﻿1
00:02:10,760 --> 00:02:12,623
مُقعد ؟

2
00:02:12,657 --> 00:02:15,517
أنت سمحت لطفل مقعد بالهروب ؟

3
00:02:16,649 --> 00:02:18,373
<i>الفتى لا يستطيع السير</i>

4
00:02:18,378 --> 00:02:20,374
ولكن بطريقةٍ ما
مر من خلالك

5
00:02:20,408 --> 00:02:23,999
لا بد أن العملاق أخذه

6
00:02:24,033 --> 00:02:26,294
العملاق ؟

7
00:02:27,594 --> 00:02:29,821
هودور ؟

8
00:02:29,855 --> 00:02:32,449
أوه, حسنًا
وماذا بعد ذلك

9
00:02:32,484 --> 00:02:35,942
أنت جعلته يهرب
ومعه صبي معاق

10
00:02:35,977 --> 00:02:37,871
وريكون, أيضًا ؟
الطفل الصغير ؟

11
00:02:37,906 --> 00:02:41,430
ذهبو مع البربرية

12
00:02:41,465 --> 00:02:44,025
تلك التي كنت تضاجعها

13
00:03:02,888 --> 00:03:07,178
حسنًا, فلتجهز الأحصنة
وكلاب الصيد

14
00:03:09,673 --> 00:03:11,834
هيا, فلتجدو أثر رائحتهم

15
00:03:16,661 --> 00:03:18,822
هيا, من أي ذهبو ؟

16
00:03:27,638 --> 00:03:28,835
توقف !

17
00:03:33,927 --> 00:03:35,554
هل تستمع بمطاردتك الأولى ؟

18
00:03:35,589 --> 00:03:38,781
حتى الآن, الصيد يبدو مثل
ركوب الخيل يا سيدي

19
00:03:38,816 --> 00:03:40,279
ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية

20
00:03:40,304 --> 00:03:42,241
إنهم أطفالٌ صغار

21
00:03:42,242 --> 00:03:43,685
لقد كنت طفلاً صغيرًا
حينما تم أخذي

22
00:03:43,710 --> 00:03:45,633
بعيدًا عن أهلي وأحضروني إلى هنا

23
00:03:45,634 --> 00:03:47,230
لذلك حافظت على وعدي

24
00:03:47,265 --> 00:03:49,193
لن أهرب أبدًا بعيدًا

25
00:03:49,227 --> 00:03:52,321
إذا وجدتهم خلال وقتٍ قريب,
لن أقوم بإيذائهم

26
00:03:53,585 --> 00:03:56,379
في الحقيقة, سوف آذيهم
ولكن لن أقوم بقتلهم

27
00:03:56,413 --> 00:03:59,440
هولاء الأطفال يملكون قيمة أكبر وهم أحياء
أكثر من أن يكونو موتى

28
00:03:59,474 --> 00:04:01,469
وليس لهم قيمة لدي لإنهم مفقودون

29
00:04:01,504 --> 00:04:04,031
روب قد يكون قد أرسل رجاله
لإستعادة"وينترفيل" حاليًا

30
00:04:04,065 --> 00:04:07,259
إن روب في " ريفرلاندز"و
أختي في " ديبمود موت" الآن

31
00:04:07,293 --> 00:04:09,987
<i>ستصل إلى هنا</i>
<i>قبل أن يصلو بوقتٍ طويل</i>

32
00:04:10,021 --> 00:04:12,663
وآل ستارك يقولون
أن 500 رجل يستطيعون الصمود

33
00:04:12,688 --> 00:04:14,277
في "وينترفيل" ضد 10.000 مقاتل

34
00:04:14,278 --> 00:04:17,205
<i>لقد وجدت الكلاب أثرًا</i>

35
00:04:17,239 --> 00:04:19,832
لقد اقتفت كلاب الصيد رائحتهم

36
00:04:19,867 --> 00:04:22,360
أيها المعلم , تعال
لاتكن قاتم المظهر هكذا

37
00:04:22,394 --> 00:04:25,154
إنها مجرد لعبة

38
00:04:40,458 --> 00:04:42,187
كان يتوجب علينا
أخذ المزيد من الطعام

39
00:04:42,221 --> 00:04:44,349
لم نستطع المخاطرة
بالذهاب إلى المطبخ

40
00:04:44,384 --> 00:04:45,847
هولاء الناس
جميعهم أحبوك

41
00:04:45,881 --> 00:04:47,277
سيعطونك كل ماتحتاجه

42
00:04:47,311 --> 00:04:49,140
ولو اكتشف ثيون ذلك, سيقوم
بشنقهم

43
00:04:49,174 --> 00:04:52,134
- الصبي لايستطيع مواصلة الحياة على أكل الجوز
- أنا بخير

44
00:04:53,698 --> 00:04:56,424
نحن لازلنا نمشي
من قبل شروق الشمس

45
00:04:56,458 --> 00:04:58,887
- حتى هودور سوف يتعب
- هودور

46
00:04:58,921 --> 00:05:01,880
- حتى أنت, أيها العملاق اللطيف
-  هودور

47
00:05:05,674 --> 00:05:07,669
انتظرو , أنا أعرف هذه المزرعة

48
00:05:07,703 --> 00:05:10,496
<i>لقد قمت بإرسال طفلان</i>
<i>يتيمان من وينترفيل إلى هنا</i>

49
00:05:10,530 --> 00:05:12,458
جاك وبيلي

50
00:05:12,492 --> 00:05:14,222
سيقومون بتزويدنا ببعض الطعام

51
00:05:14,257 --> 00:05:15,319
لانستطيع المخاطرة بذلك

52
00:05:15,354 --> 00:05:17,016
اذا قام ثيون بتعقبنا إلى هنا
سيقوم بتعذيبهم

53
00:05:17,049 --> 00:05:19,012
إلى أن يعلم أين نحن

54
00:05:19,047 --> 00:05:21,441
بيلي يستطيع تسلق الشجرة
أفضل من أي شخصٍ آخر

55
00:05:21,476 --> 00:05:23,203
أنت لم تسبق لك رؤيتي
أتسلق شجرة, أيها الرجل الصغير

56
00:05:23,238 --> 00:05:25,732
<i>سيقومون بمطاردتنا</i>
<i>بواسطة كلاب الصياد</i>

57
00:05:25,767 --> 00:05:27,329
<i>لقد بدئنًا بأفضلية</i>
<i>تفوقهم</i>

58
00:05:27,363 --> 00:05:29,790
ولكننا لانستطيع الهروب
من كلاب الصيد للأبد

59
00:05:54,776 --> 00:05:57,835
هل غرزت السكين  بداخلي في الليل؟

60
00:06:07,849 --> 00:06:09,511
ماخطبك ؟

61
00:06:09,544 --> 00:06:11,407
لايمكن أن تكون أول مرة ضغطت بها بعظمتك

62
00:06:11,440 --> 00:06:13,036
تجاه مؤخرة امراءة

63
00:06:15,167 --> 00:06:16,995
لنتحرك

64
00:06:22,885 --> 00:06:25,146
أوه, إنها المرة الأولى لك

65
00:06:26,077 --> 00:06:28,372
كم عمرك , أيها الفتى ؟

66
00:06:28,406 --> 00:06:31,167
أنا رجل
من حرس الليل

67
00:06:32,866 --> 00:06:35,759
أنت فتى لم يكن مع فتاة من قبل

68
00:06:39,452 --> 00:06:41,148
ألا تؤلمك حجارتك

69
00:06:41,183 --> 00:06:43,743
إذا كانت عظمتك لم تقم بـ --

70
00:06:43,777 --> 00:06:45,873
لاتطلقين عليهم هذا اللفظ

71
00:06:45,907 --> 00:06:49,199
ماذا تقصد, الحجارة ؟

72
00:06:49,234 --> 00:06:50,896
أم العظم ؟

73
00:06:50,930 --> 00:06:53,325
ولا واحدة

74
00:06:53,359 --> 00:06:55,653
كلاهم

75
00:06:57,517 --> 00:06:59,212
واصلي التحرك !

76
00:07:04,270 --> 00:07:05,999
لقد سمعت
أنها تنتفخ

77
00:07:06,034 --> 00:07:08,361
وستؤلمك إن لم تستعملهم

78
00:07:08,396 --> 00:07:10,157
بالطبع, قد تكون هذه مجرد أقاويل سيدات

79
00:07:10,191 --> 00:07:12,818
حينما يريدونني أن أشعر بالأسى
من أجلهم

80
00:07:12,853 --> 00:07:15,180
تقول ذلك كأنك, ستشعر بالأسى من أجلهم

81
00:07:16,114 --> 00:07:18,774
هل لاتوجد أي فتياتٍ للحراسة ؟

82
00:07:20,104 --> 00:07:22,565
كلا, لايوجد أي نساءٍ لدينا للحراسة

83
00:07:22,599 --> 00:07:24,660
إذاً أنت تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟

84
00:07:24,694 --> 00:07:26,557
كـلا

85
00:07:26,591 --> 00:07:29,085
- إطلاقًا ؟
- إطلاقًا

86
00:07:29,119 --> 00:07:31,680
لقد أقسمنا يميناً

87
00:07:31,714 --> 00:07:34,009
هل لديكم خرفانٌ في الحائط ؟

88
00:07:36,172 --> 00:07:38,200
إذا , بواسطة يدك ؟

89
00:07:38,235 --> 00:07:41,362
لاعجب
إنك تبدو بهذا البؤس

90
00:07:41,396 --> 00:07:42,859
هلا صمتي من فضلك ؟

91
00:07:42,893 --> 00:07:45,021
هلا صمتي من فضلك ؟

92
00:07:46,120 --> 00:07:48,581
هل تظن أنك أفضل مني أيها الغراب ؟

93
00:07:48,615 --> 00:07:51,142
- أنا امراءة حرة
- أنت حرة ؟ ؟

94
00:07:51,176 --> 00:07:53,438
قد أكون سجينتك, ولكن
أنا امراءة حرة

95
00:07:53,472 --> 00:07:55,400
إذا كنت سجينتي, ذلك
يعني أنك لست امراءة حرة

96
00:07:55,435 --> 00:07:57,031
ذلك هو ماتعنيه كلمة سجين

97
00:07:57,066 --> 00:07:59,126
وهل تظن أنك حر ؟

98
00:08:00,160 --> 00:08:02,120
أنت أقسمت يمينًا سخيفًا

99
00:08:02,155 --> 00:08:03,618
والآن أنت لاتستطيع ابدًا أن تلمس فتاة

100
00:08:03,651 --> 00:08:06,112
ذلك كان اختياري بنطقي بها

101
00:08:06,146 --> 00:08:08,008
- إذا أنت لا تحب الفتيات ؟
- بالطبع  أنا أحبهم

102
00:08:08,042 --> 00:08:10,005
ولكنك اخترت أن لاتلمسهم

103
00:08:10,039 --> 00:08:12,734
ذلك هو الثمن الذي تدفعيه
لكي تكوني من ضمن حرس الليل

104
00:08:12,768 --> 00:08:14,596
إذا عوضًا أن تكون عاريًا مع فتاة

105
00:08:14,631 --> 00:08:16,160
أنت تفضل غزو أراضينا

106
00:08:16,194 --> 00:08:17,856
غزو أراضيكم ؟

107
00:08:17,891 --> 00:08:19,819
الهمجيون يقومون بنهب أرضنا طوال الوقت

108
00:08:19,854 --> 00:08:22,748
بعضهم حاولو قتل أخي, فتى مقعد !!!

