1
00:00:02,155 --> 00:00:03,659
مرحباً جميعاً

2
00:00:03,669 --> 00:00:08,373
يسعدني جدا رؤيتكم من جديد
،والترحيب بكم في الموسم الرابع

3
00:00:08,544 --> 00:00:12,946
،والذي بالطبع يحمل إسم هذا المطعم{\pos(192,210)}
،(الرّائد في المأكولات الأسيوية بـ(نيويورك

4
00:00:12,956 --> 00:00:17,349
{\pos(192,210)}حيث سنأكل الوجبة الأكثر مبيعاً
.في باقي الثراب الأمريكي

5
00:00:19,736 --> 00:00:22,654
ما هذا؟ -
."تشزي بلاسترز" -

6
00:00:22,664 --> 00:00:27,077
<i>خذ نقانق ساخنة، إطليها بالجبن
...وإطويها في بيتزا</i>

7
00:00:27,268 --> 00:00:29,103
<i>! "وها قد حصلت على "تشيزي باسترز</i>

8
00:00:29,123 --> 00:00:30,868
: عندئدٍ كلّ الصبية يصرخون
."شكرا، يا لحموقطّة"

9
00:00:30,888 --> 00:00:33,716
ثم تجري مهرولة
.على....لوحة التزلّج

10
00:00:33,726 --> 00:00:35,451
.لا أستطيع أكله. أنا إنسان ذوّاق

11
00:00:35,461 --> 00:00:38,942
تشيزي بلاسترز" هنا"{\pos(192,250)}
.لتلقننا عِبرة

12
00:00:38,952 --> 00:00:43,234
،الإقتصاد متأزّم، وشركتكم كذلك{\pos(192,250)}
لماذا ؟

13
00:00:43,244 --> 00:00:47,657
،لأننا فقدنا الصّلة مع مستهلكينا الأساسيين{\pos(192,250)}
.مع أمريكا الحقيقية

14
00:00:47,677 --> 00:00:50,375
،هذه قولة لامعنى لها{\pos(192,250)}
.كلّ أمريكا هي نفسها أمريكا

15
00:00:50,405 --> 00:00:52,932
،شئتم أم أبيتم{\pos(192,250)}
.أنتم جزء من الطبقة الرّاقيّة

16
00:00:52,962 --> 00:00:55,921
متى آخر مرّة إشتغل
اشتغل بالأجر الأدنى ؟

17
00:00:56,663 --> 00:01:00,584
حسنا، قبل أن أصبح كوميدياً
.كنت أقرع الطبول في الأنفاق

18
00:01:00,594 --> 00:01:01,998
.هذا ليس بعمل حقيقي -
فعلاً؟ -

19
00:01:02,008 --> 00:01:05,228
كيف تفسرين إذن رفعهم دعوى
ضدي بسبب التحرش الجنسي؟

20
00:01:05,238 --> 00:01:09,801
لعلّ جدورك متواضعة
.لكنك ثريّ منذ أمد

21
00:01:09,821 --> 00:01:11,797
أعتقد أن هذا الأمر
يؤثر على أفعالك

22
00:01:11,807 --> 00:01:15,136
هل تعرفون كيف يتناول
أهل (بارث) سرطان البحر ؟

23
00:01:20,161 --> 00:01:21,946
!لا تحدّق بي

24
00:01:21,956 --> 00:01:24,253
لقد فقدت الصّلة مع أصولي؟

25
00:01:25,135 --> 00:01:27,502
يستحسن بي التحدث
.مع (ربينو شمولي) بهذا الشأن

26
00:01:27,532 --> 00:01:31,223
جاك)، إذا ساعدت البرنامج)
."سأكون جاهزة لحملة، "سأصبح وطنيّا

