1
00:00:00,768 --> 00:00:03,041
<i>أُخرجت من السجن قبل 6 سنوات

2
00:00:03,052 --> 00:00:06,219
<i>وأُجبرت بواسطة وحدة سريّة
للحكومة لأكون قاتلة مستأجرة

3
00:00:06,443 --> 00:00:10,930
<i>،"عمليّات سوداء يُطلق عليها "القسم
الذي أصبح الآن سيئاً

4
00:00:11,001 --> 00:00:14,287
<i>دمّروا هوّيتي والرجل الذي أحببت

5
00:00:14,353 --> 00:00:20,241
<i>،هربتُ، والآن الرجل الذي درّبني
شخصٌ وثقتُ به، يطاردني

6
00:00:20,335 --> 00:00:24,939
<i>"ما لا يعرفه "القسم
(هوَ أنّه لديّ شريكة في الداخل. (أليكس

7
00:00:25,027 --> 00:00:29,631
<i>مجنّدة جديدة لديها ماضٍ أسود
والتي درّبتها خفيّةً لتقاوم سيطرتهم

8
00:00:29,719 --> 00:00:34,940
<i>،"سويّة سنقوم بالإطاحة بـ"القسم
كلّ مهمّة في وقتها

9
00:00:35,048 --> 00:00:38,967
<i>وآخر كلمة سيلفظونها قبل النهاية
...ستكون اسمي

10
00:00:40,502 --> 00:00:47,821
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>

11
00:00:48,538 --> 00:00:50,857
:الحلقة الرابعة بعنوان
"تجارة عسيرة"

12
00:01:00,553 --> 00:01:02,070
من المفترض أن تكوني في الهدم

13
00:01:02,162 --> 00:01:03,529
.بعد وجبة الإفطار
لديّ عمل لأنجزه

14
00:01:03,586 --> 00:01:06,571
لا تتأخري -
حاضرة سيّدي الرقيب -

15
00:01:29,510 --> 00:01:30,876
<i>أعتذر عن تأخري

16
00:01:30,934 --> 00:01:32,651
<i>إنّهم يستمرون في تغيير الجدولة هنا

17
00:01:32,727 --> 00:01:35,445
يقومون بذلك. سأنهي محادثتي بسرعة

18
00:01:35,543 --> 00:01:38,928
أحتاجكِ في مهمة الحراسة
للثلاثة أيّام المقبلة

19
00:01:39,011 --> 00:01:40,478
أشرفت على القيام بعملٍ مزعج

20
00:01:40,570 --> 00:01:42,537
وأحتاجكِ أن تخبريني
"متى يستجيب "القسم

21
00:01:44,088 --> 00:01:45,806
<i>لكِ ذلك. ماذا ستفعلين؟

22
00:01:47,440 --> 00:01:49,808
شيء ما كان يتوجب عليّ
القيام به من فترة طويلة

23
00:01:51,763 --> 00:01:53,497
كوني مستعدة

24
00:02:12,375 --> 00:02:14,075
آسفة -
لا عليك -

25
00:02:14,134 --> 00:02:16,953
أنتِ جيّدة جداً في ذلك -
شكراً -

26
00:02:17,017 --> 00:02:21,487
تشبهين والدكِ تماماً -
عرفتِ والدي؟ -

27
00:02:21,592 --> 00:02:23,459
(صوفي). (صوف)

28
00:02:26,954 --> 00:02:31,041
شكراً لك -
ليزا)، لا تتحركي) -

29
00:02:31,143 --> 00:02:34,712
إلهي. أرجوكِ، لا تؤذنا -
ستكون تلك غلطة -

30
00:02:34,779 --> 00:02:38,449
منذ متى بحوزتكِ سلاح؟ -
منذ أن قتلتِ زوجتي -

31
00:02:39,891 --> 00:02:41,191
ارخي يدكِ

32
00:02:41,264 --> 00:02:43,149
،إن أردت قتلكِ
فستكونين ميّتة

33
00:02:47,817 --> 00:02:51,319
،(زوجكِ (فيكتور
كان رجلاً طيباً

34
00:02:56,111 --> 00:02:58,512
ماذا أخبركِ عن عملهِ
في الأمن الداخلي؟

35
00:02:58,575 --> 00:03:00,692
،كان عمله سريّاً
...لم يخبرني بأيّ

36
00:03:00,753 --> 00:03:03,422
كان يحاول الإطاحة
"بـِ"ثالوث الدائرة الحمراء

37
00:03:03,518 --> 00:03:06,821
يتعاملون مع العمّال الرقاق
لبعضِ من منازل الأزياء الكبيرة

38
00:03:06,903 --> 00:03:09,571
،بعد ست سنواتٍ من وفاته
ازدهرت أعمالهم

39
00:03:09,635 --> 00:03:11,418
(لهذا السبب أنا هنا (ليزا

40
00:03:11,478 --> 00:03:14,230
"أسعى خلف "الثالوث -
لكنكِ تعملين لديهم -

41
00:03:14,294 --> 00:03:15,878
...كلاّ

42
00:03:15,952 --> 00:03:18,504
لكنّي أؤمن بأنّهم وظفوا
الأشخاص الذين كنت أعمل لديهم

43
00:03:18,600 --> 00:03:21,602
استغلوني لكي أتقرب إلى عائلتك

44
00:03:21,666 --> 00:03:25,002
وأكسب ثقتك -
حسن، نجح ذلك، صحيح؟ -

45
00:03:25,101 --> 00:03:28,854
لم يكن لديّ خيار
قبل ست سنوات. إنّما الآن لديّ

46
00:03:28,956 --> 00:03:30,356
سأقوم بالإطاحة بالمدراء
،الذين أمّروا بالمهمة

47
00:03:30,414 --> 00:03:32,248
لكن لا يمكنني القيام بذلك
حتى أعرف أنّكِ آمنة

48
00:03:32,341 --> 00:03:34,759
.ستأخذين تلك السيّارة
(أنتِ وَ (صوفي

49
00:03:34,854 --> 00:03:36,438
وستقودينها شمالاً
إلى منزل عند بحيرة

50
00:03:36,530 --> 00:03:39,732
ستبقين هناك حتى تتلقين اتصالي -
كلاّ، مستحيل -

51
00:03:39,798 --> 00:03:41,081
أصغي إليّ

52
00:03:41,138 --> 00:03:44,441
،حالما أطارد هؤلاء الأشخاص
فسوف يأتون بحثاً عنك

53
00:03:44,490 --> 00:03:46,908
الطريقة الوحيدة لتكوني آمنة
هو أن تركبي السيّارة

54
00:03:46,970 --> 00:03:50,339
وتقودي إلى العنوان
الموجود على نظام الملاحة

55
00:03:50,439 --> 00:03:53,741
ليزا)، لا أطلب منكِ مغفرتك)

56
00:03:53,823 --> 00:03:56,342
بل بأن تحمي ابنتك

57
00:04:18,300 --> 00:04:20,852
"حيّ الموضة"
"مانهاتن"

58
00:04:21,315 --> 00:04:23,867
حسنٌ، ذلك ليس السعر
الذي اتفقنا عليه

59
00:04:24,653 --> 00:04:26,020
أتدري، لا أكترث

60
00:04:26,111 --> 00:04:29,781
،أقنعهم بتخفيض السعر
وإلا سأنهي الصفقة

61
00:04:29,868 --> 00:04:34,222
ساندي)، اتصلي على البيع بالجملة)
وتأكدي من حصولهم على السعر

62
00:04:34,329 --> 00:04:35,779
آنسة (وايلز)؟
روكسان بارنز)؟)