109
00:08:22,782 --> 00:08:24,744
إنها ليست أراضيكم

110
00:08:24,778 --> 00:08:26,807
لقد كنا هنا
طوال الوقت

111
00:08:26,841 --> 00:08:28,726
وأتيتم أنتم إلى هنا
وبنيتم حائطًا كبيرًا

112
00:08:28,751 --> 00:08:30,401
وتقولون أنه لكم ؟

113
00:08:30,402 --> 00:08:33,029
 أبي كان نيـد ستــارك

114
00:08:33,064 --> 00:08:35,025
أنا أحمل دماء
الرجل الأول

115
00:08:35,058 --> 00:08:38,285
أجدادي عاشو هنا, مثلكم تماما

116
00:08:40,582 --> 00:08:42,710
إذا لماذا تقاتلوننا ؟

117
00:08:58,681 --> 00:09:00,809
تابع

118
00:09:05,734 --> 00:09:08,362
الآن أريدك أن تخبرني مالذي حدث .

119
00:09:08,395 --> 00:09:11,589
<i>- هيا, من هذا الطريق</i>

120
00:09:12,587 --> 00:09:15,214
<i>هيا, تحدث</i>
<i>تحدث</i>

121
00:09:20,470 --> 00:09:23,130
خانق الذئاب--

122
00:09:23,164 --> 00:09:25,725
خامة نادرة

123
00:09:25,759 --> 00:09:28,186
هذه ليست محاولة اغتيالٍ عادية

124
00:09:28,221 --> 00:09:30,348
لقد قمنا بشنق 20 رجلاً الليلة الماضية

125
00:09:30,383 --> 00:09:33,176
أنا لايهمني
إن كنت شنقت 100 رجلاً

126
00:09:33,210 --> 00:09:34,706
هنالك من حاول اغتيالي

127
00:09:34,740 --> 00:09:36,769
اريد اسمه, وأريد رأسه

128
00:09:36,804 --> 00:09:38,266
<i>نحن نظن انه كان</i>
<i>المتسلل</i>

129
00:09:38,300 --> 00:09:41,128
من الإخون الذين بدون لافتات

130
00:09:41,162 --> 00:09:43,923
اسم لعصابة من الخارجين على القانون

131
00:09:43,957 --> 00:09:46,517
لانستطيع السماح لمتمردون من خارج حدودنا

132
00:09:46,552 --> 00:09:48,613
بإن يضايقونا بدون عقاب

133
00:09:48,647 --> 00:09:50,742
سنبدو أغبياء, وسيظهرون كالأبطال

134
00:09:50,777 --> 00:09:52,504
<i>هكذا يسقط الملوك </i>

135
00:09:52,539 --> 00:09:54,702
أريدهم موتى, جميعهم

136
00:09:54,735 --> 00:09:56,497
قتلهم ليس هو المشكلة

137
00:09:56,532 --> 00:09:58,461
<i>المشكلة هي ايجادهم ؟</i>

138
00:09:58,495 --> 00:10:00,756
هل أصابك الوهن, يا كليجن ؟

139
00:10:00,790 --> 00:10:02,884
لطالما وجدتك موهوبًا في الميل للعنف

140
00:10:02,919 --> 00:10:06,511
احرق القرى, والمزارع

141
00:10:06,546 --> 00:10:08,906
دعهم يعلمون ماذا يعني
حينما يختارون الجانب الخاطئ

142
00:10:08,940 --> 00:10:10,370
همممم

143
00:10:12,932 --> 00:10:15,061
هل هذا لحم ضأن ؟

144
00:10:15,095 --> 00:10:16,591
نعم , يا صاحب الجلالة

145
00:10:16,625 --> 00:10:18,188
لا أحب لحم الضأن

146
00:10:19,187 --> 00:10:21,148
سأحضِرُ شيئًا آخر

147
00:10:21,183 --> 00:10:23,278
اتركه

148
00:10:24,510 --> 00:10:26,804
- هل أنت جائعة ؟
- كلا

149
00:10:26,838 --> 00:10:28,466
بالطبع أنتي كذلك

150
00:10:28,500 --> 00:10:30,030
تناولي الطعام

151
00:10:30,065 --> 00:10:33,291
سأتناول الطعام في المطبخ لاحقًا

152
00:10:33,325 --> 00:10:37,482
إنها قلة تهذيب, أن ترفضين عرضًا من سيد

153
00:10:37,516 --> 00:10:39,611
اجلسي

154
00:10:40,676 --> 00:10:42,173
تناولي الطعام

155
00:10:45,333 --> 00:10:46,696
أنت ضئيلة الحجم
 بالنسبة لشخص في عمرك

156
00:10:48,161 --> 00:10:50,322
أفترض أنك كنتي تعاني
من سوء التغذية طوال عمرك

157
00:10:50,356 --> 00:10:52,052
أنا آكل كثيرًا

158
00:10:52,087 --> 00:10:55,246
- <i>ولكني فقط لا أنمو</i>
- همممم

159
00:10:58,541 --> 00:11:02,433
هذه سوف تكون حربي الأخيرة

160
00:11:02,467 --> 00:11:04,595
أنتصر أو أخسر

161
00:11:05,661 --> 00:11:07,690
هل قد خسرت من قبل ؟

162
00:11:07,724 --> 00:11:10,718
هل تظنين أنني سأكون بمكاني لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟

163
00:11:17,504 --> 00:11:21,364
ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها

164
00:11:21,398 --> 00:11:24,026
<i>حرب الملوك الخمسة </i>
<i>هذا مايطلقونه عليها</i>

165
00:11:25,590 --> 00:11:28,584
إرثي سوف يتحدد خلال الشهور المقبلة

166
00:11:30,415 --> 00:11:33,009
هل تعلمين,  كلمة " إرث " ماذا تعني ؟

167
00:11:35,006 --> 00:11:37,566
إنه ماتقوم بمناولته لأطفالك

168
00:11:37,600 --> 00:11:40,959
ولأحفادك

169
00:11:40,994 --> 00:11:44,020
إنه مايتبقى منك بعد أن تموت

170
00:11:47,747 --> 00:11:50,906
 هارن ظن هذه القلعة
سوف تكون ميراثه

171
00:11:52,504 --> 00:11:55,264
أعظم حصنٍ بني على الإطلاق

172
00:11:55,299 --> 00:11:58,823
الأطول أبراجًا, والأقوى أسوارًا

173
00:11:58,858 --> 00:12:02,384
القاعة الكبيرة بها 35 مدخنة

174
00:12:02,418 --> 00:12:05,544
هل تستطيعين تخيل ذلك  ذلك ؟

175
00:12:05,578 --> 00:12:07,208
انظري اليها الآن--

176
00:12:08,405 --> 00:12:10,202
<i>خراب</i>

177
00:12:11,732 --> 00:12:13,295
هل تعلمين ماذا حدث ؟

178
00:12:13,329 --> 00:12:15,623
التنانين ؟

179
00:12:15,658 --> 00:12:19,716
نعم, التنانين هي من فعلت ذلك

180
00:12:22,146 --> 00:12:26,635
هارنهال بنيت لتقاوم
قتالاً آتيًا من الأرض

181
00:12:28,998 --> 00:12:31,890
مليون رجل يستطيعون الزحف على هذه الجدران

182
00:12:31,925 --> 00:12:34,286
ومليون رجل كان سيتم دحرهم

183
00:12:34,320 --> 00:12:39,907
ولكن قتالاً من السماء
مع تنانين تنفث النار --- هممممم

184
00:12:39,941 --> 00:12:43,333
هآرن وجميع أولاده
تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط

185
00:12:43,367 --> 00:12:48,289
آيجون تارجيريان
قام بتغيير القوانين

186
00:12:48,323 --> 00:12:51,281
لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه

187
00:12:51,316 --> 00:12:53,412
بعد 300 عامٍ مضت على موته

188
00:12:53,447 --> 00:12:55,808
آيجون وأخواته

189
00:12:56,939 --> 00:12:58,402
ماذا ؟

190
00:12:58,437 --> 00:13:01,661
لم يكن فقط آيجون من يمتطي التنانين,

191
00:13:01,695 --> 00:13:03,526
لقد كان هنالك رهانيس وفيسينا, أيضا

192
00:13:03,559 --> 00:13:05,822
صحيح

193
00:13:05,855 --> 00:13:08,084
هل درستي التاريخ أيضًا ؟

194
00:13:08,118 --> 00:13:10,579
ريهانيس تمتطي ميراكسيس

195
00:13:10,613 --> 00:13:12,442
وفينيسا تمتطي فاجار

196
00:13:14,173 --> 00:13:16,733
أنا واثق أنني كنت أعلم
هذا حين كنت صبيًا

197
00:13:16,768 --> 00:13:21,060
فيسينا تارجيريان
كانت محاربة عظيمة

198
00:13:21,094 --> 00:13:23,987
كان لديها سيف من الفولاذ الفاليري
كانت تسميه الأخت المظلمة

199
00:13:24,022 --> 00:13:26,316
ممم

200
00:13:26,351 --> 00:13:28,512
إنها بطلة لديكم, أنا أقرُ بذلك

201
00:13:29,776 --> 00:13:31,406
أليس أغلب الفتيات, مهتمون أكثر

202
00:13:31,441 --> 00:13:33,369
بالعوانس الجميلات التي في الأغنية ؟

203
00:13:33,403 --> 00:13:35,496
<i>النرجس مع الزهور</i>
<i>الذي في شعرها </i>

204
00:13:35,531 --> 00:13:37,992
- معظم الفتيات أغبياء
- <i>ها!</i>

205
00:13:39,357 --> 00:13:41,849
أنت تذكرينني بابنتي

206
00:13:43,047 --> 00:13:44,445
أين تعلمت كل ذلك ؟

207
00:13:44,479 --> 00:13:48,469
عن فيسينا , وسيفها الفولاذي الفاليري ؟

208
00:13:49,635 --> 00:13:51,364
من أبي

209
00:13:53,494 --> 00:13:56,953
لقد كان بنائًا واسع الإطلاع

210
00:13:56,987 --> 00:14:01,245
لا أستطيع القول أنني قد قابلت ابدًا
بنائًا متعلمًا