27
00:01:31,233 --> 00:01:33,129
حقاً؟ -
أصبح وطنيّا"؟ ما معناه؟" -

28
00:01:33,139 --> 00:01:35,265
إنها حركة تقليدية
.في مسيرة أيّ ممثل

29
00:01:35,295 --> 00:01:38,996
أفضل شيء يُلفت الأنظار للمثل
هو تسجيل شريط يدعو للوطنيّة

30
00:01:39,006 --> 00:01:40,690
.أو يحظى بعلاقة شاذة

31
00:01:40,700 --> 00:01:43,659
"حسنا، سنبدأ بـ"الوطنية
نخب البرنامج

32
00:01:43,669 --> 00:01:47,209
سنجبر هؤلاء المعجبين
بالسيارات بمشاهدة دعايتك

33
00:01:47,239 --> 00:01:50,098
اليسارية الداعية للشذوذ

34
00:01:50,479 --> 00:01:52,414
،لازلت لا تحب أحداً
صح؟

35
00:02:08,614 --> 00:02:11,993
{\pos(192,210)}(الموسم الرابع - الحلقة (1
<font color="#FFFF00" >"الموسم 4"

36
00:02:16,136 --> 00:02:18,061
متى ستبدئين البحث عن المواهب؟

37
00:02:18,420 --> 00:02:19,483
أيّ بحث عن المواهب؟

38
00:02:19,493 --> 00:02:22,692
البرنامج يحتاج لشخص{\pos(192,220)}
قادر على جلب نسبة مشاهدة عالية

39
00:02:22,722 --> 00:02:26,102
هذان الإثنان ليست لهما{\pos(192,220)}
.شعبية في المناطق الرّيفيّة

40
00:02:26,122 --> 00:02:28,750
.يحرق النقود مجدداً

41
00:02:30,675 --> 00:02:33,614
ما رأيك بـ(جوش) ؟ -{\pos(192,220)}
.فعلا، (جوش)، لقد نسيته -

42
00:02:33,624 --> 00:02:34,958
أيبدو لكِ فال خير؟

43
00:02:34,978 --> 00:02:37,926
رجاءً، لاتجعلني{\pos(192,220)}
.أبحث عن عضو جديد للطّاقم

44
00:02:37,946 --> 00:02:40,343
أنت ترمي بالأمور بغتة{\pos(192,220)}
...وأنا عليّ

45
00:02:40,363 --> 00:02:42,078
.ليمون)، هذه ضرورة ماديّة){\pos(192,220)}

46
00:02:42,098 --> 00:02:45,358
كل قسم من الشركة{\pos(192,220)}
.صوّب إهتمامه نحو المناطق الرّيفيّة

47
00:02:45,398 --> 00:02:48,266
آلتنا الجديدة للتصوير الإشعاعي للثدي
"تُدعى "إجعل نفسك 2000

48
00:02:50,352 --> 00:02:54,264
ممثل جديد؟ لمَ؟ لديهم الكثير{\pos(192,220)}
...من المشاعر والآراء

49
00:02:54,695 --> 00:02:58,025
حسناً. سأحجز لنـا{\pos(192,220)}
.في بعض النوادي الليليّة

50
00:02:58,255 --> 00:03:00,432
.لكن لاتخبري أيّ أحد{\pos(192,220)}

51
00:03:00,452 --> 00:03:04,734
(أتمزح؟ أتذكر لمّا ظنّت (جينا{\pos(192,220)}
أنّ المتدرّبة الشقراء تودّ أن تغدو ممثلة؟

52
00:03:05,095 --> 00:03:09,518
،أدرس حاليا التّمثيل والغناء
.سأصبح يوماً تماما مثلك

53
00:03:12,416 --> 00:03:14,472
.لم نجد أبداً شحمة أذنها

54
00:03:14,482 --> 00:03:17,591
لا مخلوق يجب أن يعرف -{\pos(192,220)}
يعلم بماذا؟ -