63
00:04:35,870 --> 00:04:39,372
"أنا المشترية من "ميدلاند -
ميدلاند". خلتُ بأنّك قادمة الأسبوع المقبل" -

64
00:04:39,442 --> 00:04:42,611
.أعرف. تغير جدولنا
أتمنى أنّ ذلك مناسب

65
00:04:42,714 --> 00:04:45,966
...وأريد فحسب أن أبعده عن الطريق
شخصياً، أنا معجبة جداً

66
00:04:46,065 --> 00:04:48,400
إذاً، أنتِ هنا لتجربي جميع ملابسي

67
00:04:48,480 --> 00:04:52,200
إلى جانب ماكينات جز العشب
"والبنادق في جميع أنحاء "أمريكا

68
00:04:52,305 --> 00:04:53,838
في الواقع، العالم

69
00:04:53,897 --> 00:04:55,949
لدينا 3600 متجر

70
00:04:56,027 --> 00:04:57,027
جميل

71
00:04:57,084 --> 00:05:00,503
،الجودة رائعة
باعتبار محلّ الصنع

72
00:05:00,570 --> 00:05:02,021
عفواً؟

73
00:05:02,081 --> 00:05:04,916
آنسة (وايلز)، ليس لدى
ميدلاند" مشكلة في تخفيض الشعر"

74
00:05:05,016 --> 00:05:08,885
سرّكِ محفوظ لدينا -
آسفة، لا أفهمك -

75
00:05:08,955 --> 00:05:12,791
.حسنٌ، لديّ عيّنات
ربما ستساعد هذه

76
00:05:12,897 --> 00:05:15,899
ها نحن أولاء -
ما هذه؟ -

77
00:05:15,981 --> 00:05:19,200
إنّهم 63 شخصاً
من كانوا سيصبحون موظفين لديكِ

78
00:05:19,303 --> 00:05:21,670
وجدتهم هيئة الميناء
الأسبوع الماضي، مختنقين

79
00:05:21,734 --> 00:05:23,684
حادثة مأساوية لتهريب بشر

80
00:05:23,746 --> 00:05:25,713
جميع ملابسكِ مصنوعة
في مؤسسات صناعية مستغلة

81
00:05:25,809 --> 00:05:27,426
ثالوث الدائرة الحمراء"؟"

82
00:05:27,519 --> 00:05:30,737
يزودونكِ بالعمّال الرقاق، أليس كذلك؟ -
من أنتِ؟ -

83
00:05:30,839 --> 00:05:33,257
شخص ما لا يصدق هرائك أبداً

84
00:05:34,427 --> 00:05:35,611
أخبريني عن مكان المؤسسة

85
00:05:35,701 --> 00:05:37,285
،جعلتِ محاموك يتدخلون في الأمر

86
00:05:37,329 --> 00:05:38,963
لذا أعرف أنّكِ تعرفين المكان

87
00:05:39,056 --> 00:05:41,307
!أخبريني -
...اخرجي من -

88
00:05:41,404 --> 00:05:44,440
اصرخي وسأدق عنقكِ

89
00:05:44,505 --> 00:05:46,839
،ليس فاتناً، صحيح
بأن تشعري بضعف؟

90
00:05:46,937 --> 00:05:50,973
الآن كوني رقيقة جيّدة
وأعطني العنوان

91
00:05:53,242 --> 00:05:54,342
صباح الخير

92
00:05:54,399 --> 00:05:57,434
،بما أنّه تمت مناداتكم للعمل الميداني
...يمكنكم الاعتماد على شيء واحد

93
00:05:57,535 --> 00:06:02,372
سيطلب منكم أن تؤدوا
مهام عالية المستوى في حالات طارئة

94
00:06:02,448 --> 00:06:05,650
ما نحب أن نطلق عليها
نعمة تحت النار

95
00:06:05,751 --> 00:06:07,918
تمّ تدريبكم جميعاً
في منع العبوات الناسفة الأساسية

96
00:06:07,981 --> 00:06:10,316
لكن هل يمكنكم فعل ذلك في مأزق؟

97
00:06:10,414 --> 00:06:12,581
ثمة قنبلة تحت هذهِ السيارة

98
00:06:12,661 --> 00:06:13,878
لديكم 30 ثانية

99
00:06:13,968 --> 00:06:15,352
من يريد أن يبدأ؟

100
00:06:19,166 --> 00:06:20,717
أليكس)، دورك)

101
00:06:41,938 --> 00:06:43,555
وابدئي

102
00:07:08,886 --> 00:07:10,387
لا أستطيع التحرك

103
00:07:10,478 --> 00:07:12,312
أخرجوني من هنا

104
00:07:18,494 --> 00:07:19,727
!توقف

105
00:07:19,785 --> 00:07:21,586
!أخرجوني من هنا

106
00:07:32,612 --> 00:07:34,914
لا عليك. لا بأس

107
00:07:34,994 --> 00:07:37,012
لا عليك

108
00:07:37,106 --> 00:07:39,358
سأتولى الأمر -
لا يبدو كذلك -

109
00:07:39,455 --> 00:07:42,240
ماذا، هل تتحققين مني؟ -
ليس إطلاقاً -

110
00:07:42,339 --> 00:07:43,839
أنت مطلوب للعمليات

111
00:07:56,172 --> 00:07:58,157
عرّفت بنفسها على أنّها
(روكسان بارنز)

112
00:07:58,234 --> 00:08:03,188
ذلك اسم لمشترية أزياء حقيقية
"من واحدة من سلسلة تجار التجزئة في "ميدلاند

113
00:08:03,300 --> 00:08:05,801
(على ما يبدو أنّ (نيكيتا
كسرت معصم هذهِ السيدة

114
00:08:05,864 --> 00:08:07,615
إنّها غاضبة من أمر

115
00:08:07,692 --> 00:08:10,161
إذاً ماذا تفعل (تونيا وايلز)؟

116
00:08:10,225 --> 00:08:12,893
تقصد إلى جانب توفير
أزياء أنيقة جاهزة للارتداء

117
00:08:12,993 --> 00:08:14,827
للمرأة العادية؟

118
00:08:14,904 --> 00:08:17,121
هنا معلومة

119
00:08:17,217 --> 00:08:20,052
تمّ استجوابها السنة الماضية
من قبل الجمارك

120
00:08:20,118 --> 00:08:24,872
حول عملية احتيال لعمّال رقاق
"يديرها "ثالوث الدائرة الحمراء

121
00:08:24,964 --> 00:08:26,865
الجميع ترافع في القضية. لم تصل لشيء

122
00:08:26,943 --> 00:08:29,361
ستعود إلى مهمتها الأولى

123
00:08:32,561 --> 00:08:34,512
قتلها الأول

124
00:08:34,573 --> 00:08:36,124
أحصلت على مكانها بعد؟

125
00:08:36,200 --> 00:08:38,919
"حسنٌ، قابلت (تونيا) في "مانهاتن

126
00:08:39,017 --> 00:08:42,603
"الشارع 27، "حيّ الأزياء

127
00:08:42,707 --> 00:08:43,906
هل يفوتني شيء هنا؟

128
00:08:43,963 --> 00:08:46,848
لم ترغب (نيكيتا) في متابعة
عملية قتل قامت بها قبل 6 سنوات؟

129
00:08:46,931 --> 00:08:49,316
القضية مقفلة منذ فترة

130
00:08:50,386 --> 00:08:52,336
ربما تعيد فتحها

131
00:09:09,600 --> 00:09:12,518
"قبل 6 سنوات"

132
00:09:14,228 --> 00:09:16,846
نيكيتا)، ألديكِ لحظة؟)

