لقد كنتُ في طريقي إلى الفندق, مالآمر؟ -
لا تُزعجي نفسكِ -

35
00:02:57,631 --> 00:03:00,091
"ستة أشهر قبل الدخول"

36
00:03:00,760 --> 00:03:03,995
"نبث بثاً مباشراً, من مسرح الجريمة
"الأن, حيث تم نصب فخ للموكب

37
00:03:04,063 --> 00:03:08,800
وفق كلام الشهود, أسلحة كثيرة"
"فتحت النيران, قتلت السفير مباشرةً

38
00:03:09,734 --> 00:03:11,123
لقد قضوا عليه في المطار

39
00:03:11,124 --> 00:03:14,025
لقد بدأنا بتعقب فريق عملياتهم
منذ ثلاثة اسابيع

40
00:03:14,093 --> 00:03:16,130
وقد كنا متأكدين, أنهم سيقتلونه
الليلة, في الفندق

41
00:03:16,131 --> 00:03:19,413
لو فعلوا ذلك, لكنتِ قد أوقفتهم -
...هذا النظام لا يفلح -

42
00:03:19,465 --> 00:03:22,854
تعقب آثارهم, وتوقع حركاتهم
مازال (بيرسي) يتقدمنا بخطوة

43
00:03:22,905 --> 00:03:26,291
علينا أن نتقدمهم -
ماذا إن أخترقنا شبكتهم؟ -

44
00:03:26,358 --> 00:03:29,044
(لا احد يجتاز (بيركوف -
ظننتُ أنكِ فعلتِ ذلك مسبقاً -

45
00:03:29,128 --> 00:03:30,695
قلتِ أنكِ نصّبتِ الباب الخلفي

46
00:03:30,746 --> 00:03:32,914
الصندوق الهيكلي؟
قمت بذلك عندما كنتُ مجندة

47
00:03:33,567 --> 00:03:36,234
إنه ليس متطور بشكل كافي
لكي يتيح لنا الدخول للشبكة

48
00:03:36,302 --> 00:03:40,755
"لكنه نافذة إلى داخل "الشعبة -
إنه ليس بنافذة, إنه طريقة لنقل الكلام -

49
00:03:40,823 --> 00:03:44,542
طريقة للدردشة بين شخصان
ونحن ليس لدينا شخص لندردش معه

50
00:03:47,930 --> 00:03:49,648
وماذا إن كان لدينا؟

51
00:03:52,101 --> 00:03:54,369
هل تتحدثين عن قلب عميل
للـ"شعبة" ضدهم؟

52
00:03:54,437 --> 00:03:55,987
أتحدث عن صناعة عميل
"يعمل لمصلحة "الشعبة

53
00:03:56,055 --> 00:04:01,059
لقد قلتِ بنفسكِ أن الأمر لا يفلح, نحن
الإثنان في الخارج, نحاول توقع حركاتهم

54
00:04:01,538 --> 00:04:06,281
لكن إن كنتُ أنا في الداخل, فسأستطيع
إخبارك بما يخططون له, قبل ان يفعلوه

55
00:04:07,232 --> 00:04:10,835
ذلك سيكون آمراً خطيراً جداً -
بدون مخاطرة, لن نحصل على مكافأة -

56
00:04:12,621 --> 00:04:14,923
أليس هذا ما علمتني إياه؟

57
00:04:23,184 --> 00:04:25,537
"عزبة (زومان) - عملية إستطلاع"

58
00:04:33,906 --> 00:04:34,994
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟

59
00:04:34,995 --> 00:04:37,729
مرحباً, أنا (ماري) من محل تنظيم
(الأعراس, (ميركل ويدنغ كونسيبتس

60
00:04:37,780 --> 00:04:39,381
جوتُ متأخرة قليلاً

61
00:04:39,448 --> 00:04:42,817
دقيقة واحدة, حتى نفحص مركبتكِ -
بالطبع, إبدأ بالفحص -

62
00:04:42,902 --> 00:04:45,737
نعم, أنا مُخفقة تماماً

63
00:04:46,506 --> 00:04:50,375
آنسة (ميركل), إسترخي
أنا هنا لإلتقاط الصور فقط

64
00:04:50,460 --> 00:04:52,045
وانتِ قومي بما بتفعلينه عادةً

65
00:04:52,046 --> 00:04:54,570
لستُ معتادة على أمور التخفي
هذه, حسناً؟

66
00:04:54,994 --> 00:05:00,648
أنا مُنظمة أعراس و سيدة أعمال
"ولست مُجرمة, مهما قالت "مصلحة الضراوب

67
00:05:00,715 --> 00:05:06,687
الحكومة, تقدّر تعاونكِ -
نعم, ويكأنني أمتلك خياراً, صحيح؟ -

68
00:05:07,656 --> 00:05:12,767
هذه زهور "بيلي بول" الصفراء
حيث تتحد المعاصرة, مُعاصر و أنيق

69
00:05:12,852 --> 00:05:16,888
(وهذه زهور (هايدرينجس
التقليدية

70
00:05:16,939 --> 00:05:22,277
راوع, (ماري) سمعَتكِ تسبقكِ
بريا), اليست راوعة؟)

71
00:05:22,361 --> 00:05:25,363
لا أعلم, لا أستطيع الحكم
أبي

72
00:05:25,414 --> 00:05:31,697
إنتظر, مالأمر؟ -
أبتي, ماذا تفضل التقاليد أم المعاصرة؟ -

73
00:05:32,010 --> 00:05:34,318
أياً كانت ما يُعجبكِ, يا عزيزتي
جميعها يبدو جيداً بالنسبة لي

74
00:05:34,319 --> 00:05:37,570
جيد, لأننا سنشتريها جميعها
لا أستطيع التفاهم معها

75
00:05:37,638 --> 00:05:43,562
هذا هو عُرسكِ أنتِ, وسيكون جميلاً جداً
بريا) قلتِ أنكِ لا تستطيعين الحكم)

76
00:05:43,563 --> 00:05:46,920
حسنٌ, هذا هو دور مساعدتي
جيليان), لكي تساعدكِ فيه)

77
00:05:46,921 --> 00:05:51,891
"ندعوه "صaeّر هذا
ما افعله هو تصوير مكان الحفلة

78
00:05:51,959 --> 00:05:56,479
لكي أريكِ, جميع الأماكن الممكنة
مكان المشروبات, مكان الإستقبال

79
00:05:56,547 --> 00:06:02,385
ثم نستخدم برنامج تخيلي للصور
يُريكِ, كيف سيكون عرسكِ تماماً

80
00:06:28,479 --> 00:06:32,799
ماذا أخبروكِ عن الهدف؟ -
لا شو, من المفترض أن أستكشف الحماية -