55
00:03:17,892 --> 00:03:20,058
.بيت) يسرق النّقود) -
.ليز) فقدت رحِمها) -

56
00:03:21,352 --> 00:03:22,478
أخالني أعرف مسبقاً

57
00:03:26,968 --> 00:03:28,834
.(شكراً، (كينيث

58
00:03:30,458 --> 00:03:32,615
سيّدي، لدي مشكل
.مع أوقات العمل

59
00:03:32,645 --> 00:03:36,636
وقصدتني لأنّنا الشخصان
.الوحيدان في هذه الشركة

60
00:03:36,646 --> 00:03:41,139
تلقيّت إنذارا مفاده أنه غير مسموح لي
العمل لأكثر من 16 ساعة يوميّاً

61
00:03:41,220 --> 00:03:43,627
في الواقع، جرّاء الركود
(الحاصل بسبب (أوباما

62
00:03:43,794 --> 00:03:46,112
اضطررنا إلغاء الساعات
الإضافية لسواعي المكاتب

63
00:03:46,304 --> 00:03:48,250
.المسألة لاتتعلق بالمال

64
00:03:48,280 --> 00:03:51,279
الأمر أنني أشتغل دائماً
لأكثر من 16 ساعة

65
00:03:51,309 --> 00:03:54,629
لذا سأربك اسمي بكذبة

66
00:03:54,669 --> 00:03:59,954
،إسم (بارسل) مرادف للصرّاحة
،كما يقول أهل التّلال

67
00:04:05,410 --> 00:04:08,328
.(كلّنا إضطررنا للتضحيّة، (كينيث

68
00:04:08,358 --> 00:04:12,962
أجبرت على تقليص عاملي قسم دفع الأجور
.إلى شخص واحد وآلة لصنع الطّرود

69
00:04:13,904 --> 00:04:16,241
.اليوم عيد ميلادي

70
00:04:16,592 --> 00:04:19,491
ستتلقى جدول زمني محدد
.عندما نستطيع دفع أجرك

71
00:04:19,501 --> 00:04:22,690
ثق بي، لا نتوفر حرفياً
على أموال إضافية

72
00:04:22,710 --> 00:04:25,518
قم بدورك إذن
وقع جدولك الزّمني

73
00:04:39,549 --> 00:04:41,815
.كينيث)، هاك)

74
00:04:41,825 --> 00:04:44,744
.شكرا، سيّدي -
.إلزبت) لديّ صكك) -

75
00:04:44,994 --> 00:04:46,840
.(شكراً، (بيتر

76
00:04:52,336 --> 00:04:54,251
،الحجز بالنّادي الليلى على الساعة 8

77
00:04:54,291 --> 00:04:56,307
ثم سندهب لرؤية
.فرقة مسرحية في جامعة نيويورك

78
00:04:56,327 --> 00:04:59,827
،حسنا، لنذهب مفترقان ونلتقي هناك
.أكره التسلل

79
00:04:59,837 --> 00:05:03,638
لحسن الحظ، الجميع هنا غبي
.أنتِ وأنا نتقن الكذب

80
00:05:03,648 --> 00:05:05,795
بماذا توشوشان أيّها الحبيبان؟

81
00:05:05,825 --> 00:05:07,169
لاشيء -
لا رحم -

82
00:05:07,179 --> 00:05:09,606
مجرّد مزحة

83
00:05:13,758 --> 00:05:15,463
(أنا ألومك أنتَ و(دوتكوم

84
00:05:15,483 --> 00:05:20,257
أنشأتما حولي قوقعة كالتي تحمي
السّلطعون أو ثدي الحوريّة