133
00:09:16,913 --> 00:09:18,798
كنت هنا قبل سنة

134
00:09:18,876 --> 00:09:20,060
لم يكن لديّ شيء سوى اللحظات

135
00:09:20,152 --> 00:09:21,436
جيّد، لأنّه لدي موعد

136
00:09:21,528 --> 00:09:25,782
ماذا لديك في الخلف؟ -
لا شيء -

137
00:09:25,892 --> 00:09:28,527
ربما عليّ أن أقاتلك من أجل ذلك

138
00:09:28,610 --> 00:09:30,295
أأنت خائف؟

139
00:09:30,390 --> 00:09:32,675
مرتعب -
حسناً -

140
00:09:32,773 --> 00:09:34,324
ذراع خلف ظهري؟

141
00:09:34,417 --> 00:09:36,452
إنّها جنازتك

142
00:09:37,305 --> 00:09:39,672
(مايكل)

143
00:09:45,393 --> 00:09:47,060
أتريد أن تساوي الخلاف؟

144
00:09:52,794 --> 00:09:54,712
كان ذلك جيّد جداً

145
00:10:06,706 --> 00:10:08,056
ذلك السرّ المهم؟

146
00:10:08,151 --> 00:10:09,768
بطاقة دخول؟

147
00:10:09,861 --> 00:10:13,280
إنّها تذكرتكِ للعالم الخارجي

148
00:10:13,387 --> 00:10:17,190
تمّ تنشيطكِ لعمليتكِ الأولى

149
00:10:17,280 --> 00:10:18,614
هل سأرحل؟

150
00:10:18,673 --> 00:10:20,391
كلاّ، التنشيط مؤقت

151
00:10:20,469 --> 00:10:23,071
عليكِ أن تعودي إلى هنا
بعد أن تنهي المهمة

152
00:10:23,154 --> 00:10:24,822
مثل رخصة معلم

153
00:10:28,692 --> 00:10:30,877
لكن عليكِ أن تري (أماندا) أولاً

154
00:10:30,974 --> 00:10:32,541
يا للمضايقة

155
00:10:54,133 --> 00:10:56,501
لا تهاجمي بقوة -
خلتُ بأنّ ذلك هو الهدف -

156
00:10:56,568 --> 00:10:57,768
إنّ قتال "كوبودو" يختص بالدفاع

157
00:10:57,861 --> 00:11:00,446
،إن كان كل ما تفعلينه هو مهاجمة خصمك
فستضربين

158
00:11:00,546 --> 00:11:02,597
لم تنسي بعد ما حصل هذا الصباح؟

159
00:11:02,694 --> 00:11:04,427
إلى أين تذهبين؟

160
00:11:04,489 --> 00:11:05,655
عليّ أن أذهب إلى معمل الكمبيوتر

161
00:11:05,748 --> 00:11:06,798
الآن؟

162
00:11:06,890 --> 00:11:09,392
2من أصل ثلاثة بعد الغداء؟ -
أجل، سأكون هناك -

163
00:11:10,313 --> 00:11:11,781
ترغب (أماندا) في مقابلتك

164
00:11:11,841 --> 00:11:13,925
...أجل، عليّ أن أذهب -
!الآن -

165
00:11:36,486 --> 00:11:39,070
{\a10}.في المؤسسة"
.أريد أن أعرف إن كان الساحل خالٍ "أمِن إنذار هناك؟

166
00:11:41,114 --> 00:11:42,398
"لا يوجد مستخدم متصل"

167
00:11:44,351 --> 00:11:46,953
ماذا أقول دائماً عن الإعداد؟

168
00:11:47,034 --> 00:11:49,236
إنّه مفتاح النجاح

169
00:11:49,302 --> 00:11:52,337
مهمتكِ المؤقتة الأولى

170
00:11:52,438 --> 00:11:55,324
إنّها خطوة كبيرة

171
00:11:55,427 --> 00:11:58,045
"أرجوكِ لا تقولين، "أنتِ امرأة الآن

172
00:11:58,145 --> 00:11:59,478
حسنٌ، كبرتِ خلال العام الماضي

173
00:11:59,554 --> 00:12:01,238
اغتنمت بعضاً من الكبرياء في ذلك

174
00:12:03,599 --> 00:12:06,084
الحقيقة، أنّكِ كسبتِ ثقتنا

175
00:12:07,762 --> 00:12:09,296
ما هيّ مهمتي الأولى؟

176
00:12:09,389 --> 00:12:10,305
تذكري فحسب

177
00:12:10,397 --> 00:12:11,780
الثقة ليست شيئاً تفوزين به

178
00:12:11,873 --> 00:12:13,340
بل تبنينه

179
00:12:13,418 --> 00:12:14,851
...وتلك مهمتكِ

180
00:12:14,928 --> 00:12:16,929
لتبني ثقة قوية للغاية
حيث تجعل شخصاً

181
00:12:16,992 --> 00:12:18,609
يرحب بكِ في عائلته

182
00:12:18,671 --> 00:12:20,004
عائلة؟

183
00:12:26,222 --> 00:12:28,206
(تهانينا (نيكيتا

184
00:12:33,523 --> 00:12:35,724
مؤهلاتكِ ممتازة

185
00:12:35,789 --> 00:12:37,456
يمكنني أن أرى لمَ ترغب
زوجتي في توظيفك

186
00:12:37,550 --> 00:12:38,550
(ليس ذلك الأمر فقط (فيكتور

187
00:12:38,625 --> 00:12:39,758
(إنّها (صوفي

188
00:12:39,816 --> 00:12:43,768
.(إنّها تحب (نيكيتا
يمكنني معرفة ذلك فعلاً

189
00:12:43,844 --> 00:12:46,762
عزيزي -
آسف -

190
00:12:46,847 --> 00:12:49,683
لم يقل أحد أنّ هذا الشيء
سيسيطر على حياتي

191
00:12:49,751 --> 00:12:53,554
<i>،من الحارس 1، إلى الحارس 2
الفناء الأمامي خالٍ

192
00:12:53,661 --> 00:12:55,529
ما عملكَ سيّد (هان)؟

193
00:12:55,591 --> 00:12:58,876
أعمل لدى هذه الوكالة الجديدة
يطلق عليها الأمن الداخلي

194
00:12:58,949 --> 00:13:02,484
<i>قام (بوش) بإنشاء منصب
وزاري جديد لها

195
00:13:02,592 --> 00:13:04,626
تعمل للحكومة؟ -
أجل -

196
00:13:04,687 --> 00:13:07,406
ولديّ بضعة أعداء فعلاً

197
00:13:07,490 --> 00:13:09,625
توقفي عن طرح الأسئلة

198
00:13:09,689 --> 00:13:12,224
،من المفترض عليكِ كسب ثقتهم
وليس هدمها

199
00:13:12,325 --> 00:13:14,126
...(إن كنتِ لا تشعرين بالراحة (نيكيتا

200
00:13:14,204 --> 00:13:15,555
...كلاّ، إنّني

201
00:13:15,646 --> 00:13:18,515
لم أكن أدري بأنّ هذا ما كُلّفت به

202
00:13:18,583 --> 00:13:20,117
أكملي المهمة

203
00:13:21,252 --> 00:13:22,386
...حسناً، إذن

204
00:13:22,444 --> 00:13:23,811
لا بأس

205
00:13:23,905 --> 00:13:27,491
كنت جليسة أطفال لعائلة
"وافدة من "شانغهاي

206
00:13:27,596 --> 00:13:31,182
كان لديهم جميع أنواع
الحرّاس المسلحين في الجوار