81
00:06:32,850 --> 00:06:33,800
وألتقطُ الصور

82
00:06:33,851 --> 00:06:35,818
أعلم ذلك, تفضلي

83
00:06:35,886 --> 00:06:39,889
إنها افضل, مجموع الحراس خمسة
أربعة أقمار صناعية, واحد شخصي

84
00:06:39,974 --> 00:06:42,842
مع ذلك, ربما يزدادون في العُرس -
لقد ألتقطتِ الصور مسبقاً؟ -

85
00:06:43,742 --> 00:06:47,337
،أجل, أعرف الزوايا التي يحبها
مايكل) وسيُحب هذه الصور)

86
00:06:48,415 --> 00:06:49,849
نيكيتا), لماذا أنتِ هنا؟)

87
00:06:49,900 --> 00:06:52,568
إنظري, مالك هذا البيت شخصٌ
(يدعى (غاديل زومان

88
00:06:52,653 --> 00:06:54,654
رويس نقابة الساحل الشرقي
في (أمريكا) للإجرام

89
00:06:55,556 --> 00:07:00,608
لدينا فرصة هنا -
أتعنين أننا سنُكمل مهمتهم؟ -

90
00:07:01,107 --> 00:07:04,410
،كلا, أنا من سيكمل المهمة
وأنتِ ستحصلين على الإمتنان

91
00:07:04,494 --> 00:07:07,162
ثم ستترفعيّن إلى مستوى أعلى
"من الصلاحيات في "الشعبة

92
00:07:07,230 --> 00:07:11,918
لا, لا أريدكِ أن تحاربين من أجلي
ولا اريدكِ أن تقومي بواجبي, أيضاً

93
00:07:11,919 --> 00:07:13,102
أستطيعُ فعل ذلك

94
00:07:15,272 --> 00:07:18,362
كلانا يعلم أنكِ لا تستطيعين -
(آنسة (ميكميلان -

95
00:07:20,527 --> 00:07:23,579
نيكيتا) "الشعبة" قتلت عاولتي)

96
00:07:24,881 --> 00:07:27,866
وأن أصبح عميلة, ذلك أمرٌ
سيساعدني, على الإطاحة بهم

97
00:07:27,951 --> 00:07:30,920
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لكي أصبح عميلة

98
00:07:31,988 --> 00:07:33,488
أستطيع فعل ذلك

99
00:07:35,220 --> 00:07:36,414
(آنسة (ميكميلان

100
00:07:38,028 --> 00:07:39,494
ها أنا

101
00:07:40,697 --> 00:07:42,681
دعينا نعود إلى الداخل

102
00:07:43,538 --> 00:07:45,684
آسفة, لقد أضعت طريقي

103
00:07:58,804 --> 00:07:59,766
(توم)

104
00:08:01,009 --> 00:08:02,657
إذهب, سأوافيك بعد قليل

105
00:08:02,725 --> 00:08:06,391
هل أستطيع التحدث معك؟
في مكان خاص

106
00:08:12,050 --> 00:08:15,811
إنظري, لا أظن أنها فكرة سديدة
...حسنٌ, فأنا عميل الأن, لا نستطيع

107
00:08:15,812 --> 00:08:16,975
إبتهج فحسب, حسنٌ؟

108
00:08:16,976 --> 00:08:21,712
لا أبحث عن ممارسة الجنس معك, ثانيةً
مع ذلك, بإمكاننا التحدث عن ذلك فيما بعد

109
00:08:21,780 --> 00:08:23,797
(جادين) -
تفضل -

110
00:08:23,849 --> 00:08:27,268
ماهذا؟ -
إنها حاوية بصمات مؤقتة -

111
00:08:27,319 --> 00:08:29,558
لقد أستخدمت غطاء مصباح
الدراسة الصغير

112
00:08:29,559 --> 00:08:31,622
وغالباً مسحوق العيون لنقل
البصمة إليه

113
00:08:31,690 --> 00:08:36,193
إنتظري, إنتظري, من الذي تتحدثين عنه -
(من تعتقد؟ (آليكس -

114
00:08:36,278 --> 00:08:38,729
أراهن على أنها أستخدمت البصمة
(للدخول إلى مكتب (بيرسي

115
00:08:38,797 --> 00:08:40,715
(هل تذكر عندما حاول (جيركوف
أن يُلصق تلك التهمة بي؟

116
00:08:40,782 --> 00:08:42,817
من أين حصلتِ على هذه؟ -
من غرفتها -

117
00:08:42,884 --> 00:08:46,487
لقد كان مخبأ بشكل جيد -
ولماذا جلته إليّ؟ -

118
00:08:46,538 --> 00:08:50,324
لأنك عميل الأن
ولأنني اثق بك

119
00:08:53,929 --> 00:08:55,212
أمتوترة؟

120
00:08:58,003 --> 00:09:01,135
لقد كنتُ كذلك, أيضاً
قبل إختباري النهاوي

121
00:09:01,186 --> 00:09:05,356
لماذا؟ هل عليّ أن أكون متوترة؟
انت ستكون هناك, أليس كذلك؟

122
00:09:05,440 --> 00:09:09,477
أنا سأكون متواجداً في فريق التدخل
أنتِ من سيحمل الكرة في يديه

123
00:09:09,528 --> 00:09:11,696
أو سأستخدم مقعد البدلاء
وأستخدم إستعارات آخرى

124
00:09:11,780 --> 00:09:14,782
نعم, إسمعي, لستُ هنا من أجل
إعطاوك خطاب تشجيعي

125
00:09:14,849 --> 00:09:17,034
،أردتُ أن أحذركِ فقط
بأن تنتبهي لظهركٍ

126
00:09:17,119 --> 00:09:21,339
جادين) تلاحق خطواتكِ) -
لماذا؟ هل قالت شو ما؟ -

127
00:09:22,791 --> 00:09:26,794
لطالما كانت تكن مشاعر بغيضة ليّ
...إنها تعتقد أنني وأنت, كما تعلم

128
00:09:27,779 --> 00:09:30,881
سوياً -
إنها مخطوة -

129
00:09:32,634 --> 00:09:35,869
على أية حال, ظننتُ أنه
عليكِ أن تعرفي ذلك

130
00:09:38,540 --> 00:09:39,706
(توم)

131
00:09:42,310 --> 00:09:44,211
كيف يبدو الأمر؟

132
00:09:46,431 --> 00:09:48,349
عندما تضغط الزناد؟

133
00:09:50,846 --> 00:09:53,070
حسنٌ, بإمكاني إخباركِ
كيف لا يبدو عليه الأمر

134
00:09:54,272 --> 00:09:58,390
الامر لا يبدو وكأن الشخص الذي
كان امامك منذ دقيقة, قد رحل