85
00:05:20,307 --> 00:05:23,115
والآن فقدت الصّلة
مع المرء في الشّارع

86
00:05:24,338 --> 00:05:25,321
من هذا؟

87
00:05:25,331 --> 00:05:27,277
إنّه (رولي)، عامل التنظيف

88
00:05:27,297 --> 00:05:29,744
قلت أنك ترغب بشخص
من الشارع لتحيي الصلة

89
00:05:29,764 --> 00:05:32,612
مرحباً يا صاح، تعال

90
00:05:34,508 --> 00:05:37,376
من أين تنحذر؟ -
(بروكلين) -

91
00:05:37,386 --> 00:05:38,750
رائع جداً، أخي

92
00:05:38,800 --> 00:05:41,819
صديقي العزيز (موبي) إفتتح
(صالوناً للشاي في (بارك سلوب

93
00:05:41,849 --> 00:05:43,634
هل يعرفك؟

94
00:05:47,415 --> 00:05:51,848
هل فقدت يوماً آلة التحكم عن بعد؟ -
أجل -

95
00:05:53,031 --> 00:05:56,732
ثمّ زوجتك إستشاطت غضبا
لأن السقف يأبى السّد

96
00:05:56,742 --> 00:06:00,543
والسرير يتبلّل بالأمطار
على شكل وجهك؟

97
00:06:03,171 --> 00:06:04,836
أنا أستلطفك

98
00:06:04,876 --> 00:06:07,654
هل أستشعر يديك النّاعمتين؟

99
00:06:09,299 --> 00:06:11,264
بالغ أسفنا

100
00:06:13,711 --> 00:06:15,607
ماذا تقصد أن ذاك غريب؟

101
00:06:15,627 --> 00:06:17,763
.أنت حميتني زيادة عن اللزوم

102
00:06:17,793 --> 00:06:22,397
سأخرج للشارع ولا أحد سيتعقبني
!لا مخلوق

103
00:06:22,868 --> 00:06:26,518
أيّ مصعد ليس لديّ
هاجس الخوف منه؟

104
00:06:27,361 --> 00:06:29,307
!حسنٌ

105
00:06:37,169 --> 00:06:41,341
يبدو أن الآلة أعطتني
صك أجر شخص آخر

106
00:06:42,104 --> 00:06:44,470
"جون فرانسيس دوناغي"

107
00:06:44,501 --> 00:06:47,078
لديه لقب نسائي أيضاً

108
00:06:51,270 --> 00:06:55,623
...لكنّه قال تضحيّة
...ولا ساعات إضافيّة

109
00:06:56,174 --> 00:06:58,431
...الكثير من الأصفار

110
00:07:03,044 --> 00:07:05,491
ظننتك رحلت منذ نحو 10 دقائق

111
00:07:05,511 --> 00:07:08,490
وجهتنا مختلفة
إذن لاشيء يدعو للغرابة

112
00:07:08,510 --> 00:07:10,807
لاشيء غريب حتّى الآن

113
00:07:13,535 --> 00:07:15,310
يا (ليز)، هل نقتسم سيّارة أجرة؟

114
00:07:15,320 --> 00:07:21,618
لا أستطيع، عليّ الذهاب لزيارة
أخصائي في التغذية وإبنه الأكبر

115
00:07:22,892 --> 00:07:24,737
بيت)، هل ستنزل لوسط المدينة؟)

116
00:07:24,747 --> 00:07:27,495
!أحبّك أيضا! وداعا

117
00:07:34,947 --> 00:07:36,471
(صباح الخير، سيّد (دوناغي

118
00:07:36,501 --> 00:07:39,380
أود التحدث معك نيابة عن جميع
(سواعي مكاتب (إن بى سى