211
00:14:01,280 --> 00:14:04,041
هل قابلت الكثير من البنائين يا سيدي

212
00:14:06,470 --> 00:14:08,432
حذاري الآن, يا فتاة

213
00:14:08,466 --> 00:14:10,661
<i>أنا أستمتع برفقتك</i>
<i>ولكن كوني حذرة  </i>

214
00:14:10,695 --> 00:14:13,522
خذي هذه إلى المطبخ

215
00:14:13,556 --> 00:14:15,319
وتناولي مايحلو لكن

216
00:14:18,412 --> 00:14:20,375
و , يا فتاة

217
00:14:22,040 --> 00:14:24,134
سيدي

218
00:14:25,698 --> 00:14:28,191
الفتيات قليلات الأصل ينطقنها هكذا
سيدي

219
00:14:28,226 --> 00:14:30,588
<i>وليس " يا سيدي " </i>

220
00:14:30,622 --> 00:14:32,850
إذا كنت تودين  التظاهر أنك من العامة

221
00:14:32,884 --> 00:14:35,013
يجب عليك أن تفعليها بطريقةٍ أفضل

222
00:14:36,510 --> 00:14:38,139
والدتي قامت بخدمة السيدة  دستين

223
00:14:38,173 --> 00:14:41,099
لسنواتٍ طوال , يا سيدي

224
00:14:41,134 --> 00:14:44,593
ولقد علمتني كيف أتحدث بطريقة مناسبة

225
00:14:46,423 --> 00:14:48,186
أنت شديدة الذكاء
من أجل مصلحتك

226
00:14:48,220 --> 00:14:51,412
- <i>هل قام أحدهم بإخبارك ذلك ؟</i>
- بلى

227
00:14:52,444 --> 00:14:54,107
امض الان

228
00:15:05,319 --> 00:15:08,711
أرجو المعذرة, ياسيدي

229
00:15:08,746 --> 00:15:11,040
يجب أن أعود لاحقًا

230
00:15:11,073 --> 00:15:13,368
لأشكرك من اجل إنقاذي

231
00:15:13,402 --> 00:15:15,730
- أنت شجاع
- شجاع ؟

232
00:15:15,764 --> 00:15:19,289
الكلب لايحتاج شجاعة ليطارد فأرًا

233
00:15:19,323 --> 00:15:22,083
هل تجد المتعة في إخافة الناس ؟

234
00:15:22,117 --> 00:15:25,011
كلا, أجد المتعة حينما أقوم بقتلهم

235
00:15:25,045 --> 00:15:27,305
اعفني عن ذلك, لاتستطيع أن تخبريني

236
00:15:27,340 --> 00:15:30,299
أن اللورد أيدارد ستارك من " وينترفيل" لم يقم ابدًا بقتل رجل

237
00:15:30,333 --> 00:15:33,493
لقد كان واجبه
ولم يحبها ابدًا

238
00:15:33,527 --> 00:15:35,588
هل ذلك هو ما أخبرك به ؟

239
00:15:35,622 --> 00:15:38,049
لك كان كاذبًا

240
00:15:38,083 --> 00:15:41,010
القتل هو أجمل مافي الوجود

241
00:15:41,044 --> 00:15:43,670
لماذا أنت دائمًا شديد الكراهية؟

242
00:15:43,705 --> 00:15:45,467
سوف تكونين سعيدة بالأمور الكريهة
التي أقوم بها

243
00:15:45,502 --> 00:15:48,261
يومًا ما حين تصبحين ملكة
وأنا جميع مايقف بينك

244
00:15:48,295 --> 00:15:50,757
وبينك ملكك الذي تعشقينه

245
00:16:00,440 --> 00:16:01,970
لقد طالبت بعقد اجتماع
للثلاثة عشر

246
00:16:02,004 --> 00:16:03,799
أحدهم فعلها
أو يعلم من فعلها

247
00:16:03,834 --> 00:16:05,396
أنت واحدٌ من الثلاثة عشر

248
00:16:05,431 --> 00:16:07,459
لو أردت أن أحصل على تنانينك,
لحصلت عليهم

249
00:16:07,493 --> 00:16:10,752
- أنهم لايعنون شيئًا لي بمفردهم
- لا شيء ؟

250
00:16:10,786 --> 00:16:13,380
أنهم أكثر قيمة من أي
شيءٍ آخر في العالم

251
00:16:13,414 --> 00:16:16,141
هلا ألقينا نظرة على خزانتي
ورأينا لو كانت بحوزتي

252
00:16:16,175 --> 00:16:18,136
وكنت لا أستطيع شرائهم من قبل ؟

253
00:16:18,170 --> 00:16:20,299
سوف نستعيدهم

254
00:16:20,333 --> 00:16:22,161
ليس هنالك نحن

255
00:16:22,196 --> 00:16:24,689
إذا, لماذا ستقوم بمساعدتي لإستعادتهم ؟

256
00:16:24,723 --> 00:16:26,485
لقد أخذتك تحت حمايتي

257
00:16:26,520 --> 00:16:28,580
أمام مرأى حكام المدينة

258
00:16:28,615 --> 00:16:31,641
الرجل يساوي مايقول الآخرون عنه
ولا شيء غير ذلك

259
00:16:31,676 --> 00:16:34,270
إذا قالو أن زارو زوهان داكسوس هو كاذب

260
00:16:34,305 --> 00:16:36,733
فإن كلمتي لاتعني شيئًا

261
00:16:36,767 --> 00:16:39,328
لا أستطيع أن أدع هذا الشيء
يحدث تحت سقف بيتي

262
00:16:39,362 --> 00:16:41,724
ولكنه لم يحدث تحت سقف بيتك

263
00:16:41,758 --> 00:16:45,316
كاليسي, لمراتٍ عديدة في حياة كنت في

264
00:16:45,351 --> 00:16:47,080
لا يهمني أين كنت

265
00:17:09,633 --> 00:17:13,857
أنت تظن أننا متوحشون لأننا لانعيش
بداخل قلاعٍ حجرية

266
00:17:13,892 --> 00:17:17,816
لانستطيع صنع الحديد بمثل جودتكم
وهذاه صحيح , ولكن

267
00:17:17,850 --> 00:17:20,377
نحن أحرار

268
00:17:20,412 --> 00:17:22,198
إذا أخبرنا شخصٌ ما أننا
لانستطيع الإستلقاء

269
00:17:22,223 --> 00:17:23,671
مثل رجلٍ وامراءة

270
00:17:23,672 --> 00:17:26,233
لغرزنا رمحًا في مؤخرته

271
00:17:26,267 --> 00:17:28,195
نحن لانقوم بخدمة ملوكٍ بغضاء

272
00:17:28,229 --> 00:17:29,791
والذي هو ملكٌ فقط لإن والده كان كذلك

273
00:17:29,826 --> 00:17:33,219
كلا, كلا , أنتم
تقومون بخدمة مانس رايدر

274
00:17:33,253 --> 00:17:34,649
الملك خلف الحائط

275
00:17:34,684 --> 00:17:37,577
نحن أخترنا مانس رايدر ليقودنا

276
00:17:37,612 --> 00:17:39,973
لقد كان غرابًا, مثلك

277
00:17:40,007 --> 00:17:42,268
ولكنه أراد أن يكون حرًا

278
00:17:43,534 --> 00:17:46,761
أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا

279
00:17:46,795 --> 00:17:48,390
لست بحاجة لأن تعيش طوال حياتك

280
00:17:48,425 --> 00:17:50,618
تتلقى الأوامر من رجال عجائز

281
00:17:50,652 --> 00:17:53,612
استيقظ حينما تريد ان تستيقظ

282
00:17:53,646 --> 00:17:56,539
أستطيع أن أريك تيارات الصيد,
والأخشاب المخصصة للصيد

283
00:17:56,573 --> 00:18:00,762
<i>ابن لنفسك كوخًا</i>
<i>ولتجد المرأة التي تستلقي معك في الليل</i>

284
00:18:02,593 --> 00:18:04,355
أنت فتى جميل

285
00:18:04,390 --> 00:18:07,747
الفتيات كانوا ليمزقو أعين الأخريات
ليستطيعو أن يكونوا عراة معك

286
00:18:10,210 --> 00:18:12,871
تابعي السير

287
00:18:14,403 --> 00:18:16,164
استطيع أن أعلمك كيف تقوم بها

288
00:18:16,199 --> 00:18:18,393
أعلمُ كيف أقوم بها

289
00:18:20,856 --> 00:18:24,216
أنت لاتعلم شيئًا, جون سنو

290
00:18:52,793 --> 00:18:54,588
وما الذي قالته ؟

291
00:18:54,623 --> 00:18:57,249
إنها معجبة بروحك , ياصاحب الجلالة

292
00:18:57,283 --> 00:18:59,278
وماذا بعد ذلك ؟

293
00:19:01,176 --> 00:19:03,438
هي ,, انها

294
00:19:03,472 --> 00:19:05,434
إذا كان كل رجل محاسبًا

295
00:19:05,468 --> 00:19:07,429
على الأفعال في المسافات القريبة

296
00:19:07,463 --> 00:19:10,623
سيد التون , لكنا شنقنا جميعًا

297
00:19:13,219 --> 00:19:16,976
لقد مزقت الورقة إلى نصفين, يا صاحب الجلالة

298
00:19:17,010 --> 00:19:18,507
لقد تعاملت بشرف

299
00:19:18,541 --> 00:19:20,603
أنا أشكرك عليه

300
00:19:20,637 --> 00:19:23,664
السيد كارستارك , فلترى إن كانت زنزانة السيد التون نظيفة

301
00:19:23,698 --> 00:19:25,160
ولتعطه طعامًا حارًا

302
00:19:25,195 --> 00:19:27,657
زنزانة السيد مشغولة يا صاحب الجلالة

303
00:19:27,690 --> 00:19:30,218
السجناء من يلو فورك

304
00:19:30,253 --> 00:19:32,280
الكثير من السجناء

305
00:19:32,315 --> 00:19:35,042
هل هنالك أي مكان للسيد التون

306
00:19:35,077 --> 00:19:38,270
هل يجب أن يستلقي ؟

307
00:19:40,433 --> 00:19:42,529
دع الرجال يبنون زنزانة جديدة

308
00:19:42,563 --> 00:19:45,190
<i>ضعوه فيها مع</i>
<i>ذابح الملك حاليًا</i>

309
00:19:45,225 --> 00:19:47,386
دع ابنك لحراستهم

310
00:19:47,420 --> 00:19:50,047
تورن

311
00:19:50,081 --> 00:19:51,711
ذلك سيكون كل شيء

312
00:19:58,364 --> 00:19:59,893
صاحب الجلالة

313
00:19:59,927 --> 00:20:02,155
<i>دقيقة من وقتك ؟</i>

314
00:20:16,328 --> 00:20:18,557
لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك

315
00:20:18,591 --> 00:20:21,195
وأعدائي
كبعض حاملي اللوائات

316
00:20:21,220 --> 00:20:22,882
المتوجب ذكرهم

317
00:20:22,883 --> 00:20:24,512
إنهم ليسو أعدائي

318
00:20:24,546 --> 00:20:26,642
ذلك ما أقوله لحامل لوائي

319
00:20:26,675 --> 00:20:29,369
لقد تم تفتيش الأغراض التي أحضرتها

320
00:20:29,403 --> 00:20:30,799
بعضها تم تبديلها بسهولة--

321
00:20:30,834 --> 00:20:33,793
صفار البيض, زيت التربنتين, وزيت الورد

322
00:20:33,827 --> 00:20:36,222
ولكن بعضها لم يتم تبديله

323
00:20:36,255 --> 00:20:39,314
أريد الحرير للخياطة

324
00:20:40,779 --> 00:20:43,572
أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى
والصفصاف

325
00:20:43,606 --> 00:20:45,802
واحتاج لحليب الخشخاش

326
00:20:45,836 --> 00:20:48,994
لقد رأيت كيف يتم بتر القدم
بدون وجود أيٍ منه

327
00:20:49,028 --> 00:20:51,035
أتوقع أننا سنخسر الكثير من الأطراف قبل

328
00:20:51,060 --> 00:20:52,621
أن تنتهي هذه الحرب

329
00:20:52,622 --> 00:20:56,646
- إذا كنت تريدين مساعدةً لإيجاد هذه الـ -- ّ
أنا أعلم أين أجدهم

330
00:20:57,779 --> 00:21:00,473
أنا آسف, لم يتوجب علي مقاطعتك

331
00:21:00,507 --> 00:21:03,800
تابعي, ياسيدتي

332
00:21:06,962 --> 00:21:08,851
أنت ذاهب للجرف من أجل أن تناقش استسلامهم ؟

333
00:21:09,467 --> 00:21:10,761
بلى

334
00:21:11,154 --> 00:21:14,313
الجرف لديهم معلم, وهو يملك ما اريده

335
00:21:14,380 --> 00:21:16,507
أظن ذلك

336
00:21:16,542 --> 00:21:18,471
إذا كان بإمكاني كتابة قائمة ---ّ

337
00:21:18,505 --> 00:21:20,899
تعالي معي إلى الجرف

338
00:21:22,396 --> 00:21:24,026
لا أظن أن هذه سوف تكون --ّ

339
00:21:24,061 --> 00:21:26,355
دعِ المعلم يريك مخازنه

340
00:21:26,389 --> 00:21:30,512
أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل --ّ

341
00:21:30,547 --> 00:21:32,442
جميع الجرحى

342
00:21:39,961 --> 00:21:42,489
<i>أيها الأولاد, تعالو للمنزل بسرعة</i>

343
00:21:42,523 --> 00:21:44,685
أسرع

344
00:21:44,719 --> 00:21:47,878
<i>لم أجد شيئا ياسيدي</i>

345
00:21:47,913 --> 00:21:50,740
- لقد فقدو رائحتهم
- حاول مجددا

346
00:21:50,775 --> 00:21:52,337
لقد طفنا منزل المزرعة مرتان

347
00:21:52,371 --> 00:21:53,968
لاتوجد أي إشارةٍ لهم

348
00:21:54,001 --> 00:21:57,859
نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدي

349
00:21:57,893 --> 00:21:59,790
أنا أبحث لكي لا أقضي بقية حياتي

350
00:21:59,824 --> 00:22:02,751
أعامل كالأبله والمخصي من قبل قومي

351
00:22:02,785 --> 00:22:04,780
اسئل نفسك, هل هنالك شيء لن أقوم بفعله

352
00:22:04,814 --> 00:22:06,377
لكي أوقف ذلك من الحدوث

353
00:22:06,411 --> 00:22:08,572
كلاب الصيد سوف تقوم بتقفي رائحتهم مجدًدًا

354
00:22:08,606 --> 00:22:10,867
سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك

355
00:22:10,901 --> 00:22:12,265
سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا

356
00:22:12,299 --> 00:22:14,759
<i>حتى أضع /i>
<i>هولاء الصبية في يدي</i>

357
00:22:14,793 --> 00:22:17,751
وحتى أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة

358
00:22:19,350 --> 00:22:21,610
من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا

359
00:22:21,644 --> 00:22:23,871
أيها الأمير ثيون

360
00:22:23,906 --> 00:22:26,034
- أين هم ؟
- من هم سيدي ؟

361
00:22:26,068 --> 00:22:27,265
أولاد ستارك , أين هم ؟

362
00:22:27,300 --> 00:22:29,527
لا أعلم
لم أشاهد أحدًا

363
00:22:29,562 --> 00:22:31,457


364
00:22:31,491 --> 00:22:32,921
جاهد لتتذكر

365
00:22:32,956 --> 00:22:37,113
أقسم لك سيدي
لا أعلم

366
00:22:37,148 --> 00:22:40,041
سيدي, انظر هنا

367
00:22:42,737 --> 00:22:45,498
أظن أنني وجدت
الذي نبحثُ عنه

368
00:22:55,278 --> 00:22:57,507
أرسل العجوز للمنزل

369
00:23:02,729 --> 00:23:04,358
عُد إلى وينترفيل

370
00:23:04,393 --> 00:23:06,222
أعده

371
00:23:08,651 --> 00:23:10,946
ثيون, لاتفعل ذلك

372
00:23:29,343 --> 00:23:31,105
لقد عدت

373
00:23:31,139 --> 00:23:33,233
حالما سمعتُ بالخبر

374
00:23:33,268 --> 00:23:35,829
هل تعلمين شيئًا ؟

375
00:23:35,862 --> 00:23:38,890
- إيري قد توفي
- <i>أعلم ذلك</i>

376
00:23:39,955 --> 00:23:42,116
- لقد كانت --- ّ
- لقد ماتت

377
00:23:42,150 --> 00:23:43,913
لقد ماتت وحيدة

378
00:23:43,947 --> 00:23:46,408
لقد ماتت من أجلي
ولم أستطع حمايتها

379
00:23:47,606 --> 00:23:49,170
دورياه ؟

380
00:23:49,204 --> 00:23:51,232
لم نستطع إيجادها

381
00:23:52,530 --> 00:23:55,357
لابد أنها توفيت, أيضًا

382
00:23:55,391 --> 00:23:57,519
لقد أخرج قومي خارج الغبار الأحمر

383
00:23:57,554 --> 00:23:59,117
وأدخلتهم في بيتِ ليذبحو فيه

384
00:23:59,151 --> 00:24:01,213
لقد كان يتوجب أن أظل هنا

385
00:24:02,246 --> 00:24:04,574
لقد ذهبت لتجد لي سفينة

386
00:24:04,607 --> 00:24:06,769
مكاني هو بجانبك

387
00:24:06,804 --> 00:24:09,164
لم يكن من المتوجب علي تركك
وحيدة بين هولاء القوم

388
00:24:09,198 --> 00:24:10,826
هولاء القوم ؟

389
00:24:10,861 --> 00:24:13,321
لايجب أن نثق بهم

390
00:24:13,356 --> 00:24:15,982
ومن الذي نثقُ بهم ؟

391
00:24:16,016 --> 00:24:17,579
من هم قومي ؟

392
00:24:17,613 --> 00:24:19,808
التراغيريان ؟

393
00:24:19,842 --> 00:24:21,704
لقد عرفت شخصًا واحدًا , أخي

394
00:24:21,738 --> 00:24:23,932
وكان ليدع 1.000 رجل ليغتصبني

395
00:24:23,966 --> 00:24:26,028
إذا كان ذلك سيجلب له العرش

396
00:24:26,061 --> 00:24:27,658
الدوثراكي ؟

397
00:24:27,692 --> 00:24:29,874
معظمهم انقلبو علي في اليوم الذي  الكال دروجو

398
00:24:29,899 --> 00:24:31,351
سقط من فوق حصانه

399
00:24:31,352 --> 00:24:33,113
قومك في ويستروس

400
00:24:33,148 --> 00:24:35,841
القوم الذين في ويستروس لايعلمون
أنني على قيد الحياة

401
00:24:35,875 --> 00:24:37,904
- سيعلمون في وقتٍ قريب
- وماذا بعد ذلك ؟

402
00:24:37,939 --> 00:24:40,134
سيصلون من أجل عودتي ؟

403
00:24:40,169 --> 00:24:42,629
وسيحملون رايات التانانيين ويهتفون باسمي

404
00:24:42,664 --> 00:24:45,790
ذلك ماكان يؤمن به أخي, ولقد كان مغفلاً

405
00:24:45,824 --> 00:24:48,252
أنت لست كـ أخــاك

406
00:24:48,286 --> 00:24:50,847
ثقي بي , كاليسي

407
00:24:50,881 --> 00:24:53,009
تلك هي

408
00:24:53,044 --> 00:24:55,271
"ثقي بي "

409
00:24:55,305 --> 00:24:57,899
وأنت هو من يتوجب أن أثق به, سيد جوراه؟

410
00:24:57,933 --> 00:24:59,861
أنت فقط ؟

411
00:25:02,590 --> 00:25:05,982
لا أحتاجُ للثقة بعد ذلك

412
00:25:06,016 --> 00:25:08,842
لا أريدها ولا يوجدُ لدي مساحةٌ لها

413
00:25:08,876 --> 00:25:11,005
أنت أكثر صغرًا من أن تشعري بذلك

414
00:25:11,039 --> 00:25:13,234
وأنت شديد المعرفة ؟

415
00:25:17,660 --> 00:25:20,120
سامحيني , كاليسي

416
00:25:21,718 --> 00:25:24,812
لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم
بدون أن يساعده أحد

417
00:25:24,846 --> 00:25:26,276
لا أحد

418
00:25:26,311 --> 00:25:28,905
دعيني أساعدك , أرجوك

419
00:25:28,939 --> 00:25:31,699
أخبريني كيف ؟

420
00:25:33,130 --> 00:25:34,991
فلتجد تنانيني

421
00:25:42,744 --> 00:25:45,538
إلى متى سيطول الوقت
حتى نلتقي الغربان رفاقك ؟

422
00:25:46,936 --> 00:25:48,665
نحن قريبون

423
00:25:48,700 --> 00:25:52,192
مسيرة يوم ؟
أم نصف يوم ؟

424
00:25:56,118 --> 00:25:58,778
You don't know, do you?