135
00:09:58,560 --> 00:10:05,585
إنهم يبقون, لقد مر شهراً تقريباً
وتلك الفتاة التي قتلتها, الجاسوسة

136
00:10:06,287 --> 00:10:09,399
مازلتُ أرى وجهها, كل يوم

137
00:10:13,383 --> 00:10:14,588
شكراً على الكلام التشجيعي

138
00:10:16,092 --> 00:10:17,522
(ستكونين بخير, (آليكس

139
00:10:18,117 --> 00:10:19,266
...أنتِ قوية

140
00:10:20,304 --> 00:10:21,470
أنتِ أقوى مني حتى

141
00:10:23,869 --> 00:10:25,625
عرفت ذلك منذ اليوم الذي
قابلتُكِ فيه

142
00:10:31,226 --> 00:10:35,785
إذن, (هنري) جاء إلى هنا هذه المرة
كلفنا أموال كثيرة, كما أقول لكِ

143
00:10:33,825 --> 00:10:35,786
"إسبوع قبل الدخول"

144
00:10:36,015 --> 00:10:37,914
لكن المعلومة مؤكدة

145
00:10:38,406 --> 00:10:40,689
من يكون؟-
(الإسم (كايل لينكوف -

146
00:10:40,690 --> 00:10:44,778
إنه مُهرب مخدرات, دبّر التهريبات
الرويسية, لمؤسسة الصيدليات

147
00:10:45,190 --> 00:10:49,505
على أية حال, الشركة تريد قتله
لذلك عينوا (بيرسي) لقتله, بهدوء

148
00:10:51,434 --> 00:10:54,034
الشعبة", ستتحرك بعد إسبوعان"
لذا علينا أن نتحرك الأن

149
00:10:55,634 --> 00:10:57,292
هل ستأخذين قناع
باني) أم (بيغي)؟)

150
00:11:00,719 --> 00:11:01,841
إنتظري للحظة

151
00:11:02,695 --> 00:11:06,826
ستأتين معي؟ -
نعم, في حالة أي شو سار بشكل خاطو -

152
00:11:08,255 --> 00:11:10,182
لن نحصل على فرصة كهذه
(مرة ثانية, (آليكس

153
00:11:10,480 --> 00:11:12,687
قتل هدف "الشعبة" أمرٌ
سيحصل على إهتمامهم

154
00:11:12,688 --> 00:11:15,368
وأنتِ تناسبين ملف الأشخاص
الذين يريدون تجنيدهم

155
00:11:15,369 --> 00:11:16,718
لا يجب أن تكون هنالك اية أخطاء

156
00:11:18,207 --> 00:11:22,768
بعد كل هذا الوقت, وبعد كل التدريب
مازلتِ قلقة عليّ؟

157
00:11:26,747 --> 00:11:29,753
إنظري, لقد فكرت بهذا أيضاً
كثيراً

158
00:11:31,507 --> 00:11:33,557
وعلمتُ أننا لن نستطع التقدم
حتى تجدين الهدف الصحيح

159
00:11:36,082 --> 00:11:41,916
لكن هذا, هذا هو الهدف الصحيح
مُهرب مخدرات, باوع السموم

160
00:11:41,917 --> 00:11:45,750
"وأيضاً مُعلم من قبل "الشعبة
حتى إن لم نفعل شو, فهو ميت

161
00:11:46,117 --> 00:11:49,891
ربما هو المُعلم عليه, لكن أنتِ
من سيتوجب عليه ضغط الزناد

162
00:11:51,163 --> 00:11:52,302
أعلم ذلك

163
00:11:52,303 --> 00:11:54,961
وأنتِ لم تسلبي حياة أحدهم من قبل -
أعلم ذلك -

164
00:11:54,962 --> 00:11:56,799
أنتِ لا تعلمين

165
00:11:58,946 --> 00:12:01,622
صدقيني, لا تعلمين

166
00:12:04,096 --> 00:12:06,423
سيأخذ جزءٌ منكِ إلى مكان بعيد
ولن تستطيعين إستعادته أبداً

167
00:12:08,761 --> 00:12:10,933
نيكيتا), هل تحاولين إخافتي؟)

168
00:12:12,235 --> 00:12:13,845
هل تريديني أن أتراجع عن ذلك؟

169
00:12:15,406 --> 00:12:18,892
أريدُكِ أن تعلمي بشكل تام
ما تقحمين نفسكِ فيه

170
00:12:19,088 --> 00:12:25,027
لأن هذه هي اللحظة, حيث تسألين
نفسكِ, إلى أي مدى سأذهب؟

171
00:12:30,833 --> 00:12:32,682
إلى أي مدى أنتِ مستعدة للذهاب؟

172
00:12:35,689 --> 00:12:37,101
(سأخذ قناع (باني

173
00:12:45,128 --> 00:12:49,252
يبدو أن الهدف, لديه الكثير من الحراس -
ليس عليكِ القلق, حيالهم -

174
00:12:49,253 --> 00:12:52,664
،إنه هجوم مفاجو, لا أحد في تلك الحلفلة
سيعلم ما حدث حتى تغادرين المكان

175
00:12:53,779 --> 00:12:58,235
سأكون أنا بنفسي متواجد, لأوفر الدعم
ولكي أتأكد من سريان الآمر بشكل سلس

176
00:13:01,804 --> 00:13:04,701
سنستطيع التخلص من الحُراس"
"بواسطة فريقنا الثاني

177
00:13:05,834 --> 00:13:09,843
وسأكون مستقر للتواصل معكِ"
"ومراقبتكِ في كل لحظة

178
00:13:12,473 --> 00:13:17,130
"تجعل الامر يبدو وكأنك "ملاكيّ الحارس -
خلال هذه العملية, هذا تماماً ما سأكونه -

179
00:13:18,045 --> 00:13:23,187
وبعدما تنفردين بالهدف, كما تناقشنا
عليكِ أن تكونِ على مدى قريب منه

180
00:13:23,440 --> 00:13:28,037
هذه هي أولويتكِ
(إبرة تحت الجلد بمقدار (2 سي سي

181
00:13:28,038 --> 00:13:30,207
هذه ستكون مليوة بكلوريد البوتاسيوم

182
00:13:30,208 --> 00:13:33,309
إذا وضربتِ الجلد, فستضربين مجرى
التنفس, وهكذا انتهت المهمة