119
00:07:39,400 --> 00:07:41,857
،سأمهلك دقيقة نيويوركيّة
بمعنى، 7 ثوانٍ

120
00:07:42,238 --> 00:07:47,303
نحن سواعي المكاتب
لانُعامل بكيفية عادلة

121
00:07:47,313 --> 00:07:50,181
بما يتعلق رواتبنا
أنا متوثر

122
00:07:50,722 --> 00:07:52,849
نطالبك بإرجاع
ساعاتنا الإضافيّة

123
00:07:52,869 --> 00:07:55,165
تحدثنا مسبقاً البارحة
ليس هنالك أموال

124
00:07:55,175 --> 00:07:58,856
سيّدي، تفحصت صدفة صكك

125
00:08:00,150 --> 00:08:01,794
عسى أنّه قد حفّزك

126
00:08:01,815 --> 00:08:05,144
...كل هذه الأصفار
هذا تصرّف غير أمريكي

127
00:08:05,154 --> 00:08:08,353
(أنت مخطئ يا (كينيث
إنّه تصرف أمريكي بحدّ ذاته

128
00:08:08,364 --> 00:08:11,322
مواهبي تقيّم أكثر من مواهبكَ
ويدفعون لي مقابلها

129
00:08:11,352 --> 00:08:13,890
،لذا
لدي الحق في هذه العلاوات

130
00:08:13,920 --> 00:08:17,580
أهذا صك علاوات؟
قلتم أنه ليس هنالك أموال إضافية

131
00:08:17,590 --> 00:08:19,746
"علاوة تعني "إضافي

132
00:08:19,757 --> 00:08:22,575
تعلّمت هذا من المسابقات التلفزيونية

133
00:08:22,585 --> 00:08:24,350
لقد كذبت عليّ

134
00:08:24,390 --> 00:08:27,499
لم أكذب عليك قط
دلّكت الحقيقة

135
00:08:28,482 --> 00:08:30,778
ما مطلبك لتغضّ النظر؟

136
00:08:30,788 --> 00:08:35,653
لقد جعلتني كاذباً حينما أمضيتني
ذلك الجدول الزّمني

137
00:08:35,663 --> 00:08:41,469
أريدك أن تكتب على قطعة ورق
"أنا كاذب شرّير"

138
00:08:41,911 --> 00:08:43,345
لن أفعل هذا

139
00:08:43,365 --> 00:08:47,176
حسنا، لم يتبقى للبوّابين خيار
!  آخر سوى الإضراب

140
00:08:47,497 --> 00:08:50,165
أنا استلطفك (كينيث)، لاتود
.أن تقحم نفسك في هذا ضدي

141
00:08:50,185 --> 00:08:53,073
...أنا في خضم فترة قاسية

142
00:08:53,083 --> 00:08:54,557
.من الفوضى المالية

143
00:08:54,577 --> 00:08:57,897
! فات الأوان سيّدي
! إضراب البوّابين

144
00:09:02,240 --> 00:09:04,286
.سأنتظر

145
00:09:04,496 --> 00:09:07,896
كين) ! كيف استطيع الخروج من هذا المبنى ؟)

146
00:09:12,539 --> 00:09:14,676
<i>ما مطلبنا؟ -
! معاملة عادلة -</i>

147
00:09:14,686 --> 00:09:17,514
<i>متى نريد ذلك ؟ -
! حين يتفهمون ذلك -</i>

148
00:09:17,524 --> 00:09:19,931
<i>ما مطلبنا؟ -
! معاملة عادلة -</i>

149
00:09:19,941 --> 00:09:23,070
<i>{\pos(192,250)}متى نريد ذلك ؟ -
! حين يتفهمون ذلك -</i>

150
00:09:23,080 --> 00:09:25,407
<i>{\pos(192,250)}ما مطلبنا؟ -
! معاملة عادلة -</i>

151
00:09:25,417 --> 00:09:28,596
<i>{\pos(192,250)}متى نريد ذلك ؟ -
! حين يتفهمون ذلك -</i>

152
00:09:28,606 --> 00:09:31,143
<i>ما مطلبنا؟ -
! معاملة عادلة -</i>

153
00:09:31,906 --> 00:09:33,380
{\pos(192,250)}ليمون)، أين وصلت)
مسألة البحث عن المواهب ؟