425
00:25:58,813 --> 00:26:01,707
- أنت لاتعلم , اليس كذلك ؟
- نحن قريبون

426
00:26:03,471 --> 00:26:05,698
ماذا تظن أصدقائك سيقولون
حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟

427
00:26:05,733 --> 00:26:07,795
لم يحصل أي شيء بيني وبينك

428
00:26:07,829 --> 00:26:11,189
أقسم لك ياسيدي القائد

429
00:26:11,223 --> 00:26:13,950
لقد كنا متلاصقين فقط بحثًا عن الدفء

430
00:26:13,984 --> 00:26:15,580
وبعد ذلك شعرت به

431
00:26:15,614 --> 00:26:18,308
يقف خلفي مثل الهراوة.

432
00:26:18,342 --> 00:26:20,803
أستطيع أن أريك الكدمات على مؤخرة ظهري

433
00:26:20,838 --> 00:26:24,263
وقبل أن أعلم ماذا حدث, لقد كان --- ّ

434
00:26:24,298 --> 00:26:27,224
حسنًا, لقد كان في العراء وغاضبًا كما يحلو لك

435
00:26:27,292 --> 00:26:31,282
وأنا لم أرد ذلك, ولكن , قمت بها

436
00:26:31,316 --> 00:26:34,276
ولقد باعد ما بين قدامي و --- خربها

437
00:26:34,310 --> 00:26:35,972
المخجل فيها

438
00:26:36,007 --> 00:26:38,135
والآن لا أستطيع الزواج من سيد

439
00:26:38,169 --> 00:26:39,860
ماذا سيقول والدي الفقير المتوحش ؟

440
00:26:39,885 --> 00:26:41,828
انظري للخلف

441
00:26:41,829 --> 00:26:43,957
ولقد ظننت انه انتهينا , ولكنه قال

442
00:26:43,991 --> 00:26:46,719
انظري للخلف

443
00:26:46,753 --> 00:26:49,413
سأخبرك شيئًا جون سنو

444
00:26:49,448 --> 00:26:51,543
بما أنه ستكون كلمتك مقابل كلمتي

445
00:26:51,576 --> 00:26:55,434
وبما انه لاتستطيع التحدث عن الموضوع
بدون أن تحمر وجنتاك خجلاً

446
00:26:55,469 --> 00:26:58,528
ربما نحن كذلك فقط

447
00:26:59,461 --> 00:27:01,588
ماذا , هنا وسط الجليد

448
00:27:01,623 --> 00:27:03,818
سأبقيك دافئًا

449
00:27:05,782 --> 00:27:07,877
هل أنت خائف لهذه الدرجة منه ؟

450
00:27:07,911 --> 00:27:09,407
هذا يكفي

451
00:27:09,441 --> 00:27:11,868
حسنًا, هذا لطيف

452
00:27:11,902 --> 00:27:14,928
ورطب ودافئ

453
00:27:14,963 --> 00:27:16,759
توقفي

454
00:27:17,891 --> 00:27:19,653
لاتوجد لدي أسنان

455
00:27:27,538 --> 00:27:28,935
حسناً

456
00:27:29,800 --> 00:27:31,429
حسناً

457
00:27:32,861 --> 00:27:34,488
يا الهي انت لعبة

458
00:28:10,518 --> 00:28:13,046
كان يجب أن تقتلني
حينما سنحت لك الفرصة

459
00:28:23,428 --> 00:28:25,623


460
00:28:44,817 --> 00:28:48,109


461
00:29:03,846 --> 00:29:06,207
كل شيء بخير
اعطيني هذه

462
00:29:06,242 --> 00:29:10,466
إذا الملكة رأت ذلك, أستطيع أن أحمل ولد جوفري الآن

463
00:29:10,501 --> 00:29:12,229
ساعديني على قلبه

464
00:29:28,896 --> 00:29:31,721
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأخبر جلالتها

465
00:29:33,619 --> 00:29:35,714
لن تخبري أحدًا أي شيء

466
00:29:35,748 --> 00:29:37,842
هل تفهمين ؟

467
00:29:57,938 --> 00:30:01,263
ربما والدتك قد حضرتك

468
00:30:01,298 --> 00:30:03,659
أنت زهرتي يا عزيزي, لا أكثر من ذلك

469
00:30:03,693 --> 00:30:06,853
والدتي أخبرتني, ولكنني ظننت
أنه سيكون مختلفًا

470
00:30:06,888 --> 00:30:08,383
بأي شكل ؟

471
00:30:08,418 --> 00:30:11,577
لقد ظننت أنه سيكون أقل --- ّ

472
00:30:11,612 --> 00:30:14,705
أقل فوضوية

473
00:30:14,739 --> 00:30:17,500
انتظري حتى تحملي طفلاً

474
00:30:19,197 --> 00:30:20,627
انت امراءة الان

475
00:30:20,661 --> 00:30:23,721
هل لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك

476
00:30:23,755 --> 00:30:26,249
أنني جاهزة لحمل الأطفال من الملك ؟

477
00:30:26,284 --> 00:30:28,712
وذلك امرٌ سعيد--

478
00:30:28,745 --> 00:30:31,173
أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم

479
00:30:31,207 --> 00:30:34,898
أعظم شرف للملكة

480
00:30:39,290 --> 00:30:42,249
جوفري طالما كان معقدًا

481
00:30:42,283 --> 00:30:44,378
حتى يوم ولادته, لقد جلست في المخاضِ يومًا ونصف

482
00:30:44,412 --> 00:30:46,473
لاحضره لهذا العالم

483
00:30:46,507 --> 00:30:48,935
لاتستطيعين تخيل ذلك الألم.

484
00:30:48,970 --> 00:30:50,865
لقد صرخت بصوتٍ عالي
لدرجة أنني كنت متأكدة

485
00:30:50,899 --> 00:30:52,363
أن روبرت يستطيع سماعي في كينجز وود

486
00:30:52,397 --> 00:30:55,423
جلالته لم يكن معك ؟

487
00:30:55,457 --> 00:30:56,953
روبرت كان يصطاد

488
00:30:56,988 --> 00:30:58,850
تلك كانت عادته

489
00:31:01,479 --> 00:31:04,173
كلما كان وقت ولادتي يقترب

490
00:31:04,208 --> 00:31:06,802
زوجي كان ليطير من على الأشجار

491
00:31:06,836 --> 00:31:11,658
مع رفاقه بالصيد
وكلابه

492
00:31:11,692 --> 00:31:13,222
وحينما كان يعود كان يقدم لي

493
00:31:13,256 --> 00:31:16,448
بعض جلد الإيل او رؤستهم

494
00:31:16,482 --> 00:31:18,344
وأنا أقدم له ولدًا

495
00:31:20,107 --> 00:31:22,768
لايعني ذلك أنني أردته هناك

496
00:31:22,802 --> 00:31:25,828
لقد كان لدي المعلم الأكبر بآيسيل
وجيش من القابلات

497
00:31:25,862 --> 00:31:27,824
وكان لدي أخي

498
00:31:27,858 --> 00:31:31,185
حينما أبلغوني أن جيمي لايسمح له
بالتواجد في غرفة الولادة

499
00:31:31,219 --> 00:31:34,545
ابتسم وسئل عن أيًا منهم

500
00:31:34,580 --> 00:31:36,706
اقترحت أن يبقى خارجًا

501
00:31:39,802 --> 00:31:42,363
جوفري لن يظهر لك
مثل هذا الاخلاص

502
00:31:44,726 --> 00:31:47,287
ربما لن تحبي الملك ابدًا

503
00:31:47,321 --> 00:31:49,183
ولكن ستحبين أطفاله

504
00:31:49,218 --> 00:31:52,577
أنا أحب جلالته
بكل ما في قلبي

505
00:31:52,610 --> 00:31:55,470
من المؤثر جدًا سماع ذلك

506
00:31:59,961 --> 00:32:02,222
عاهديني على أن تشاركيني حكمة للنساء معك

507
00:32:02,256 --> 00:32:05,249
في هذا اليوم المميز

508
00:32:05,283 --> 00:32:09,074
كلما كثر من تحبيهم, كلما ازددتي ضعفًا

509
00:32:09,108 --> 00:32:12,667
ستقومين بالقيام بأمورٍ من أجلهم, تعلمين
يقينًا أنه لايتوجب عليك فعلها

510
00:32:12,701 --> 00:32:16,393
ستمثلين دور الأبله لتجعليهم سعداء, لتبقيهم
بامان

511
00:32:18,756 --> 00:32:21,616
لاتحبي إحدا سوى أطفالك

512
00:32:21,650 --> 00:32:25,207
في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار

513
00:32:25,241 --> 00:32:29,866
ولكن , ألا يتوجب علي حب جوفري, ياصاحبة الجلالة ؟

514
00:32:32,329 --> 00:32:35,023
تستطيعين المحاولة

515
00:32:35,058 --> 00:32:37,020
يا يمامتي الصغيرة

516
00:32:52,856 --> 00:32:55,483
ماهو اسم امك الذي ذكرته لي ؟

517
00:32:55,517 --> 00:32:57,279
سيندا لانستر

518
00:32:57,313 --> 00:32:59,075
هل هي البدينة ؟

519
00:33:00,473 --> 00:33:01,836
حسنًا اظن انها تبدو قليلة الامتلاء عن --- ّ

520
00:33:01,870 --> 00:33:05,628
كلا, كلا. هنالك سيدة واحدة فقط
من لانستر بدينة

521
00:33:05,663 --> 00:33:08,523
لقد كانت والدتك, أنت تعلم ذلك

522
00:33:10,254 --> 00:33:13,314
لقد  --- لقد كنت من ضمن
حراسك من قبل, ألا تذكر ذلك ؟

523
00:33:14,479 --> 00:33:15,942
متى ؟

524
00:33:15,976 --> 00:33:19,368
في يوم البطولة, يوم زواج ويليام فريس

525
00:33:19,403 --> 00:33:22,430
أنا قمت بالذهاب إلى زواج وليام فريس ؟

526
00:33:22,464 --> 00:33:24,259
<i>بلى قمت بذلك</i>

527
00:33:24,293 --> 00:33:26,721
لقد كان حرسك قد ثملو في الليل قبل --- ّ

528
00:33:26,756 --> 00:33:28,884
لقد تقيأ فوق حصانه

529
00:33:28,918 --> 00:33:30,447
في طريقه إلى أرض البطولة

530
00:33:30,481 --> 00:33:33,008
- ماذا كان اسمه ؟
- برايان

531
00:33:33,042 --> 00:33:36,201
فتى مسكين

532
00:33:36,236 --> 00:33:39,228
ذلك ماكان يفعله أخي, يبدو أني أستعيد تلك الذكرى