183
00:13:33,779 --> 00:13:34,608
جربيه

184
00:13:43,823 --> 00:13:46,844
هذا جيد, ولكن عليكِ ضربها
هنا, حيث الحنجرة

185
00:13:46,845 --> 00:13:48,936
حيث ستُشل الحبال الصوتية
بضربة واحدة فقط

186
00:13:50,304 --> 00:13:52,843
الأن لقد أصبح ميتاً
وأصبح صامتاً

187
00:13:55,045 --> 00:13:56,199
هكذا

188
00:13:57,873 --> 00:13:59,147
هكذا

189
00:14:01,242 --> 00:14:05,063
مايكل), هل أستطيع الحصول على)
إهتمامك, أريد أن أريك شيواً

190
00:14:05,125 --> 00:14:05,884
نعم

191
00:14:06,008 --> 00:14:08,676
واصلي التدرب على ذلك
وتذكري الحنجرة

192
00:14:18,897 --> 00:14:23,452
حسنٌ, الجميع إلى الخارج
هيا بنا, إلى الخارج, إلى الخارج

193
00:14:23,453 --> 00:14:26,975
أين هو الحريق, (بيركوف)؟ -
لا أصدق أنني لم أعرف ذلك الأمر, مسبقاً -

194
00:14:26,976 --> 00:14:29,546
لا أصدق أنني لم أره -
ترى ماذا؟ -

195
00:14:30,137 --> 00:14:34,503
ماهي الحالة الطاروة؟ -
...لدينا خرق أمني -

196
00:14:35,450 --> 00:14:37,970
ضويل, ولكن كبير

197
00:14:38,387 --> 00:14:39,275
أخبرني بالآمر

198
00:14:39,544 --> 00:14:45,035
،حسنٌ, لقد كنت أقوم بتشخيص للنظام
لتحويل مسارات مرور الشبكة

199
00:14:45,036 --> 00:14:48,084
بإستخدام تلك التقنية التي
...حصلت عليها من

200
00:14:48,085 --> 00:14:49,208
من المهندس

201
00:14:50,447 --> 00:14:54,161
في الحقيقة, إن لم أكن قد قابلته
لما كنت قد أستطعت أن أعترض ذلك

202
00:14:54,162 --> 00:14:55,073
تعترض ماذا؟

203
00:14:55,803 --> 00:14:58,432
برنامج هيكلي

204
00:15:01,675 --> 00:15:04,113
وضع خلف الجدار الناري

205
00:15:04,114 --> 00:15:08,163
"كأنه باب خلفي, يقود شبكة "الشعبة
الفرعية, إلى العالم الخارجي

206
00:15:08,164 --> 00:15:11,294
إنتظر, أتقصد أن أحدهم أخترق إلى خوادمنا؟
ظننت أن ذلك أمراً مستحيلاً

207
00:15:11,295 --> 00:15:17,143
لا, لا, لا إنه مستحيل, إنظر
إنه كغرفة دردشة خاصة, حسناً؟

208
00:15:17,144 --> 00:15:19,436
إنها تحمل خطان, ولا أحد من
المستخدمان متصل حالياً

209
00:15:19,437 --> 00:15:23,457
لذلك لا توجد طريقة لمعرفة, منذ متى
وهذا الأمر يُستخدم  أو ما قيل فيه

210
00:15:23,458 --> 00:15:25,926
(نيكيتا) -
أراهن على ذلك -

211
00:15:26,408 --> 00:15:28,450
(السؤال الأن هو (نيكيتا
و من؟

212
00:15:28,742 --> 00:15:32,198
هذا البرنامج, بإمكانه التواصل مع
"أية محطة داخل "الشعبة

213
00:15:32,199 --> 00:15:34,621
أي أحد, يمتلك الشيفرة
يستطيع الدخول إليه

214
00:15:37,169 --> 00:15:39,247
...إنتظر

215
00:15:39,305 --> 00:15:40,804
"نيكيتا)؟ هل أنتِ هنا)"

216
00:15:46,070 --> 00:15:47,500
"نيكيتا)؟ هل أنتِ هنا)"

217
00:15:55,750 --> 00:15:57,325
".في عزبة (زومان). أكلمك لاحقاً"

218
00:16:01,157 --> 00:16:04,017
إذن هكذا كانت تتقدم علينا

219
00:16:04,895 --> 00:16:08,634
إنها تمتلك شخصاً في الداخل -
نعم, شخصاً يعلم عن مهمتنا الحالية, سيدي -

220
00:16:08,635 --> 00:16:11,727
(أنا أُفضل بشدة أن نأُخر عملية (زومان -
كلا -

221
00:16:13,385 --> 00:16:15,815
سنواصل كما خططنا

222
00:16:15,816 --> 00:16:20,793
بيركوف) سيراقب هذا البرنامج)
ولن نخبر أحداً عن ذلك

223
00:16:21,526 --> 00:16:22,508
أخيراً وقد حصلنا على آمر يُقدمنا
(على (نيكيتا

224
00:16:22,509 --> 00:16:25,858
أريد أن أبقي الأمر كذلك, حتى
نقبض عليها أو تموت

225
00:16:26,139 --> 00:16:31,368
إذا واصلنا, فسنعرض جماعتنا للخطر -
...لهذا أنت ستكون هناك -

226
00:16:31,369 --> 00:16:35,125
وبرفقتك فرق دعم مضاعفة
عصفوران بحجر واحد

227
00:17:16,845 --> 00:17:20,648
هذا مكان جيد, إذا اقتربنا اكثر
فسنقلق الحراس

228
00:17:21,253 --> 00:17:23,667
"آليكس), هل تشاهدين الهدف؟)"

229
00:17:25,155 --> 00:17:27,720
منطقة المشروبات, معه ثلاثة مرافقين

230
00:17:28,051 --> 00:17:28,852
عُلم

231
00:17:29,633 --> 00:17:32,077
"إجعلي مُنظمة الزفاف تنقل العروس"

232
00:17:33,886 --> 00:17:35,063
"في الطريق"

233
00:17:35,064 --> 00:17:36,136
"(آنسة (ميركل"

234
00:17:39,182 --> 00:17:40,158
معذرةً

235
00:17:46,815 --> 00:17:49,427
أستطلع كاميرات مراقباتهم
ولا يوجد أثراً لها, لحد الأن

236
00:17:49,657 --> 00:17:51,685
ربما (نيكي) لم تستطع الحصول
على دعوة إلى الزفاف

237
00:17:51,686 --> 00:17:53,794
إنها هناك في مكان ما

238
00:17:54,393 --> 00:17:57,107
إجعل الفريق "بي"  ينتقل إلى
تغطية المدخل الشرقي

239
00:17:57,380 --> 00:17:59,468
بريا), مرحباً)