207
00:13:31,288 --> 00:13:32,488
إذاً نحن بخير

208
00:13:32,548 --> 00:13:34,382
،ستكونين بمأمن، وكذلك طفلتي

209
00:13:34,477 --> 00:13:36,011
طالما نبقيها بعيداً
عن منتجات الفول السوداني

210
00:13:36,071 --> 00:13:37,705
كلاّ، ذلك لكِ، عزيزتي

211
00:13:37,799 --> 00:13:43,254
لا ندري إن كان سيكون
لدى الأميرة حساسية مثل والدها، صحيح؟

212
00:13:43,372 --> 00:13:44,572
(مرحباً بكِ في العائلة (نيكيتا

213
00:13:44,631 --> 00:13:45,797
عليّ أن أذهب

214
00:13:45,891 --> 00:13:48,225
لأحمي الوطن أو أيّاً كان

215
00:14:10,021 --> 00:14:11,504
المصنع مقفل

216
00:14:11,512 --> 00:14:15,511
أيّاً كان الدين الذي تدينون به
للدائرة الحمراء فقد تمّ سداده

217
00:14:15,536 --> 00:14:16,535
أنتم أحرار

218
00:14:21,170 --> 00:14:22,369
!هيّا! اخرجوا

219
00:14:58,306 --> 00:14:59,789
كنت آمل ألّا أستخدم ذلك

220
00:15:03,336 --> 00:15:05,219
أخبر مديرك أنّني قادمة من أجله

221
00:15:05,649 --> 00:15:07,732
بعد أن أحرق هذا المكان برّمته

222
00:15:29,135 --> 00:15:30,319
هذا بلا معنى

223
00:15:30,412 --> 00:15:33,630
وجلتُ، وإن يكن؟ -
(انتابتكِ نوبة ذعر (أليكس -

224
00:15:33,716 --> 00:15:36,635
.ردة فعل غير طوعية
لماذا، لست متأكدة

225
00:15:36,705 --> 00:15:41,042
لنتحدث عن الأمر -
أنا بخير -

226
00:15:44,205 --> 00:15:48,008
(لقد رأيت هذا آلاف المرّات (أليكس
وخاصة مع القادمين الجدد

227
00:15:48,099 --> 00:15:51,903
،نوّظفكِ، ونحوّلكِ إلى شيء جديد
بل حتّى أفضل ممّا كنتِ عليه من قبل

228
00:15:51,977 --> 00:15:56,230
لكن هنالك دائما شيء لا يمكنكِ نسيانه

229
00:15:56,324 --> 00:15:58,392
ما الذي حثّ تلك النوبة (أليكس)؟

230
00:15:58,471 --> 00:16:03,341
ما الذي كان يجول في مخيلتك؟ -
أترغبين في معرفة ذلك حقاً؟ -

231
00:16:03,422 --> 00:16:04,922
إنّه هذا المكان

232
00:16:05,017 --> 00:16:07,735
يذكّرني بكيف كنت أعيش

233
00:16:07,836 --> 00:16:09,537
كيف كنت مجبرة للعيش

234
00:16:09,599 --> 00:16:11,433
عندما تمّ احتجازكِ من قبل الروس

235
00:16:11,529 --> 00:16:13,480
لمَ لا نقل ذلك فحسب؟

236
00:16:13,576 --> 00:16:14,660
عندما كنت عبدة للجنس

237
00:16:14,751 --> 00:16:18,954
أقفلوا عليّ في حفرة
وأيقظوني عندما حان وقت الأداء

238
00:16:19,030 --> 00:16:23,167
على الأقل كانت لديهم اللياقة
ليجعلوني منتشية طوال الوقت

239
00:16:23,277 --> 00:16:25,311
كلامكِ منطقي

240
00:16:25,375 --> 00:16:29,360
ومن الواضح أنّكِ تعانين
من ضغط ما بعد الصدمة

241
00:16:31,163 --> 00:16:33,948
هاكِ. دعيني أساعدكِ

242
00:16:48,618 --> 00:16:53,455
حسناً. سعيدة؟ أشعر بحال أفضل فعلاً -
ما نزال بحاجة للعمل على سلوككِ -

243
00:16:55,163 --> 00:16:58,416
أعتذر عن تخريبي لكامل جلستكِ للرعاية
،التي لديكِ هنا

244
00:16:58,519 --> 00:17:00,937
لكنّي لستُ بحاجة لمساعدتك

245
00:17:18,945 --> 00:17:21,580
أليكس)، ليس لديكِ خياراً)

246
00:17:31,501 --> 00:17:33,636
"نادي 107"
"أسفل مانهاتن"

247
00:17:44,273 --> 00:17:46,041
حسناً، إذن ما هذا المكان؟

248
00:17:46,113 --> 00:17:49,499
<i>"المقر الرئيسي لـ"ثالوث الدائرة الحمراء
"في "نيو يورك

249
00:17:49,598 --> 00:17:50,798
،لا يجري الكثير هنا الآن

250
00:17:50,854 --> 00:17:52,571
لكنّه يتحول في الليل
إلى بقعة جميلة الحدوث

251
00:17:52,646 --> 00:17:54,414
كانت (لايدي غاغا) هناك الجمعة الماضية

252
00:17:54,489 --> 00:17:56,657
ذلك عظيم. أين المدير؟

253
00:17:56,715 --> 00:18:01,168
،(اسمه (تشن لو
وفقاً لمجوعة المعلومات الاستخباراتية

254
00:18:01,237 --> 00:18:05,040
<i>يدير العمل من غرفة خلفية
في الزاوية الشمالية الشرقية

255
00:18:05,140 --> 00:18:06,424
<i>امنحني لحظة

256
00:18:08,724 --> 00:18:10,725
حسناً، لدي رؤية في الداخل

257
00:18:10,782 --> 00:18:12,083
<i>انظر بنفسك

258
00:18:12,173 --> 00:18:14,124
<i>(الرجل الذي يرتدي البذلة هو (تشن لو

259
00:18:14,182 --> 00:18:20,133
<i>!تسمح لفتاة واحدة بأن تدمر المصنع؟ -</i>
آسف، لكنّها كانت غاضبة وسريعة جداً -

260
00:18:20,278 --> 00:18:21,295
أتلتقط ذلك؟

261
00:18:21,384 --> 00:18:23,135
.ترجمة لوقت حقيقي
كم رائع ذلك؟

262
00:18:23,227 --> 00:18:24,727
أجل، تهانينا

263
00:18:24,733 --> 00:18:29,332
أتدرك ما الذي قمت به؟
!سأتصل بـِ"هونغ كونغ" لأبلّغ عن الأمر

264
00:18:29,350 --> 00:18:30,749
<i>!اجلس يا عديم الجدوى

265
00:18:30,880 --> 00:18:33,164
،يبدو أنّ (نيكيتا) أحرقت المصنع

266
00:18:33,225 --> 00:18:34,976
لكنّها تركت المدير يفلت

267
00:18:35,050 --> 00:18:36,417
تركته يفلت؟

268
00:18:36,490 --> 00:18:37,907
ذلك ليس من شيمها

269
00:18:37,999 --> 00:18:39,049
بالضبط

270
00:18:39,137 --> 00:18:40,921
اجرِ بحثاً
لترى إن كان يمكنك الحصول على

271
00:18:41,012 --> 00:18:42,562
أي بث نطاق عريض لاسلكي

272
00:18:42,654 --> 00:18:44,438
لدي إشارة قادمة من تلك الغرفة

273
00:18:44,528 --> 00:18:48,865
وضعت جهاز تعقب على مدير المصنع
(حتى يمكنها تعقبه إلى (تشن لو