533
00:33:41,424 --> 00:33:43,586
أنا أتذكرك

534
00:33:43,620 --> 00:33:46,479
أنت لم ترافق أي شخص من قبل

535
00:33:46,513 --> 00:33:48,442
ذلك صحيح لقد تقدمت وتطوعت

536
00:33:48,476 --> 00:33:51,835
"اسمح لي ياسيدي , اسمح لي"

537
00:33:51,869 --> 00:33:54,297
لقد غضب والدي جدًا

538
00:33:54,332 --> 00:33:56,060
أخشى أنني قد أخجلت عائلتي

539
00:33:56,094 --> 00:33:58,521
أمام العائلة

540
00:34:00,617 --> 00:34:02,080
لم تفعل, رغم ذلك

541
00:34:02,115 --> 00:34:04,575
- أنت حقًا تتذكر ؟
- مم

542
00:34:04,610 --> 00:34:07,103
أنت تعلم متى يتم الحاجة الحاجة إليك
ومتى تنصرف

543
00:34:07,137 --> 00:34:08,666
إنها موهبة نادرة

544
00:34:08,700 --> 00:34:12,457
معظم مرافقيني, لديهم نية طيبة

545
00:34:12,492 --> 00:34:15,918
ولكن الرجاء قليلي الخبرة مع أعمال ضخمة
قد تميل لقهرهم

546
00:34:15,952 --> 00:34:17,813
حسنا, حينما أعود بالتفكير في ذلك اليوم

547
00:34:27,694 --> 00:34:29,590
ماذا كنت تقول ؟

548
00:34:29,624 --> 00:34:32,019
أنا --ّ

549
00:34:32,053 --> 00:34:34,947
لايهم, انه أمرٌ محرج

550
00:34:34,982 --> 00:34:37,675
أكثرً إحراجًا
من أن تكون مقيدًا لقفص

551
00:34:37,709 --> 00:34:39,472
مغطى بقذارتك ؟

552
00:34:40,903 --> 00:34:43,464
أنا أتذكر كل شيءٍ عن ذلك اليوم

553
00:34:43,498 --> 00:34:45,826
خوذتك, حصانك

554
00:34:45,861 --> 00:34:48,554
خط النار على التراب , مع القائمة

555
00:34:48,589 --> 00:34:50,052
حينما كانت الشمس في السماء

556
00:34:50,086 --> 00:34:52,280
حينما أسقطت بالون سوان من فوق حصانه

557
00:34:52,315 --> 00:34:55,508
والدهان الذي على درعك حينما سلمته لي

558
00:34:57,571 --> 00:35:00,464
سأتذكره حتى يوم مماتي

559
00:35:02,095 --> 00:35:03,990
ذلك كان أفضل يومٍ في حياتي

560
00:35:06,884 --> 00:35:10,910
وأتذكر كوني في الساحة,بعد الانتهاء

561
00:35:10,944 --> 00:35:12,407
بعد ان انتهى جميع المتنافسون

562
00:35:12,441 --> 00:35:14,436
كنت آخرهم هناك

563
00:35:16,533 --> 00:35:19,193
ولم أستطع المغادرة

564
00:35:19,228 --> 00:35:21,489
<i>لم أستطع أن أحضر نفسي</i>
<i>للذهاب والجلوس مع عائلتي</i>

565
00:35:21,523 --> 00:35:23,685
على طاولة بعيدة جدًا عن مقدمة المأدبة

566
00:35:23,719 --> 00:35:26,047
حيث بالكاد يمكنك رؤية العروس

567
00:35:26,082 --> 00:35:28,508
ولم أستطع أن أجروء على اخبارهم, كيف
يكون الاحساس وأنا أرافقك

568
00:35:29,474 --> 00:35:31,017
حينما أعلمُ أنهم لن يستطيعو ابدًا إدراك

569
00:35:31,042 --> 00:35:32,329
مالذي كنت أتحدث بشأنه

570
00:35:34,298 --> 00:35:36,293
أنا أتفهم تمامًا

571
00:35:36,328 --> 00:35:39,353
كيف تستطيع ذلك ؟

572
00:35:39,388 --> 00:35:42,282
آسف, لم أقصد أن أشكك بكلامك

573
00:35:42,316 --> 00:35:45,808
- لقد كنت فقط
-كان عمري 16 عامًا فقط

574
00:35:45,842 --> 00:35:49,301
ولقد اضططرت أن أستبدل مكان مرافق لفترة قصيرة

575
00:35:49,335 --> 00:35:50,998
أي فارسٍ كان ؟

576
00:35:51,032 --> 00:35:53,792
بارستان سِلمي

577
00:35:55,256 --> 00:35:57,051
القتال ضد الخارجون عن القانون في كينجزوود

578
00:35:57,085 --> 00:35:59,746
قبل أن تولد

579
00:35:59,780 --> 00:36:01,277
كيف كان ؟

580
00:36:04,072 --> 00:36:07,498
لقد كان

581
00:36:07,532 --> 00:36:10,358
رسامًا

582
00:36:10,392 --> 00:36:13,686
رسامًا
يستخدم فقط اللون الأحمر

583
00:36:16,148 --> 00:36:20,240
لم أستطع أن أتخيل, أنني
سأكون قادرًا على القتال هكذا

584
00:36:20,274 --> 00:36:22,470
ليس في ذلك اللحين

585
00:36:22,504 --> 00:36:24,853
ولمساعدته في فعل ذلك, ولكي
أكون جزءًا من شيءٍ

586
00:36:24,878 --> 00:36:26,871
بذلك الكمال

587
00:36:29,091 --> 00:36:31,652
لا أحتاج أن أشرح كيف شعرت, ليس لك

588
00:36:32,651 --> 00:36:34,347
من الصعب صياغاتها في كلمات

589
00:36:34,381 --> 00:36:37,508
إنها مثل الخطو في حلم

590
00:36:37,542 --> 00:36:40,700
كنت تحلم به من زمنٍ طويل

591
00:36:40,735 --> 00:36:42,564
وتكتشف أن ذلك الحلم

592
00:36:42,598 --> 00:36:45,624
أكثر حقيقةً من الحياة

593
00:36:48,054 --> 00:36:51,148
ترك ساحة القتال تلك

594
00:36:51,182 --> 00:36:53,276
مثل أن يجر بك إلى السجن

595
00:36:53,311 --> 00:36:56,671
- وهل رافقته مرة أخرى ؟
- كلا

596
00:36:57,771 --> 00:37:00,431
لم أكن أمتلك موهبتك

597
00:37:00,466 --> 00:37:03,791
لم يستطع أن يتقدم
بدون أن يدوس فوقي

598
00:37:03,825 --> 00:37:07,117
كنت نكرة, وقليل المسئولية

599
00:37:07,151 --> 00:37:10,744
حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون

600
00:37:10,778 --> 00:37:14,335
قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من
العمر 16 عامًا

601
00:37:19,992 --> 00:37:22,551
إنه شيءً جميل, أنا هو من أكونه

602
00:37:22,586 --> 00:37:26,244
لقد كنت غير مفيد في كل شيءٍ آخر

603
00:37:30,803 --> 00:37:33,862
أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا

604
00:37:33,897 --> 00:37:35,593
صادم, أعلم ذلك

605
00:37:35,627 --> 00:37:37,322
بعض الرجال كذلك

606
00:37:37,356 --> 00:37:40,849
نيد ستارك --
أتخيل أنه كان

607
00:37:40,884 --> 00:37:44,309
سجينًا مثاليًا حتى النهاية

608
00:37:44,344 --> 00:37:47,802
ولكن أنا, أظن --- حياتي تركتني

609
00:37:47,837 --> 00:37:50,863
غير ملائم للقيود

610
00:37:52,560 --> 00:37:54,023
هل فكرت بال ... ؟

611
00:37:54,057 --> 00:37:55,653
بالطبع

612
00:37:55,686 --> 00:37:58,547
- كل يوم
- و ؟

613
00:38:00,276 --> 00:38:04,700
كما يبدو السجناء الطيبون, يجلبون
سجانًا طيبون

614
00:38:04,734 --> 00:38:06,863
آل ستاركس, شديدو الحذر

615
00:38:08,061 --> 00:38:12,186
ولكن هنالك طريقة, أظن

616
00:38:12,221 --> 00:38:14,847
أنها كانت غير ممكنة حتى الآن

617
00:38:14,881 --> 00:38:18,075
وما هي ؟

618
00:38:22,202 --> 00:38:25,162
- في الواقع هي شديدة البساطة
- حسنا, دعني أساعدك

619
00:38:25,196 --> 00:38:27,989
عليك فقط فعل شيءٍ واحد

620
00:38:28,024 --> 00:38:29,886
أخبرني ماهو

621
00:38:32,482 --> 00:38:34,577
يجب عليك أن تموت

622
00:39:27,603 --> 00:39:30,231
جوراه

623
00:39:30,265 --> 00:39:33,357
هذا الرجل سيعبر فاليريا القديمة

624
00:39:33,391 --> 00:39:37,682
جميع المسافرون القريبون من النهاية يجب أن  يأخذو حمايتهم