240
00:17:59,469 --> 00:18:01,984
فيليب) ينتظركِ لأخذ الصور)
عند النافورة

241
00:18:01,985 --> 00:18:03,917
أعتقدتُ أننا سنلتقطُ الصور
بعد الحفل

242
00:18:03,918 --> 00:18:06,730
الصور مع العاولة, نعم, ولكن
هذه الصور لكِ انت وهو فقط

243
00:18:06,731 --> 00:18:11,638
تلك التي طلبها أبيك, والضوء
مناسب جداً, ساحر

244
00:18:11,639 --> 00:18:15,218
حسنٌ, على الجميع أن يقوم
بواجبه, أليس كذلك؟

245
00:18:23,848 --> 00:18:26,902
"تم نقل العروس" -
"عُلم, إبحثي عن السلاح" -

246
00:18:36,129 --> 00:18:37,969
هل استطيع الحصول على
كأس من الماء, من فضلك؟

247
00:18:38,346 --> 00:18:39,487
بالطبع

248
00:18:44,131 --> 00:18:45,439
سأكون هنا

249
00:18:55,473 --> 00:18:59,025
سيد (زومان), مرحباً
بريا), طلبت رؤيتك)

250
00:18:59,127 --> 00:19:03,009
حسنٌ, لا نستطيع رفض أوامر
العروس, أليس كذلك؟

251
00:19:03,389 --> 00:19:07,650
الهدف يتحرك -
"عُلم, قم بسكب العصير" -

252
00:19:18,574 --> 00:19:20,562
أنتَ, أعتني بهذا, حسنٌ

253
00:19:24,503 --> 00:19:26,995
خط كهرباوي أنفجر؟ -
"نعم" -

254
00:19:28,456 --> 00:19:30,504
أبقي عيناك مفتوحان
قد تكون في أي مكان

255
00:19:30,505 --> 00:19:32,712
إنها هنا, لكننا لم نجدها بعد

256
00:19:32,895 --> 00:19:35,430
سأنتظر حتى تدخل بحركتها
أعلمها بالآمر

257
00:19:36,510 --> 00:19:37,431
"أين أنتِ؟"

258
00:19:41,128 --> 00:19:42,132
"أين أنتِ؟"

259
00:19:53,873 --> 00:19:55,312
ماركو), إنتظر عندك)

260
00:19:56,450 --> 00:19:57,692
(بريا)

261
00:19:59,603 --> 00:20:00,832
(بريا)

262
00:20:01,676 --> 00:20:04,812
إين هي؟ -
لقد كانت هنا لتوها -

263
00:20:07,632 --> 00:20:08,524
(ماركو)

264
00:20:18,216 --> 00:20:22,620
لا تتحرك, لا تتحرك
على ركبتيك, إجلس حالاً

265
00:20:26,080 --> 00:20:26,912
رجاءاً

266
00:20:26,913 --> 00:20:28,612
آليكس), مالذي يجري؟)

267
00:20:28,613 --> 00:20:31,031
لقد تم كسر الحقنة, هنالك حارس
مُغمى عليه, وأنا احمل سلاحه

268
00:20:31,032 --> 00:20:33,016
أين الهدف؟ -
إنه هنا -

269
00:20:33,017 --> 00:20:35,813
رجاءاً, إنني أترجاكٍ -
إخرس -

270
00:20:36,529 --> 00:20:37,787
إقضي على الهدف

271
00:20:39,272 --> 00:20:42,996
لا يوجد كاتم للصوت -
"إقضي على الهدف" -

272
00:20:43,368 --> 00:20:45,437
أتراجاكِ أن تُفكري بما تفعلينه

273
00:21:07,271 --> 00:21:10,806
نيكيتا), في الوقع)
أكرر... (نيكيتا) في الموقع

274
00:21:10,807 --> 00:21:13,523
رجاءاً, أنا أقدر انه لديكِ مهمة

275
00:21:14,728 --> 00:21:16,052
!(سيد (زومان

276
00:21:18,051 --> 00:21:19,136
إهرب يا سيدي

277
00:21:21,028 --> 00:21:22,159
أُحصل على السلاح

278
00:21:36,244 --> 00:21:40,546
مايكل), إقتحم الحفلة)
أُقتل (نيكيتا) والهدف

279
00:21:40,547 --> 00:21:42,167
حسناً, هيا بنا

280
00:21:50,947 --> 00:21:52,487
سأخذه إلى السيارة

281
00:22:23,611 --> 00:22:25,144
يا آلهي, نحن في عداد الموتى

282
00:22:27,780 --> 00:22:30,691
(توخى الحذر, إنها (نيكيتا
إحذر, فإنها تأخذ عميلتنا كرهينة

283
00:22:30,692 --> 00:22:32,113
لا يوجد طريقٌ للخروج

284
00:22:32,684 --> 00:22:33,888
لقد أنتهى الأمر

285
00:22:40,012 --> 00:22:41,552
لم أستطع فعلها

286
00:22:45,972 --> 00:22:49,143
لم أستطع ضغط الزناد
لقد كنتِ محقة

287
00:22:49,875 --> 00:22:53,288
والأن, كلانا ميت -
كلا, لسنا كذلك

288
00:22:53,491 --> 00:22:56,291
ستعطيهم شيء أكثر أهمية
(من (زومان

289
00:22:58,291 --> 00:22:59,935
ستسلمينني إليهم

290
00:23:01,156 --> 00:23:02,322
ماذا؟

291
00:23:02,323 --> 00:23:04,189
إنها الطريقة الوحيدة, إسمعيني -
سيقتلونكِ -

292
00:23:04,190 --> 00:23:07,656
بيرسي), يُريد صندوقه الأسود)
سيأخذني, وأنتِ ستُخرجينني

293
00:23:09,820 --> 00:23:11,968
الفريق "بي" إستعدوا للدخول

294
00:23:12,083 --> 00:23:15,706
مكان الدخول إلى تلك الصومعة
الباب الخلفي, مازل مُؤمن, صحيح؟

295
00:23:16,995 --> 00:23:19,195
صحيح؟ -
نعم -

296
00:23:19,196 --> 00:23:22,623
(حسناً, هكذا سنخرج يا (آليكس
أنا وأنتِ

297
00:23:33,448 --> 00:23:34,668
الأن إضربيني

298
00:23:36,009 --> 00:23:37,348
إجعليها ضربة جيدة

299
00:23:37,603 --> 00:23:39,319
مايكل), من هنا)