274
00:18:48,934 --> 00:18:50,918
بارع

275
00:18:50,977 --> 00:18:52,427
أعليها أن تكون على مقربة لتتعقبه؟

276
00:18:52,535 --> 00:18:54,486
كلاّ. جهاز عسكري الصنف

277
00:18:54,577 --> 00:18:56,495
قد تكون في أي مكان في المدينة

278
00:18:56,587 --> 00:18:59,923
يا رجل، إنّ (نيكيتا) متشددة حيال هذا؟

279
00:18:59,987 --> 00:19:02,772
الأمر نوعاً ما جنوني بأن تعود
إلى مهمتها الأعظم

280
00:19:02,834 --> 00:19:03,834
من دون تورية

281
00:19:03,923 --> 00:19:06,575
اجعل الفريق في أهبة الاستعداد، حسناً؟

282
00:19:17,404 --> 00:19:19,988
نيكيتا)، سأتوجه إلى سوق المزارع)

283
00:19:23,435 --> 00:19:25,636
،أريد أن أحضر بعض الأشياء للعشاء
أأنتِ بخير؟

284
00:19:25,728 --> 00:19:28,113
.أجل، نحن كذلك يا أمّي
!أجل، نحن بخير

285
00:19:28,207 --> 00:19:29,541
إنّنا بخير تماماً

286
00:19:29,613 --> 00:19:31,882
اعتقدت ذلك

287
00:19:31,959 --> 00:19:34,094
سأعود

288
00:19:34,152 --> 00:19:35,468
وداعاً

289
00:19:35,525 --> 00:19:37,276
سنكون هنا

290
00:19:37,333 --> 00:19:39,117
وداعاً أمّي

291
00:19:39,175 --> 00:19:40,842
<i>(نيكيتا)

292
00:19:42,810 --> 00:19:44,394
<i>(نيكيتا)

293
00:19:44,485 --> 00:19:46,537
<i>خذي الطفلة للتنزه

294
00:19:49,560 --> 00:19:52,378
بالطبع، لا يستطيع زوجي المجيء

295
00:19:52,440 --> 00:19:53,857
اضطر للعمل في يوم الأحد

296
00:19:53,913 --> 00:19:55,948
إنّني أحاول أن أحمي أمّة كاملة

297
00:19:56,041 --> 00:19:57,574
الجو رائع في الخارج

298
00:19:57,632 --> 00:19:59,266
أعتقد أنّني سآخذها للتنزه

299
00:19:59,357 --> 00:20:00,724
فكرة جيدة

300
00:20:00,780 --> 00:20:03,065
لا أريد بعل المنزل أن يكون
وحده مع المربية الشابة

301
00:20:03,124 --> 00:20:04,491
حسناً

302
00:20:04,583 --> 00:20:06,084
ربما عليك أن تدفع مقابل ذلك

303
00:20:06,140 --> 00:20:09,809
تأكدي من أخذ واحد من الرجال
(معكِ (نيكيتا

304
00:20:20,492 --> 00:20:21,875
<i>ذلك جيد

305
00:20:21,966 --> 00:20:23,550
<i>استمري في المشي

306
00:20:33,270 --> 00:20:34,587
أعطني الطفلة

307
00:20:34,644 --> 00:20:35,694
ماذا تريد من الطفلة؟

308
00:20:35,763 --> 00:20:37,148
أعطني الطفلة الآن

309
00:20:38,211 --> 00:20:40,495
لن أعطيكَ إيّاها. أو له

310
00:20:40,589 --> 00:20:42,223
(لن نؤذيها (نيكيتا

311
00:20:42,296 --> 00:20:43,897
(هنا (رون

312
00:20:43,971 --> 00:20:47,107
استعدوا للإحباط والتصفية

313
00:20:47,170 --> 00:20:49,455
لا تضخم الأمر، أتسمعني؟

314
00:20:49,515 --> 00:20:52,350
سيطر على منافعك، وإلاّ سأفعل أنا

315
00:20:52,395 --> 00:20:54,146
ستُعاد (صوفي) إلى أمّها

316
00:20:54,204 --> 00:20:56,789
لدينا أوامر بألاّ نؤذيهما

317
00:20:56,867 --> 00:20:58,468
إذاً (فيكتور هان) هو الهدف

318
00:20:58,542 --> 00:21:00,059
لمَ يجب أن يموت؟

319
00:21:00,149 --> 00:21:02,734
،اسمعي، إن لم تقومي بهذا
فسيقوم "القسم" بالتنظيف

320
00:21:02,830 --> 00:21:05,898
ذلك يعني أنّهم سينظفون كل شيء
وكل شخص، بما في ذلك أنتِ والطفلة

321
00:21:05,961 --> 00:21:07,595
ولن يوجد ما يمكنني القيام به
حيال ذلك

322
00:21:07,686 --> 00:21:08,603
أفهمتِ؟

323
00:21:09,863 --> 00:21:11,564
.ليس لدينا خيار
أعطني الطفلة

324
00:21:36,325 --> 00:21:40,411
<i>،ضعي الجهاز في المهد
فعلّيه وارحلي

325
00:21:57,543 --> 00:22:01,796
هل هي نائمة؟ -
بكل تأكيد -

326
00:22:01,862 --> 00:22:03,512
سأقوم بالاستمتاع بالمزيد لهذا اليوم

327
00:22:03,572 --> 00:22:05,706
افعلي

328
00:22:05,798 --> 00:22:07,299
(نيكيتا)

329
00:22:07,373 --> 00:22:08,841
شكراً

330
00:22:08,899 --> 00:22:11,267
لا أعرف ما كنّا سنفعل من دونكِ

331
00:22:30,250 --> 00:22:31,951
خالٍ

332
00:23:12,050 --> 00:23:15,151
.إنّ (مايكل) هنا"
"لمَ لم تبلغيني؟

333
00:23:20,896 --> 00:23:22,997
أليكس)، أين أنتِ؟)

334
00:23:52,592 --> 00:23:53,609
هل أعجبك؟

335
00:23:53,700 --> 00:23:55,984
إنّه جزء من مجموعة الربيع خاصتنا

336
00:23:57,255 --> 00:23:58,339
أخرجي هذا منّي

337
00:23:58,429 --> 00:24:00,630
الأمر ليس عائداً لي. بل لكِ

338
00:24:02,706 --> 00:24:05,374
السترة بها قفل إلكتروني متزامن

339
00:24:05,471 --> 00:24:07,389
مع جهاز معدل ضربات القلب
حول صدركِ

340
00:24:07,485 --> 00:24:09,870
إن استطعتِ أن تخفضي نبض قلبك
،إلى 51 نبضة في الدقيقة

341
00:24:09,967 --> 00:24:11,134
سيفتح القفل

342
00:24:12,651 --> 00:24:15,385
(أصبتِ بالذعر أثناء عملية بسيطة (أليكس

343
00:24:15,452 --> 00:24:19,622
لن يتسامح "القسم" مع ذلك
النوع من العائق البدني لدى مجندة

344
00:24:19,727 --> 00:24:23,146
،عليكِ أن تثبتي أنّه بإمكانكِ تجاوز الاختبار

345
00:24:23,251 --> 00:24:24,835
أو قد يكون هذا آخر اختبار لك

346
00:24:38,846 --> 00:24:40,263
لا شيء لدي

347
00:24:40,356 --> 00:24:44,359
بيركوف) أي شيء؟) -
كلاّ، لكني أحب هذه القناة -

348
00:24:44,432 --> 00:24:46,216
ابقِ عينيك على العارضات

349
00:24:46,278 --> 00:24:49,814
تعرف كيف تحب الملابس الراقية

350
00:25:25,025 --> 00:25:28,392
{\pos(190,240)}...سيتم الاهتمام بالأمر سيّدي

351
00:25:28,488 --> 00:25:30,412
{\pos(190,230)}لست مضطراً لترسل أي شخص
"من "هونغ كونغ