625
00:39:37,716 --> 00:39:39,611
لم آتي هنا من أجل الدروس

626
00:39:39,646 --> 00:39:41,907
كلا, لقد أتيت من أجل التنانين

627
00:39:41,941 --> 00:39:44,004
هل هم بحوزتك ؟

628
00:39:45,202 --> 00:39:47,163
أين  هم ؟

629
00:39:47,197 --> 00:39:49,193
اسحب سيفك

630
00:39:49,227 --> 00:39:52,884
فلترى ماذا يساوي الحديد

631
00:39:55,515 --> 00:39:59,471
أنت تريد إرضاء والدة التنانين

632
00:40:04,264 --> 00:40:06,857
أنت تحبها

633
00:40:09,785 --> 00:40:11,947
أين هم التنانين ؟

634
00:40:13,311 --> 00:40:15,839
هل ستخونها مرة أخرى, جوراه  ال أندل ؟

635
00:40:20,397 --> 00:40:23,223
هل ستخونها مرة أخرى ؟

636
00:40:25,387 --> 00:40:27,083
مطلقًا

637
00:40:32,837 --> 00:40:35,065
<i>اللص الذي تبحث عنها</i>

638
00:40:35,100 --> 00:40:38,058
هي برفقته الآن

639
00:40:42,484 --> 00:40:44,811
<i>أنا لم أغادر منزلي المريح</i>

640
00:40:44,845 --> 00:40:46,606
لآتي إليكم ويُطلق لي لص

641
00:40:46,641 --> 00:40:48,569
لم يقل أحد أنك لص ؟

642
00:40:48,603 --> 00:40:50,300
من هي لتتهمنا ؟

643
00:40:50,334 --> 00:40:52,329
أرجوك, إنهم أطفالي

644
00:40:52,363 --> 00:40:54,624
- أتوسل إليك ؟
- تتوسلين إلينا ؟

645
00:40:54,658 --> 00:40:57,086
لم يمض وقتٍ طويل منذ أن قمت بتهديدنا

646
00:40:57,120 --> 00:40:59,814
بدون, التنانين سوف تموت

647
00:40:59,849 --> 00:41:01,909
سوف يكون هذا من صالح الجميع

648
00:41:01,944 --> 00:41:04,205
<i>تنانيك</i>
<i>لن تجلب للعالم</i>

649
00:41:04,239 --> 00:41:07,000
سوى الموت والمعاناة, ياعزيزتي

650
00:41:07,034 --> 00:41:09,429
إذا كنت أعلم مكانهم, فلن أخبرك إياه

651
00:41:09,463 --> 00:41:11,391
<i>أنت قاس, يا صديقي</i>

652
00:41:11,425 --> 00:41:14,386
والدة التنانين تملك الحق

653
00:41:14,421 --> 00:41:17,547
<i>يجب أن يتم لم شملها</i>
<i>مع أطفالها</i>

654
00:41:17,581 --> 00:41:21,439
- سأساعدك, كايسي
- كيف ؟

655
00:41:21,473 --> 00:41:25,133
سآخذك إلى منزل الـلا موتى

656
00:41:25,168 --> 00:41:27,128
حيث وضعتهم

657
00:41:28,161 --> 00:41:30,289
هل لديك تنانيني ؟

658
00:41:30,323 --> 00:41:32,585
عندما علمتك أنك قادمة إلى مدينتنا

659
00:41:32,619 --> 00:41:35,313
قمت بعمل ترتيب مع ملك قارث

660
00:41:37,376 --> 00:41:38,739
وهو جلبهم إلي

661
00:41:38,774 --> 00:41:41,733
- ولكنه لايوجد ملك في قارث
- يوجد الآن

662
00:41:41,767 --> 00:41:43,962
ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق

663
00:41:46,193 --> 00:41:49,252
<i>ستبقي بواباتك</i>
<i>وعقلك مغلقان</i>

664
00:41:49,286 --> 00:41:52,413
لكل شيءٍ خارج جدرانك

665
00:41:52,447 --> 00:41:55,540
ولكن قارث لن تكون أعظم مدينة وجدت

666
00:41:55,575 --> 00:41:57,204
اذا رفضت أن تتغير

667
00:41:57,238 --> 00:41:59,866
وسأقوم بفتح قارث أمام العالم

668
00:41:59,900 --> 00:42:04,159
كما أجبرتها أن تفتح أبوابها لي

669
00:42:04,193 --> 00:42:07,118
طموحك
هو محل إلهام

670
00:42:07,153 --> 00:42:10,179
ولكنك مثل كل حديثي النعمة
تجاوزت احلدود

671
00:42:10,213 --> 00:42:12,940
ثلاثة تنانين
في حجم القطط

672
00:42:12,975 --> 00:42:15,269
وتحالف مع المشعوذ

673
00:42:15,303 --> 00:42:17,797
لاينصبك ملكًا

674
00:42:17,831 --> 00:42:20,025
حديث نعمة ومشعوذ ؟

675
00:42:20,060 --> 00:42:23,086
<i>امبراطوريات قد تم بنائها</i>
<i>بواسطة أقل من ذلك</i>

676
00:42:23,120 --> 00:42:26,546
هولاء الذين على الهامش
هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف

677
00:42:26,580 --> 00:42:28,907
وهولاء الذين في المنتصف
يخلون لهم المكان

678
00:42:28,942 --> 00:42:30,637
<i>برضاهم أو بغير ذلك</i>

679
00:42:34,962 --> 00:42:38,321
والدة التنانين ستكون مع أطفالها

680
00:42:39,885 --> 00:42:41,414
ستعطيهم حبها

681
00:42:41,449 --> 00:42:44,209
وسف يزدهرون بجانبها

682
00:42:46,738 --> 00:42:48,433
للأبد

683
00:43:08,230 --> 00:43:10,725
أم يجب أن
تكون مع اطفالها

684
00:43:13,853 --> 00:43:16,514
إلى أين سوف تهربين, دينريس ستورمبورن

685
00:43:16,548 --> 00:43:19,841
تنانيك بانتظارك في منزل الـلاموتى

686
00:43:19,875 --> 00:43:22,171
تعالي لرؤيتهم

687
00:43:31,022 --> 00:43:33,283
- السيدة ستارك
- لاتقترب

688
00:43:33,317 --> 00:43:35,045
ابعدي يديك عني يا امراءة

689
00:43:35,079 --> 00:43:38,739
لاتقاطعها بدون دعوة
<i>يارجل</i>

690
00:43:40,103 --> 00:43:42,198
أستمحيك عذرًا
سيدي ستارك

691
00:43:42,232 --> 00:43:44,893
<i>- ماذا هناك ؟</i>
- لقد ألقو القبض على ذابح الملك

692
00:43:50,749 --> 00:43:53,475


693
00:43:57,136 --> 00:43:58,965


694
00:43:58,999 --> 00:44:01,459


695
00:44:14,568 --> 00:44:16,198


696
00:44:28,706 --> 00:44:31,068
تراجعوا!
أريد رأسه

697
00:44:32,334 --> 00:44:34,728
أي رجل يقف بين أب

698
00:44:34,761 --> 00:44:37,256
يحاول أخذ ثأره إنما يسأل عن موته

699
00:44:37,290 --> 00:44:39,518
لو كارستارك

700
00:44:39,552 --> 00:44:42,445
ذلك الرجل
هو سجيننا

701
00:44:42,479 --> 00:44:44,374
هذا الوحش
قتل ابني

702
00:44:44,409 --> 00:44:46,438
وسبب الإعاقة لولدي

703
00:44:46,472 --> 00:44:48,233
سوف يجيب , على جرائمه

704
00:44:48,268 --> 00:44:50,296
<i>أعدك</i>
<i>ولكن ليس هنا</i>

705
00:44:50,331 --> 00:44:52,626
سأقص رأسه
ولو حاولت إيقافي ---ّ

706
00:44:52,660 --> 00:44:55,054
هل ستقوم بضربي ؟

707
00:44:55,087 --> 00:44:57,382
هل نسيتني , ياسيد ؟

708
00:44:57,416 --> 00:44:59,478
<i>أنا أرملة قائدك</i>
<i>السيد إيدارد ستارك</i>

709
00:44:59,512 --> 00:45:01,008
أنا والدة ملكك

710
00:45:01,042 --> 00:45:03,868
- وأين ملكنا الآن ؟
- أنت تعلم ذلك جيدًا

711
00:45:03,903 --> 00:45:06,032
لقد ذهب إلى الجرف ليقبل إستسلامهم

712
00:45:06,066 --> 00:45:09,791
نعم , ذهب إلى الجرف
ولكن ليس للنقاش

713
00:45:09,825 --> 00:45:11,720
لقد جلب معه تلك العاهرة الغريبة

714
00:45:11,755 --> 00:45:12,560
كيف تجرؤ ؟

715
00:45:12,585 --> 00:45:14,699
تهديد سيدتي هو عمل من أعمال الخيانة

716
00:45:14,783 --> 00:45:15,979
خيانة ؟

717
00:45:16,013 --> 00:45:17,776
كيف أكون خائنًا, حينما أقوم بقتل فرد من عائلة لانستر ؟

718
00:45:17,810 --> 00:45:19,872
أنا أتفهم حزنك يا سيدي --- ّ

719
00:45:19,907 --> 00:45:22,333
أفضل من الغالبية أنا أتفهمه

720
00:45:22,367 --> 00:45:25,295
ولكن باسم ولدي, ملك الشمال

721
00:45:25,329 --> 00:45:27,357
تنحى جانبًا

722
00:45:28,888 --> 00:45:30,651
حالما يعود ابنك

723
00:45:30,685 --> 00:45:33,079
<i>سأطالب</i>
<i>برأس هذا القاتل</i>

724
00:45:33,113 --> 00:45:35,341
الرجال الحكماء لا يطلبون من ملوكهم

725
00:45:35,375 --> 00:45:38,568
الآباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون ذلك

726
00:45:38,602 --> 00:45:40,930
سأحصل على رأسه

727
00:45:42,427 --> 00:45:46,319
شكرًا, لقتالك نيابة عني يا سيدة ستارك

728
00:45:46,353 --> 00:45:48,181
كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -- ّ

729
00:45:48,216 --> 00:45:50,875
خذوه لمخزن العدس

730
00:45:50,910 --> 00:45:53,104
قيدوه مع كل سلسلة تستطيعون ايجادها

731
00:45:53,138 --> 00:45:54,633
لقد تحولت لسيدة مقاتلة في آخر عمرك

732
00:45:54,668 --> 00:45:56,829
لم يتبق الكثير لديك

733
00:45:56,863 --> 00:45:58,560
وكمموه !

734
00:46:02,818 --> 00:46:05,910
منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟

735
00:46:05,944 --> 00:46:08,272
منذ أن قررت ذلك
لا استطيع أن أقف لأشاهد

736
00:46:08,307 --> 00:46:11,832
أي من خادماتي للحظة أخرى

737
00:46:13,197 --> 00:46:16,290
كم مرة تستطيع قرائة ما خطه الغراب

738
00:46:16,324 --> 00:46:19,983
أسطول ستانيس براثيون تم مشاهدته
يبحر باتجاه الشمال

739
00:46:20,017 --> 00:46:22,645
تعدى تارث -- مائتا سفينة

740
00:46:22,679 --> 00:46:26,804
- أكثر ممانملك
- نعم ذلك أكثر مما نملكه

741
00:46:26,838 --> 00:46:29,199
سيكون أمام أبوابك خلال خمس أيام

742
00:46:29,233 --> 00:46:30,928
أربعة إن كانت الرياح معه

743
00:46:30,963 --> 00:46:33,690
لدينا جدران عالية قوية

744
00:46:33,724 --> 00:46:36,784
سنمطر النيران عليهم بالأسفل من الأعلى

745
00:46:36,818 --> 00:46:38,946
نمطرهم نيرانًا من الأعلى

746
00:46:38,980 --> 00:46:40,808
أنت تقتبسين قول والدي؟
أليس كذلك؟

747
00:46:40,842 --> 00:46:42,273
وما الذي يمنع ؟

748
00:46:42,307 --> 00:46:44,202
يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا, اليس كذلك ؟

749
00:46:44,236 --> 00:46:46,996
نطلق عليها مخططات, وليست استراتيجية

750
00:46:47,030 --> 00:46:49,159
ولكن,نععم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك

751
00:46:49,192 --> 00:46:51,022
وبعضهم قد يقول, أفضل العقول

752
00:46:51,056 --> 00:46:53,017
للأسف, هو ليس هنا

753
00:46:53,983 --> 00:46:56,311
إنه فقط أنا وانت وجوفري

754
00:46:56,345 --> 00:46:58,506
حاكم الممالك السبع

755
00:46:58,541 --> 00:47:00,303
وحامي المملكة

756
00:47:02,068 --> 00:47:03,762
أنا متأكدة أن لديك إضافة بالنهاية

757
00:47:03,796 --> 00:47:07,156
يجب عليه أن يبدء التصرف
كـ ملك

758
00:47:07,190 --> 00:47:10,349
هذه الحرب التي بدئتم بها
آتية إلى أبوابكم

759
00:47:10,384 --> 00:47:12,678
وإذا كانت المدينة بأكملها تريد
جوفري ميتًا

760
00:47:12,712 --> 00:47:14,973
لم أكن انا الذي قمت باعطائه
عاهرات ليسيء استغلالهم

761
00:47:15,007 --> 00:47:17,102
لقد ظننت أن الفتيات سوف يساعدنه.