300
00:23:44,983 --> 00:23:46,350
أوقفوا النيران

301
00:23:54,280 --> 00:23:56,527
إستعدوا لنقل العميلة القديمة

302
00:23:56,594 --> 00:23:57,961
سنجلبها إلى الداخل

303
00:24:09,612 --> 00:24:12,914
...إسمع, حول الهدف -
لقد تم الإهتمام بالهدف -

304
00:24:13,305 --> 00:24:16,088
(أعلم, لكن لو أن (نيكيتا
...لم تكن هناك

305
00:24:16,089 --> 00:24:17,702
سنتعامل مع الآمر لاحقاً

306
00:24:18,473 --> 00:24:21,572
دعينا نركز على الآمور الإيجابية
حالياً

307
00:24:30,683 --> 00:24:34,135
(إسترخي, (آليكس
لا تتعصبي

308
00:24:44,430 --> 00:24:47,732
(نيكيتا), قابلي (آليكس)

309
00:24:48,108 --> 00:24:53,905
المجندة الصغيرة التي حاولتِ إنقاذها
من خدمة وطنها, حاولتِ و فشلتِ

310
00:24:55,123 --> 00:24:58,059
خساراتها هي -
لا تستمعي إليها -

311
00:24:58,127 --> 00:25:00,975
إنها فقط تغار من النظام الجديد

312
00:25:00,976 --> 00:25:06,937
أخبريني, أيتها المجندة, كيف هو شعور
القبض على أكبر تهديد على "الشعبة"؟

313
00:25:11,287 --> 00:25:12,710
ليست قوية كثيراً 

314
00:25:13,047 --> 00:25:18,830
أيتها الفتاة الصغيرة
 لديكِ 15 دقيقة من الشهرة تبدا الأن

315
00:25:18,832 --> 00:25:20,015
إستمتعي بها

316
00:25:22,087 --> 00:25:24,886
أعتقد أن الوقت سيكون أكبر
قليلاً من ذلك

317
00:25:25,136 --> 00:25:28,306
حسنٌ, 20 دقيقة

318
00:25:29,825 --> 00:25:31,659
حسناً, أعطيني لحظة معها

319
00:25:41,890 --> 00:25:43,905
معذرةً

320
00:25:48,756 --> 00:25:53,465
أتدرين, عليّ أن أعترف, على الرغم
من جميع المشاكل التي سببتها

321
00:25:53,983 --> 00:25:56,501
مازال شعوراً جميلاً, هو رؤيتكِ
تعودين إلى حيث تنتمين

322
00:25:57,334 --> 00:25:59,938
لم أنتمي إلى هنا أبداً

323
00:26:00,005 --> 00:26:02,507
لقد aeُلدتِ هنا

324
00:26:03,125 --> 00:26:08,163
هنا بدأت حياتكِ الجديدة, وهنا
ستنتهي, كما هو مُقدرٌ لكِ

325
00:26:09,373 --> 00:26:13,184
لم ينتهي الأمر بعد -
تقريباً -

326
00:26:13,806 --> 00:26:21,126
ولكن قبل أن تموتين, ستخبرينني
من أين كنتِ تحصلين على معلوماتكِ

327
00:26:21,193 --> 00:26:24,129
أعتقد السؤال هنا, هو ما هو المكان
الذي لم أحصل على المعلومات منه؟

328
00:26:24,919 --> 00:26:26,398
الشعبة" فيها تسريبات أكثر من"
شركات (بي بّي) للنفط

329
00:26:26,399 --> 00:26:32,070
وأنا أمتلك أصدقاءاً في كل مكان
أترين, أعتقدُ أنكِ تمتلكين شخصاً واحداً هنا -

330
00:26:32,138 --> 00:26:39,611
وعندما أعرف من ذلك الشخص, فأما أنتِ
أو هم, سيخبرونني أين الصندوقيّ الأسود

331
00:26:39,678 --> 00:26:44,399
أو ماذا ستفعل؟ -
أنا لن أفعل أي شو -

332
00:26:52,992 --> 00:26:55,226
بينما هي, لا أستطيع التحدث
بالنيابة عنها

333
00:27:11,103 --> 00:27:12,877
(آليكس)

334
00:27:13,896 --> 00:27:16,297
مايكل) يطلبُ رؤيتكِ, في المشفى)

335
00:27:27,029 --> 00:27:30,111
كيف هو حالكِ؟ -
أنا بخير -

336
00:27:32,315 --> 00:27:34,449
لقد مرت عبر جسدي

337
00:27:35,768 --> 00:27:37,268
لقد كنتُ محظوظاً

338
00:27:37,733 --> 00:27:42,106
إسمعي, هل أستجوبكِ بعد؟ -
كلا -

339
00:27:42,653 --> 00:27:43,958
عندما يفعلون ذلك, أخبريهم بأن
سلاحكِ لم يعمل

340
00:27:47,026 --> 00:27:48,963
...لكنهم سمعوا  -
لم يسعموا اي شو -

341
00:27:49,031 --> 00:27:52,417
أخبريهم بأن سلاحكِ تعطل
هل تفهمينني؟

342
00:27:55,471 --> 00:27:56,671
جيد

343
00:27:58,457 --> 00:27:59,790
...(آليكس)

344
00:28:01,227 --> 00:28:05,346
كيف أستطعتِ التغلب عليها
بعدما سحبتكِ؟

345
00:28:06,782 --> 00:28:08,266
لم أفعل ذلك

346
00:28:11,570 --> 00:28:14,805
سمِعَت أنك قادمٌ إلى السقيفة
دفعتني لتحصل على سلاح

347
00:28:14,857 --> 00:28:16,541
عندها قمت بحركتي

348
00:28:32,467 --> 00:28:37,328
المحقق؟
هذا سيؤذيني

349
00:28:38,153 --> 00:28:44,018
ليست لديكِ أية فكرة -
إذن ماذا سيكون؟ -

350
00:28:44,086 --> 00:28:47,338
سكاكين, إبر, صعقات كهرباوية؟ -
هل تفضلين شيء معين؟ -

351
00:28:47,952 --> 00:28:51,643
ليس تماماً, ولا واحد منهم
سيجعلني أتكلم

352
00:28:51,710 --> 00:28:55,563
جيد, فأنا لا أريدكِ أن تتكلمين

353
00:28:58,016 --> 00:29:01,703
مجندة صغيرة عندنا, قامت بالكلام
بشكل كافي

354
00:29:02,588 --> 00:29:05,156
أريدكِ أن تستمعين فحسب

355
00:29:06,909 --> 00:29:14,182
أوصفي شعوركِ, بعودتكِ إلى هنا"
"لقد مرّ شهران كاملان

356
00:29:14,250 --> 00:29:16,851
"هل كان قضيت كل ذلك الوقت؟"

357
00:29:17,795 --> 00:29:21,906
يبدو أن الغطاء لهذه الفترة الطويلة"
"يعاملكِ بشكل جيد, تبدين جميلة

358
00:29:22,771 --> 00:29:23,658
"شكراً لكِ"