352
00:25:30,899 --> 00:25:32,423
{\pos(190,230)}يمكننا تولي الأمر

353
00:25:33,771 --> 00:25:35,438
!ابتسم

354
00:25:42,824 --> 00:25:44,491
{\pos(190,230)}ماذا ستفعل لتعثر على المرأة الغامضة؟

355
00:25:45,341 --> 00:25:47,508
!انتبه! خلفك! خلفك

356
00:25:56,433 --> 00:25:57,699
فيكتور)؟)

357
00:25:57,775 --> 00:25:59,225
(نيكيتا)

358
00:26:02,594 --> 00:26:04,595
كان يجب أن أعرف

359
00:26:08,409 --> 00:26:09,559
(نيكيتا)

360
00:26:09,636 --> 00:26:12,505
عندما أخبروني بأن عاهرة مجنونة
أحرقت المصنع. لم أكن متأكداً

361
00:26:12,606 --> 00:26:18,027
،كلّ هذه السنوات
خلتُ بأنّني قتلتك

362
00:26:18,148 --> 00:26:19,432
كنت ثلاثياً

363
00:26:19,507 --> 00:26:21,591
...حسنٌ، كما يقولون

364
00:26:21,823 --> 00:26:24,607
{\pos(190,230)}العضوية لديها مميزاتها

365
00:26:25,029 --> 00:26:29,398
كلاّ، لم يكن بمقدرتك
أن تقوم بهذا وحدك

366
00:26:29,479 --> 00:26:31,429
ولا الأمن الداخلي
قد يقف في هذا الأمر

367
00:26:35,606 --> 00:26:37,107
(عقدت صفقة مع (بيرسي

368
00:26:37,169 --> 00:26:38,703
لهذا السبب زيّفنا موتك

369
00:26:38,796 --> 00:26:40,196
(بيرسي)

370
00:26:40,274 --> 00:26:42,809
سيحصل على توبيخ قاسي
منّي بعد اليوم

371
00:26:47,845 --> 00:26:50,781
كيف أمكنك ذلك؟

372
00:26:50,868 --> 00:26:53,386
كان لديك زوجة وابنة

373
00:26:54,546 --> 00:26:57,014
(اعتنى بهما هذا التأمين (نيكيتا

374
00:26:57,096 --> 00:26:59,964
...الجميع خرج فائز

375
00:27:00,036 --> 00:27:01,537
عداكِ

376
00:27:01,629 --> 00:27:04,998
،في غضون ثوانٍ
سيتم محاصرتك

377
00:27:11,888 --> 00:27:14,072
ما الذي تظنين أنك فاعلة؟

378
00:27:15,030 --> 00:27:16,763
""الخادم الأصلي - "هونغ كونغ"

379
00:27:17,043 --> 00:27:18,776
أكره الدردشة على الإنترنت

380
00:27:18,839 --> 00:27:20,840
لنقم بهذا وجهاً لوجه

381
00:27:34,234 --> 00:27:35,568
إنّه مضاد للرصاص

382
00:27:35,628 --> 00:27:38,079
إذاً ستطيحين بالشركة الثلاثية الآن؟
هل هذا هو الأمر؟

383
00:27:38,146 --> 00:27:40,280
"كان الأمر سيكون رجلهم في "نيو يورك

384
00:27:40,379 --> 00:27:42,130
بعدها اكتشفت أنّ (فيكتور هان) مديرهم

385
00:27:42,175 --> 00:27:44,493
ماذا؟

386
00:27:44,575 --> 00:27:46,809
لا تعرف

387
00:27:46,876 --> 00:27:49,427
(إنّ (فيكتور هان
(على قيد الحياة (مايكل

388
00:27:49,512 --> 00:27:51,196
بالطبع لا تعرف

389
00:27:51,292 --> 00:27:52,625
لم تسل قط

390
00:27:52,701 --> 00:27:56,370
ربما لا تعرف حتى
ما سبب أنّه كان الهدف

391
00:27:56,444 --> 00:27:57,828
كان يجب أن يكون فاسداً

392
00:27:57,905 --> 00:27:59,406
كان كذلك

393
00:27:59,484 --> 00:28:01,185
كان عميلاً مزدوجاً للشركة الثلاثية

394
00:28:01,264 --> 00:28:04,367
حصل على ترقية كبيرة
(والشكر للطُعم والتبديل خاصة (بيرسي

395
00:28:05,729 --> 00:28:07,230
ليس لفترة طويلة

396
00:28:21,578 --> 00:28:25,098
(أحتاج لموقع (فيكتور هان
"في "هونغ كونغ

397
00:28:30,074 --> 00:28:32,576
مع من كنت تتحدث؟

398
00:28:32,659 --> 00:28:35,761
كلاّ، دعني أخمن

399
00:28:35,849 --> 00:28:36,866
(نيكيتا)

400
00:28:36,955 --> 00:28:39,189
ماذا قالت؟

401
00:28:39,257 --> 00:28:42,976
كيف لـ(بيرسي) أن يقوم
بمثل هذا الأمر (مايكل)؟

402
00:28:43,069 --> 00:28:46,171
يعقد صفقة مع مجرم؟

403
00:28:46,257 --> 00:28:48,359
أترغب في معرفة كيف ذلك؟

404
00:28:48,439 --> 00:28:50,624
أفترض أنّه كانت لديك أسبابك

405
00:28:51,563 --> 00:28:54,398
وعرفت أن لا تسأل أبداً

406
00:28:54,483 --> 00:28:56,501
لطالما أحببت ذلك فيك

407
00:28:59,518 --> 00:29:01,119
(قمت بالصواب (مايكل

408
00:29:02,979 --> 00:29:06,031
جاءت الحكومة لي بوضع خطير

409
00:29:06,118 --> 00:29:09,587
وكيل ثالوث مزدوج نجح
في طريقه عالياً في الأمن الداخلي

410
00:29:09,695 --> 00:29:12,533
كان يحضر جلسات مجلس الأمن القومي
في الجناح الغربي

411
00:29:13,320 --> 00:29:15,555
الآن، ربما لا تتذكر

412
00:29:15,636 --> 00:29:17,354
لكن كان ذلك قبل سنتين
بعد أحداث سبتمبر

413
00:29:17,451 --> 00:29:19,836
كان الأمن القومي حديث

414
00:29:19,936 --> 00:29:23,805
ألديك أدنى أفكر عمّ سيحدث
لو شاعت تلك المعلومات؟

415
00:29:23,881 --> 00:29:25,215
كانت لتدمر وكالتهم

416
00:29:25,308 --> 00:29:31,730
،جاءت الحكومة إلينا بمشكلة
وحللناها

417
00:29:31,856 --> 00:29:34,140
كانت فكرتي بأن نجعله شهيد

418
00:29:34,221 --> 00:29:36,406
أجل، لكن بأن تبقي عليه حيّاً. لماذا؟

419
00:29:36,472 --> 00:29:39,757
لم نرد أي رد فعل سلبي
من الشركة

420
00:29:39,830 --> 00:29:42,582
بالطبع، لم تأخذ أيّة أموال منهم أيضاً

421
00:29:45,539 --> 00:29:46,872
يستحسن أن تذهب

422
00:29:46,966 --> 00:29:49,084
(سأرسل لك عنوان (هان

423
00:29:49,181 --> 00:29:52,300
ربما (نيكيتا) في طريقها
إلى "هونغ كونغ" بينما نتحدث