762
00:47:17,136 --> 00:47:19,529
- حقًا ؟
- <i>لقد كنت مخطئًا</i>

763
00:47:22,257 --> 00:47:24,817
إذا لم نستطع السيطرة عليه

764
00:47:24,852 --> 00:47:26,447
أتظن أن لم أحاول ؟

765
00:47:28,877 --> 00:47:31,671
إنه لايستمع إلي

766
00:47:33,369 --> 00:47:36,394
من الصعب أن تضعي سلسلة على كلب

767
00:47:36,428 --> 00:47:39,155
بعد أن تضعي تاجًا على رأسه

768
00:47:42,350 --> 00:47:45,176
لطالما تمنيت أن يكون مثل جيمي

769
00:47:47,240 --> 00:47:49,468
هو يشبهه

770
00:47:52,498 --> 00:47:55,191
من خلال بعض اللمحات

771
00:47:57,521 --> 00:47:59,517
الفتى يشبه روبرت, أكثر من جيمي

772
00:47:59,551 --> 00:48:03,509
روبرت كان سيكرًا مغفلاً, لم يكن
يستمتع بالوحشية

773
00:48:05,439 --> 00:48:08,599
أحيانًا اتسائل

774
00:48:08,633 --> 00:48:11,027
ماذا ؟

775
00:48:11,062 --> 00:48:14,454
اذا كان هذا هو ثمن

776
00:48:14,488 --> 00:48:18,810
مافعلناه
لأخطائنا

777
00:48:18,844 --> 00:48:20,873
أخطائكم ؟

778
00:48:20,907 --> 00:48:22,436
التارجيريان

779
00:48:22,470 --> 00:48:24,045
إخوة وأخوات متزوجون, لمئات من السنين

780
00:48:24,070 --> 00:48:26,064
أعلم ذلك

781
00:48:27,760 --> 00:48:31,319
ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك

782
00:48:31,354 --> 00:48:35,311
وهو ما أخبرته لنيد ستارك الذي
كان غبيًا بمافيه الكفاية ليواجهني

783
00:48:37,276 --> 00:48:40,469
نص التارغيريان أصابهم الجنون, اليس كذلك ؟

784
00:48:40,503 --> 00:48:41,900
مالذي كان يقولونه ؟

785
00:48:41,934 --> 00:48:46,457
في كل لحظة يولد فيها تارجيري
الرب يقلب عملة معدنية

786
00:48:46,491 --> 00:48:48,986
لقد غلبت الاحتمالات

787
00:48:49,020 --> 00:48:51,613
تومن ومارسيلا طيبون , وأولاد مهذبون

788
00:48:51,648 --> 00:48:53,476
كلاهما

789
00:49:20,853 --> 00:49:23,645


790
00:49:23,680 --> 00:49:26,440


791
00:49:26,475 --> 00:49:28,635


792
00:49:28,669 --> 00:49:31,429


793
00:49:31,464 --> 00:49:33,957
ابنك سيعود في الفجر, يا سيدتي؟

794
00:49:33,992 --> 00:49:35,555
هذا ما يقولونه

795
00:49:35,589 --> 00:49:38,417
<i>ذابح الملك</i>
<i>لن يعيش ليكمل الليلة</i>

796
00:49:38,451 --> 00:49:40,777
<i>كلما زاد ما يشربوه</i>
<i>كلما زاد غضبهم</i>

797
00:49:42,009 --> 00:49:44,170
وحينما يقوم كارستارك بسحب سيوفهم

798
00:49:44,205 --> 00:49:47,630
<i>من اللي يريد الموت</i>
<i>دفاعًا عن لانستر ؟</i>

799
00:49:48,596 --> 00:49:50,226
تعالي

800
00:50:06,063 --> 00:50:08,457
دعوني بمفردي معه

801
00:50:08,492 --> 00:50:12,349
- سيدتي ولكن الأوامر
- أوامرك هي التي أعطيتك أياها

802
00:50:12,383 --> 00:50:14,943
وهي أن تتركني بمفردي معه

803
00:50:19,834 --> 00:50:22,063
هل أتيت لوداعي, يا سيدة ستارك

804
00:50:22,098 --> 00:50:26,887
أنا أظن أنها آخر ليلة لي في هذا العالم

805
00:50:26,922 --> 00:50:28,350
أتلك هي امراءة ؟

806
00:50:28,385 --> 00:50:31,145
هل تسمعهم هناك ؟

807
00:50:31,180 --> 00:50:33,807
أنهم يطالبون برأسك

808
00:50:33,841 --> 00:50:37,300
حسنًا, السيد العجوز كارستارك لايبدو
أنه يستلطفني

809
00:50:37,334 --> 00:50:40,559
لقد خنقت ابنه بسلاسلك

810
00:50:40,594 --> 00:50:42,855


811
00:50:42,922 --> 00:50:44,519
هل كان هو المكلف بحراستي ؟

812
00:50:47,115 --> 00:50:48,911
لقد كان عثرة في طريقي

813
00:50:48,944 --> 00:50:50,539
أي فارس كان ليفعل المثل

814
00:50:50,574 --> 00:50:52,737
أنت لست بفارس

815
00:50:52,771 --> 00:50:55,332
لقد نكثت بكل عهدٍ
قد قطعته في حياتك

816
00:50:55,366 --> 00:50:57,127
الكثير من العهود

817
00:50:57,162 --> 00:50:58,923
يجعلونك تقسمين وتقسمين

818
00:50:58,957 --> 00:51:01,750
<i>دافع عن الملك,</i>
<i>أطع الملك,</i>

819
00:51:01,785 --> 00:51:03,314
<i>أطع والدك,</i>

820
00:51:03,348 --> 00:51:06,607
احم الأبرياء, دافع عن الضعفاء

821
00:51:06,641 --> 00:51:10,466
ولكن ماذا إذا كان والدك يحتقر الملك ؟

822
00:51:10,500 --> 00:51:14,092
ماذا اذا ذبح الملك الأبرياء ؟

823
00:51:14,126 --> 00:51:16,321
انه كثير جدًا

824
00:51:16,355 --> 00:51:19,881
مهما فعلت, أنت تنقضين عهودك
واحدًا تلو الآخر

825
00:51:19,915 --> 00:51:22,741
أين وجدت هذا الوحش ؟

826
00:51:24,006 --> 00:51:26,966
أنها فارسةٌ أكثر مما ستصبح في حياتك

827
00:51:27,001 --> 00:51:29,295
يا ذابح الملك

828
00:51:29,329 --> 00:51:31,923
يا ذابح الملك

829
00:51:31,957 --> 00:51:34,251
ياله من ملك

830
00:51:34,286 --> 00:51:37,946
<i>هنا آريس تارجيريان</i>
<i>الثاني في الاسم,</i>

831
00:51:37,979 --> 00:51:41,139
حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة

832
00:51:41,174 --> 00:51:45,132
وللسيف الذي غرزته في ظهره

833
00:51:46,331 --> 00:51:49,356
أنت رجل بدون شرف

834
00:51:50,721 --> 00:51:52,850
أتعلمين

835
00:51:52,884 --> 00:51:56,110
أتعلمين أنني لم أكن برفقة امراءة
سوى سيرسي

836
00:51:56,144 --> 00:51:58,971
لذلك حسب ما أرى

837
00:51:58,973 --> 00:52:04,128
أنا أملك شرفًا أكثر من
العجوز الميت نيد

838
00:52:05,759 --> 00:52:07,987
ماكان اسم ذلك النغل الذي هو والده

839
00:52:08,021 --> 00:52:11,615
- بريين
- كلا, ذلك ليس هو

840
00:52:11,649 --> 00:52:15,806
سنو, نغلٌ من الشمال

841
00:52:15,841 --> 00:52:18,601
حسنا, عندما -- عندما كان نيد العجوز

842
00:52:18,635 --> 00:52:22,028
عائًدا لمنزله مع طفل لإحدى العاهرات

843
00:52:22,062 --> 00:52:25,221
هل تظاهرت بمحبتك له ؟

844
00:52:25,255 --> 00:52:29,413
<i>كلا, فأنت لاتجيدين</i>
<i>التظاهر</i>

845
00:52:29,447 --> 00:52:31,608
<i>انت امراءة صادقة</i>

846
00:52:31,642 --> 00:52:35,001
لقد كرهت ذلك الفتى, اليس كذلك ؟

847
00:52:35,034 --> 00:52:37,463
<i>وكيف لاتستطيعين</i>
<i>كراهيته؟</i>

848
00:52:37,496 --> 00:52:40,089
<i>كلما تحدث</i>
<i>أ, تحرك يذكرك</i>

849
00:52:40,157 --> 00:52:43,782
أن السيد الشريف إيدارد ستارك

850
00:52:43,817 --> 00:52:46,543
قد ضاجع امراءة أخرى

851
00:52:48,873 --> 00:52:51,167
سيفك

852
00:52:55,527 --> 00:52:58,854
لقد أخبرتكم
بما سوف يحدث

853
00:52:58,888 --> 00:53:01,149
لجميعكم

854
00:53:02,782 --> 00:53:07,105
لقد أخبرتكم بما سوف يحدث
لو خدمتوني بإخلاص

855
00:53:07,140 --> 00:53:09,301
<i>ومالذي سوف يحصل</i>
<i>إن لم تقومو بذلك</i>

856
00:53:09,335 --> 00:53:12,162
مالذي تفعله ؟
مالذي تفعله ؟

857
00:53:12,195 --> 00:53:14,390
إذا كان أيًا منكم لازال يتسائل إذا كان سيدكم الجديد

858
00:53:14,425 --> 00:53:16,053
يعني مايقول

859
00:53:18,683 --> 00:53:21,676
هاهي الإجابة لتساؤلاتكم

860
00:53:30,860 --> 00:53:33,188
كلا

861
00:53:46,520 --> 00:53:50,508
== ترجمة ورفع <font color="#00ff00"> Bad Army, Eqla3.com</font> ==