359
00:29:24,354 --> 00:29:26,511
لا أستطيع أن أقول أنني أفتقد"
"ملابس النوم, كذلك

360
00:29:28,047 --> 00:29:29,681
"أخبريني عنه"

361
00:29:32,918 --> 00:29:34,986
"إنه لا أحد, مجرد شخص"

362
00:29:36,535 --> 00:29:41,442
"ما إسمه" -
"(دانيل), (دانيل مونرو)" -

363
00:29:42,104 --> 00:29:45,380
"وهو حبيبكِ؟" -
"حبيبي؟" -

364
00:29:45,927 --> 00:29:50,118
"هل نحن في الثلاثينيات؟" -
"خليلكِ؟" -

365
00:29:50,185 --> 00:29:52,036
"...أماندا), إنه)"

366
00:29:53,172 --> 00:29:57,558
إنظري, أعلمُ ما تريدين الوصول له"
"خليل أو أياً كان ما تشاوين تسميته

367
00:29:58,405 --> 00:29:59,918
"إنه جزءٌ من الغطاء ليس إلا"

368
00:30:00,324 --> 00:30:03,091
لا احد سيُصدق أن الفتاة التي صنعنا"
"لها الغطاء, عزباء

369
00:30:03,547 --> 00:30:08,353
الأن, عليكِ أن تفهمي, أن كل
"ما أفعله, أفعلهُ لخدمة "الشعبة

370
00:30:09,788 --> 00:30:15,059
لقد كنا صادقين معكِ داوماً
يا (نيكيتا), حول القوانين هنا

371
00:30:15,500 --> 00:30:20,131
هل كنتِ صادقة بكلامكِ معنا؟ -
بإمكاني أن أخبركِ أمراً صادق, حالياً -

372
00:30:20,988 --> 00:30:25,553
لمّا لا تحتفظين بذلك الجزء, فنحن
قاربنا على الوصول إلى افضل جزء

373
00:30:56,195 --> 00:31:01,757
"حسناً, إذن ما نوع المشكلة؟" -
"دانيل), كلّما قلّ ما تعرفه كلّما كان افضل)" -

374
00:31:04,198 --> 00:31:05,812
حسناً, إذن دعيني أضع الأمر"
"بشكل مباشر

375
00:31:06,294 --> 00:31:11,267
تطلبين مني الإستقالة من عملي"
"و أن أنتقل إلى نصف العالم الآخر, معكِ

376
00:31:11,318 --> 00:31:15,238
نُنشو عاولة, ولا ننظر للوراء"
"ولا أسولكِ عن السبب

377
00:31:15,805 --> 00:31:16,472
"نعم"

378
00:31:17,791 --> 00:31:20,776
"يبدو أمراً جيداً, متى سنبدأ" -
"هكذا فقط" -

379
00:31:20,828 --> 00:31:22,462
"هكذا فقط"

380
00:31:32,019 --> 00:31:34,020
لا أستطيع تصديق ما تقومين به

381
00:31:35,556 --> 00:31:37,357
لقد كان هذا بيته

382
00:31:38,475 --> 00:31:41,861
أنتِ مُحقة, كان علينا أن نثق بكِ

383
00:31:43,013 --> 00:31:46,332
لقد كنا العاولة الوحيدة التي
(أمتلكتها يا (نيكيتا

384
00:31:47,161 --> 00:31:48,451
"ولقد خُنتِنا"

385
00:31:48,519 --> 00:31:49,485
عملٌ جيد

386
00:31:50,585 --> 00:31:52,486
(عملٌ جيد, (آليكس -
شكراً -

387
00:31:52,487 --> 00:31:53,974
أنا فخورٌ بكِ

388
00:31:55,985 --> 00:31:59,412
سمعتُ أنكِ قمتِ بعمل جيد هناك -
شكراً لك -

389
00:32:00,530 --> 00:32:03,763
سَمٍعتُ كلاماً مختلف, سمعتُ
أنكِ إختنقتِ

390
00:32:04,252 --> 00:32:08,471
لم تستطيعي ضغط الزناد
عل الأقل, هذا مايقوله الجميع

391
00:32:08,538 --> 00:32:12,511
سلاحي تعطّل, سيُسعدني إثبات
ذلك لكِ, في أي وقت

392
00:32:12,512 --> 00:32:15,809
ماذا عن هنا, بعدما يخرج
الجميع من المكان؟

393
00:32:16,200 --> 00:32:18,831
لقد قارب الغداء على الإنتهاء -
...بإمكاننا فعل ذلك -

394
00:32:22,886 --> 00:32:26,072
أو بإمكاننا التقابل عند السجادة
في المستوى التدريبي

395
00:32:26,140 --> 00:32:28,942
وأوضح هذا لكل شخص
تسول له نفسه بالكلام

396
00:32:29,026 --> 00:32:30,610
إنه موعد إذن

397
00:33:12,999 --> 00:33:16,718
إنها بالفعل اللحظة الأولى من
لحظات راوعة كثيرة

398
00:33:16,719 --> 00:33:18,589
"قُضيت في خدمة "الشعبة

399
00:33:18,894 --> 00:33:21,221
دعينا نشاهد إلى الآخرى -
توقفي -

400
00:33:21,519 --> 00:33:25,465
لقد بدأنا للتو -
لم أكذبُ عليكِ ابداً -

401
00:33:26,800 --> 00:33:30,586
لقد كانت تلك فقط هويتي
لم تكوني يوماً ما عاولتي

402
00:33:31,326 --> 00:33:35,308
لقد كسوناكِ لباساً, أطعمناكِ
وعلمناكِ كيف تحمين نفسكِ

403
00:33:35,392 --> 00:33:39,479
علمتموني كيف أقتل
و اجبرتموني على القتل

404
00:33:40,640 --> 00:33:45,101
نيكيتا), لو كان هذا سؤلاً حول)
من أخطأ أولاً بحق الآخر

405
00:33:45,152 --> 00:33:48,037
فيُمكننا داوماً العودة إلى الفتاة
التي كانت في مصاف الموتى

406
00:33:49,106 --> 00:33:52,275
لقد كنتِ قاتلة, قبل أن تأتي إلينا

407
00:34:02,252 --> 00:34:04,620
(آليكس)

408
00:34:05,788 --> 00:34:06,889
لا تتحركي

409
00:34:15,208 --> 00:34:19,213
توم), أستطيعُ الشرح) -
لا بأس, لقد شرحتُ الأمر لنفسي -

410
00:34:19,663 --> 00:34:24,265
لكنني مازلتُ لا أصدقه -
...حسنٌ, لقد كنت هنا لأجل  -