424
00:30:12,401 --> 00:30:16,053
سيدتي، ألا تعتقدين أنّه يجب
عليك أن تعلني هذهِ قبل العودة إلى "هونغ كونغ"؟

425
00:30:16,128 --> 00:30:18,596
أجل، كنت كذلك

426
00:30:18,731 --> 00:30:20,698
كنت سأفعل. آسفة

427
00:30:20,778 --> 00:30:24,080
هل هذا هو الجزء حيث تربطني؟

428
00:30:24,153 --> 00:30:27,189
.أصغِ، سأدفع الغرامة
لا بأس حقاً

429
00:30:27,291 --> 00:30:31,428
لا أريد فحسب أن أعود إلى ذلك الصف
لأنّه طويل بعض الشيء

430
00:30:31,523 --> 00:30:35,693
ولا يوجد باب جانبي أو ما شابه
يمكنني العبور خلاله؟

431
00:30:35,770 --> 00:30:38,722
بالتأكيد -
تفضل -

432
00:30:40,017 --> 00:30:41,551
أمِن خطب؟

433
00:30:41,612 --> 00:30:43,947
كلاّ، لكني لم أكن أعلم
بأن لدينا رفقة

434
00:31:02,750 --> 00:31:05,519
،51نبضة في الدقيقة
بعدها ستكونين حرة

435
00:31:07,766 --> 00:31:09,583
واجهي اللهب

436
00:31:09,640 --> 00:31:12,442
،تنفسي شهيقاً من خلال أنفك
وزفيراً من فمكِ

437
00:31:12,532 --> 00:31:14,099
من دون إطفاءه

438
00:31:20,337 --> 00:31:22,171
(أخبريني عن ألمكِ (أليكس

439
00:31:22,260 --> 00:31:25,178
إنّها الطريقة الوحيدة لنسيانه

440
00:31:25,270 --> 00:31:27,771
ربما يعجبني ألمي

441
00:31:29,747 --> 00:31:33,199
كان هناك فتاة اعتادت أن تقول المثل

442
00:31:33,293 --> 00:31:35,344
اتضح أنّها كانت أفضل ما لدينا

443
00:31:35,431 --> 00:31:40,302
،لكنّها لم تصبح رائعة
...إلى أن حررت نفسها

444
00:31:40,363 --> 00:31:43,315
من خلال مواجهة أعمق مخاوفها

445
00:31:52,566 --> 00:31:54,183
كنت في الـ13 من عمري

446
00:31:57,197 --> 00:31:59,782
مع والديّ

447
00:32:03,881 --> 00:32:05,382
كنا نقود

448
00:32:10,237 --> 00:32:11,604
،كان هناك حادث

449
00:32:11,656 --> 00:32:13,457
وسقطنا في النهر

450
00:32:16,087 --> 00:32:18,038
كنا نغرق

451
00:32:19,430 --> 00:32:21,598
...وكان هنالك الكثير

452
00:32:25,114 --> 00:32:26,698
من المياه

453
00:32:28,657 --> 00:32:31,759
فقد والدي السيطرة

454
00:32:42,632 --> 00:32:44,833
حاولت أن أصرخ، لكني لم أستطع

455
00:32:50,354 --> 00:32:53,272
مات والديّ في حادث السيارة ذاك

456
00:33:01,855 --> 00:33:05,041
وأنتم وضعتموني تحت تلك السيارة

457
00:33:25,125 --> 00:33:27,059
(إنّني فخورة بك (أليكس

458
00:33:27,131 --> 00:33:29,382
(إنّكِ تذكرينني حقاً بـ(نيكيتا

459
00:33:59,980 --> 00:34:01,981
حلقتِ إلى هنا من أجلي

460
00:34:02,068 --> 00:34:04,203
ذلك صنع غبي بكل بساطة

461
00:34:04,274 --> 00:34:06,158
اضطررت لرؤيتك ثانية

462
00:34:07,418 --> 00:34:08,952
(تحدثت مع (بيرسي

463
00:34:10,344 --> 00:34:11,644
الأمر مضحك

464
00:34:11,730 --> 00:34:13,598
لم يرغب في أن يتطرق للأمر

465
00:34:13,652 --> 00:34:15,102
إنّ (بيرسي) لا يحب التحدث حقاً

466
00:34:15,157 --> 00:34:17,943
لا بأس. نجحت في الأمر

467
00:34:17,999 --> 00:34:20,283
إذاً أصبح لديك ضمير (نيكيتا)؟

468
00:34:20,340 --> 00:34:21,824
(الآن أنتِ شوكة في طريق (بيرسي

469
00:34:21,878 --> 00:34:25,881
لأنّك تعتقدين أنه يمكنكِ
أن تشكلي اختلافاً في العالم؟

470
00:34:25,974 --> 00:34:29,309
بأن تكون في السجن لتُغتصب

471
00:34:29,367 --> 00:34:31,201
سيكون ذلك اختلافاً

472
00:34:31,291 --> 00:34:34,126
ستخبرينني من يعرف بهذا الأمر

473
00:34:34,197 --> 00:34:37,050
أأخبرتِ (ليزا) وَ (صوفي)؟ -
إنّك تتذكر اسميهما -

474
00:34:37,139 --> 00:34:39,206
لا تكوني منافقة

475
00:34:39,263 --> 00:34:42,231
(تعرفين كلّ شيء عن العيش بكذبة (نيكيتا

476
00:34:42,322 --> 00:34:45,941
فيكتور هان) كان اسماً)
اختلقته للتسلل إلى الأمن القومي

477
00:34:46,033 --> 00:34:47,533
،بالنسبة للزوجة والطفلة

478
00:34:47,587 --> 00:34:48,704
كانا مجرد غطاءً لي

479
00:34:48,774 --> 00:34:49,757
كانا عائلتك

480
00:34:49,844 --> 00:34:51,395
لدي عائلة هنا

481
00:34:51,465 --> 00:34:54,583
،زوجة وطفلان
وأريد أن أبقيها بهذهِ الطريقة

482
00:34:54,642 --> 00:34:56,860
من غيركِ يعرف أنّني حي؟

483
00:34:56,932 --> 00:34:58,900
لست من هواة التحدث أيضاً

484
00:35:00,326 --> 00:35:02,610
لا بأس

485
00:35:02,666 --> 00:35:05,802
لدى فتياني هنا بضع أدوات للقوة
لتساعد في إجبارك على التحدث