411
00:34:24,266 --> 00:34:26,603
لا تكملي, لا تكملي

412
00:34:29,193 --> 00:34:32,512
أردتُ أن أخبرك, في يوما ما

413
00:34:32,563 --> 00:34:35,014
لقد كنتُ آمل ذلك -
إخرسي -

414
00:34:38,722 --> 00:34:43,139
إستديري, قُلت إستديري

415
00:34:46,107 --> 00:34:53,049
إن كنتِ حقاً تريدين إنهاء آمر القتل, فستطعينا
مصدركِ وتسلميننا الصندوق الأسود

416
00:34:57,047 --> 00:34:59,779
أعلمُ أنكِ تعتقدين أنكِ
تحاربين النار بالنار

417
00:35:00,709 --> 00:35:06,130
ولكن إن إستمريتي في ذلك الطريق
(سيحترق الجميع, متضمناً أبرياء مثل (دانيل

418
00:35:06,921 --> 00:35:09,249
أنتِ تعرفين ماذا سيحصل, إذا
خرج سرّنا إلى العلن

419
00:35:10,194 --> 00:35:12,717
ستقومين بأضرار أكثر من قيامكِ
بالمنافع

420
00:35:19,635 --> 00:35:21,526
أعطينا الصندوق الأسود

421
00:35:23,492 --> 00:35:25,495
الوقت متأخر جداً على إنقاذ نفسكِ

422
00:35:26,306 --> 00:35:28,981
ولكن ربما هنالك وقت لإنقاذ الآخرين

423
00:35:31,204 --> 00:35:37,411
حالياً, أنا أتساول حول من
سيقوم بإنقاذكِ أنتِ

424
00:35:54,120 --> 00:35:55,171
لقد فكت قيودها

425
00:36:23,650 --> 00:36:27,244
نيكيتا), في المنطقة الخامسة)
تتحرك نحو المصعد الرويسي, أغلقوه

426
00:36:27,705 --> 00:36:30,564
نيكيتا), تطلب المصعد) -
أطفوه -

427
00:36:31,679 --> 00:36:33,858
تم, لقد أوقفته -
أين أوقفته؟ -

428
00:36:45,377 --> 00:36:46,321
(نيكيتا)

429
00:37:37,523 --> 00:37:38,885
هل كان كل شو كذبة؟

430
00:37:38,886 --> 00:37:40,224
هل كان كل شو عبارة عن كذبة؟

431
00:37:53,006 --> 00:37:53,992
(آليكس)

432
00:38:19,443 --> 00:38:20,332
(آليكس)

433
00:38:26,319 --> 00:38:27,507
علينا أن نذهب

434
00:38:28,448 --> 00:38:29,853
لقد أطلقتُ عليه النار

435
00:38:33,553 --> 00:38:34,596
أنا آسفة

436
00:38:35,299 --> 00:38:36,739
لا يسعكِ فعل شو

437
00:38:37,597 --> 00:38:40,229
الحراس سيكونون هنا, في أية لحظة -
لن أغادر -

438
00:38:44,970 --> 00:38:46,101
إذهبي, أستطيع تدبر الأمر

439
00:38:47,367 --> 00:38:49,389
إنهم يبحثون عن المُسرب -
أعلم ذلك -

440
00:38:51,349 --> 00:38:52,745
أستطيع تدبر الأمر

441
00:38:59,117 --> 00:39:00,556
سنجعلهم يدفعون الثمن

442
00:39:02,041 --> 00:39:05,045
برنامج الحوار, قد كُشف
إتصلي بي, حالما تخرجين

443
00:39:14,354 --> 00:39:15,536
أنا آسفة

444
00:39:16,773 --> 00:39:17,960
آسفة جداً

445
00:39:19,858 --> 00:39:21,372
أنا آسفة جداً

446
00:39:37,766 --> 00:39:39,974
سترينني

447
00:40:00,562 --> 00:40:05,312
"بعد تفتيش دقيق جداً, للمنظمة"

448
00:40:06,329 --> 00:40:09,830
"أكتشفنا أن (نيكيتا) قد هربت بنجاح"

449
00:40:10,684 --> 00:40:14,644
من خلال صدع خفيف, في نظام"
"حماية المنظمة الأساسي

450
00:40:15,906 --> 00:40:17,716
"والذي تم إغلاقه الأن"

451
00:40:20,030 --> 00:40:23,642
لقد تعلمت فن الخداع بشكل ممتاز"
"أعترف بهذا

452
00:40:30,263 --> 00:40:33,799
لقد عملتِ بشكل قريب
مع (توم), أليس كذلك؟

453
00:40:36,635 --> 00:40:38,295
...هل لاحظتِ أي شو, خلال الوقت

454
00:40:38,296 --> 00:40:42,008
الذي ضيته معه, شو يقود إلى
التصديق, بأنه كان التسريب

455
00:40:42,186 --> 00:40:44,413
الإختراق الأمني؟ -
كلا -

456
00:40:46,421 --> 00:40:48,800
نظرتي إليه, هي نظرة شخص
"مخلص تمام الإخلاص للـ"شعبة

457
00:40:49,255 --> 00:40:51,488
لقد كنتُ مقتنع بأنه مُخلصٌ أيضاً

458
00:40:52,511 --> 00:40:56,750
لكنني أكتشفتُ أنه أستخدم هذا
للدخول إلى مكتبي

459
00:40:57,024 --> 00:41:02,634
وأستخدم بطاقة دخول لأحد الحراس
لكي يُلصق به تهمة سرقة القنابل

460
00:41:04,603 --> 00:41:07,485
إن كنتِ تشعرين بالآسف عليه
فلا داعي لذلك

461
00:41:07,952 --> 00:41:12,210
إن كان قد خدعكِ, إذن أنتِ تمتلكين
المبرر التام, لقتله

462
00:41:15,082 --> 00:41:18,513
أريد أن أتأكد من أنكِ مقتنعة بذلك
قبل أن أستطيع نقلكِ إلى مستوى آخر

463
00:41:21,114 --> 00:41:22,886
أنا أعلم لماذا توجب عليه التقل

464
00:41:24,538 --> 00:41:26,370
أنا أعلم لماذا قتلته

465
00:41:27,154 --> 00:41:29,959
إنه لم يُضعف إيماني لسبب
تواجدي هنا

466
00:41:31,363 --> 00:41:33,819
أو إلتزامي بمهمتي

467
00:41:36,142 --> 00:41:39,669
بل جعلني أقوى -
جيد -

468
00:41:40,345 --> 00:41:42,139
حسنٌ, إذن, مباركٌ عليكِ

469
00:41:43,767 --> 00:41:44,998
أنتِ عميلة الأن

470
00:41:47,498 --> 00:41:50,498
The Observer : ترجمة 