486
00:35:05,891 --> 00:35:07,842
أتعتقد أنّه يمكنكِ إرغامي؟

487
00:35:07,932 --> 00:35:10,183
(لا أحد يحب الصليبي (نيكيتا

488
00:35:10,256 --> 00:35:12,974
.جربت ذلك لبضعة أشهر
أُرهقت

489
00:35:13,030 --> 00:35:15,782
لا يمكنني تصديق
أنني فكرت من قبل بأنك ظريف

490
00:35:17,594 --> 00:35:19,344
لا يمكنني تصديق

491
00:35:19,432 --> 00:35:21,133
أنني لم أجرب طريقتي معك

492
00:35:21,189 --> 00:35:22,889
لن تستطيع تولي أمري

493
00:35:22,976 --> 00:35:25,027
ليس آنذاك، ليس الآن

494
00:35:27,791 --> 00:35:30,375
الأمر الرائع بخصوص تجارة الرقاق

495
00:35:30,464 --> 00:35:32,215
هو أنّه يمكنني التعامل
مع أي شيء أريد

496
00:35:32,303 --> 00:35:34,387
بصدق، أعتقد أنّنا سنصطدم

497
00:35:39,992 --> 00:35:43,278
نوعا ما أحمر شفاه
وزيت الفول السوداني

498
00:35:45,001 --> 00:35:46,287
!دواء

499
00:35:59,051 --> 00:36:00,785
أرجوك... أرجوك

500
00:36:00,837 --> 00:36:03,455
اخرس قبل أن أغير رأيي

501
00:36:45,842 --> 00:36:48,125
<i>فيكتور هان)، مسئول سابق)
بمرتبة عالية

502
00:36:48,179 --> 00:36:50,214
<i>في الولايات المتحدة
،في وزارة الأمن القومي

503
00:36:50,303 --> 00:36:51,854
<i>،رجل اعتقدنا أنّه ميّت

504
00:36:51,941 --> 00:36:54,977
<i>،وجد على درجات قسم الشرطة
مكبلاً ومكمماً

505
00:36:55,035 --> 00:36:57,185
<i>على ما يبدو تُرك هناك
بواسطة صليبي مجهول

506
00:36:57,241 --> 00:36:59,575
كلاّ، لن تكون مشكلة

507
00:36:59,665 --> 00:37:02,700
بل ستكون فرصة

508
00:37:02,757 --> 00:37:05,259
لمن؟
لك

509
00:37:05,349 --> 00:37:07,600
أجل. لا، لا

510
00:37:07,688 --> 00:37:10,022
رويدك
استرخِ فحسب

511
00:37:11,031 --> 00:37:14,399
اسمع، كلانا يتفق
على أنّ (فيكتور) فاسداً

512
00:37:14,460 --> 00:37:18,963
لكن أنت... يمكنك أن تتولى
العملية، أليس كذلك؟

513
00:37:20,470 --> 00:37:21,973
أفهم ذلك

514
00:37:22,649 --> 00:37:25,650
كلاّ، أنت محق... من دون لجنة

515
00:37:26,127 --> 00:37:29,711
.للوقت الحالي
شكراً لك

516
00:37:30,136 --> 00:37:32,720
...مجدداً
اعتذاراتي

517
00:37:42,425 --> 00:37:44,509
...عندما أعادوها إليّ

518
00:37:44,598 --> 00:37:46,432
...الأشخاص الذين كنت تعملين لديهم

519
00:37:46,505 --> 00:37:48,305
هددوني

520
00:37:48,360 --> 00:37:50,728
أخبروني ألاّ أتحدث

521
00:37:50,817 --> 00:37:53,351
من عرف أنّ والدها كان وراء الأمر؟

522
00:37:54,411 --> 00:37:56,629
سيدفع ثمن فعلته

523
00:37:57,921 --> 00:37:59,722
قررت أنني لن أخبرها

524
00:38:01,049 --> 00:38:03,984
،على قدر ما أهتم
فيكتور) مات ذلك اليوم)

525
00:38:08,836 --> 00:38:12,405
قلتِ أنّك لا تريدين مغفرة

526
00:38:12,466 --> 00:38:14,300
(لكنكِ تستحقينها (نيكيتا

527
00:38:15,975 --> 00:38:17,476
على الأقل منّي

528
00:38:18,984 --> 00:38:21,936
شكراً

529
00:38:21,993 --> 00:38:25,579
،الأشخاص الذين جعلوكِ تقومين بهذا
هل يمكنكِ أن توقفيهم؟

530
00:38:28,095 --> 00:38:30,179
سيستغرق ذلك بعض الوقت

531
00:38:44,059 --> 00:38:45,343
ماذا لديك أيضاً؟

532
00:38:45,396 --> 00:38:47,847
لم يتعدّ النبض 60

533
00:38:52,802 --> 00:38:53,852
تبّا يا فتاة

534
00:38:53,920 --> 00:38:56,705
ماذا فعلت بكِ (أماندا)؟ -
لا أدري -

535
00:38:56,763 --> 00:38:59,064
تحدثنا فحسب

536
00:38:59,153 --> 00:39:00,737
أعتقد أنّه أفلح ذلك

537
00:39:00,826 --> 00:39:02,026
،أجل، حسن

538
00:39:02,080 --> 00:39:04,665
انتظري حتى أنزل هناك

539
00:39:08,582 --> 00:39:10,467
شكراً لك على إخراجي المرة الأولى

540
00:39:10,553 --> 00:39:13,355
كنت ستنجحين في نهاية الأمر

541
00:39:13,428 --> 00:39:15,062
(أعني ذلك (توم

542
00:39:18,043 --> 00:39:21,446
ألم تقلي 2 من أصل 3
مع عصا "بو"؟

543
00:39:21,505 --> 00:39:24,340
قلت، أليس كذلك؟

544
00:39:24,430 --> 00:39:26,264
ترغب حقاً في أن تبرح ضرباً
بواسطة فتاة؟

545
00:39:26,318 --> 00:39:27,468
لا رحمة لدى الفتيات

546
00:39:27,521 --> 00:39:30,473
"تلك هي القاعدة الأولى في "كوبودو

547
00:39:30,531 --> 00:39:31,781
صحيح؟ ما الثانية؟

548
00:39:38,002 --> 00:39:39,636
إذاً كيف فعلتها؟

549
00:39:39,691 --> 00:39:41,142
لم أنتهِ

550
00:39:41,195 --> 00:39:42,612
ماذا تقصدين؟

551
00:39:42,683 --> 00:39:44,368
إنّها تخفي شيئاً

552
00:39:51,309 --> 00:39:54,478
<i>أعتذر فوتّ الاتصال في وقتٍ سابق
قبض عليّ

553
00:39:56,318 --> 00:40:01,487
كيف؟ أكل شيء على ما يرام؟ -"
"أجل -

554
00:40:04,934 --> 00:40:06,918
<i>كيف سار الأمر معكِ؟

555
00:40:11,945 --> 00:40:15,729
بنجاح. الفضل لمساعدة"
"صديق. عليّ أن أذهب

556
00:40:24,909 --> 00:40:27,327
من المفترض أن تكوني
في الخدمات اللوجستية

557
00:40:27,416 --> 00:40:29,167
أخبرني بصراحة

558
00:40:29,256 --> 00:40:31,458
لمَ كان علينا قتل رجل بريء؟

559
00:40:31,513 --> 00:40:35,215
الذي يعمل لدى حكومتنا؟ -
لا نطرح أسئلة -

560
00:40:36,695 --> 00:40:38,445
كنت ستتبعه إلى جرف، أليس كذلك؟

561
00:40:38,517 --> 00:40:40,518
هكذا فحسب

562
00:40:40,573 --> 00:40:41,990
أعطاكِ (بيرسي) هدية

563
00:40:42,060 --> 00:40:45,162
منحكِ فرصة ثانية -
يمكنها استعادتها -

564
00:40:45,219 --> 00:40:47,470
ليس لديك خيار

565
00:40:50,885 --> 00:40:52,069
ماذا عنك (مايكل)؟

566
00:40:52,155 --> 00:40:54,322
ألديك خيار؟ -
انضجي -

567
00:40:54,398 --> 00:40:57,417
لمَ أنت مخلص لـ(بيرسي) هكذا؟

568
00:40:57,505 --> 00:40:59,006
لمَ؟

569
00:41:00,684 --> 00:41:03,102
لأنّي مدين له بحياتي

570
00:41:17,900 --> 00:41:19,768
مايكل)؟)

571
00:41:33,220 --> 00:41:56,007
: ترجمة
<font color = "lightgreen" face="Book Antiqua" size = 22>"Don4EveR  (خالد اليوبي)" 
www.DvD4Arab.com</font>