154
00:09:33,390 --> 00:09:34,383
{\pos(192,250)}.مُفجع

155
00:09:34,403 --> 00:09:37,281
{\pos(192,250)}أنا أكذب على الجميع
.بشيء لا ارغب به أصلا

156
00:09:37,301 --> 00:09:41,553
{\pos(192,250)}بيت) وأنا نمضي طول الوقت في تبادل)
.الرّكلات تحت طاولة في النّوادي

157
00:09:41,844 --> 00:09:45,595
{\pos(192,250)}ما هذا الممثل الجديد ...؟
! إخرس ! إخرس ! هاهي آتية

158
00:09:45,605 --> 00:09:47,360
.طاب يومكم

159
00:09:47,370 --> 00:09:49,918
ما هذه القنبلة الغنائية الجنوبية ؟

160
00:09:49,928 --> 00:09:51,803
<i>أتعرفين أغنية
"أأنت جاهز للقليل من كرة القدم ؟"</i>

161
00:09:51,833 --> 00:09:54,712
بالطبع اعرف ؟ إنها نغمة هاتفي
."المحمول حينما يتصل "راي لويس

162
00:09:54,722 --> 00:09:59,225
حسنا، ستقومين بتسجيل روك جنوبي
.لـ"إن.بي.سي" الرّياضيّة

163
00:09:59,245 --> 00:10:01,040
!! مرحى

164
00:10:01,070 --> 00:10:02,614
اي رياضات ستغطيها "إن.بي.سي" هذه الأيّام ؟

165
00:10:02,645 --> 00:10:06,075
التنس خارج الموسم. (ليز) سأحتاج
.لـ(جينا) طوال اليوم

166
00:10:06,085 --> 00:10:09,735
كلا. أيّام الأربعاء لدينا
.تدريبات مهمّة

167
00:10:11,320 --> 00:10:13,616
أين (كينيث) ؟ -
.يحتجّ خارج المبنى -

168
00:10:13,626 --> 00:10:16,735
مهما كانت ديانة
كينيث)، قفد كانت مدنسة)

169
00:10:16,745 --> 00:10:18,581
.لأني حصلت على علاوتي لهذه السنة

170
00:10:19,072 --> 00:10:21,449
هم فقدوا علاوتهم
وأنت حصلت على الخاصة بك ؟

171
00:10:21,479 --> 00:10:23,956
أمِن أحد يرد على الهواتف ؟

172
00:10:24,999 --> 00:10:26,825
."أستوديو "6.إتش

173
00:10:27,055 --> 00:10:29,091
مرحبا ؟ -
مرحبا ؟ -

174
00:10:29,101 --> 00:10:32,070
لماذا لاتدفع لهم ساعات إضافية
من علاوتك العملاقة ؟

175
00:10:32,100 --> 00:10:34,136
أتحاول لعب دور "جوني أمريكا" الآن ؟

176
00:10:34,166 --> 00:10:38,208
أنا بالفعل "جوني أمريكا" وهذا الإضراب
.سينتهي حالا

177
00:10:39,341 --> 00:10:41,617
مرحبا ؟ أمن أحد هناك ؟

178
00:10:41,627 --> 00:10:45,539
أنا داخل شيء كالنفق
.وأرى رجلا بلباس أزرق

179
00:10:45,549 --> 00:10:47,645
.أظنه صديق

180
00:10:47,665 --> 00:10:51,336
.أوه، لايهم. هناك باب
.لقد خرجت

181
00:10:51,346 --> 00:10:53,602
! أوه، الجو مشمش

182
00:10:55,778 --> 00:10:57,905
.مرحبا، ايها الصديق الإنساني

183
00:10:57,915 --> 00:11:00,051
أتودين سؤالي كم في الساعة ؟

184
00:11:00,793 --> 00:11:03,180
أأنت طفل طويل القامة أم شاب صغير ؟

185
00:11:03,190 --> 00:11:06,038
تظهر طبيعي. ايمكنك ان تقول لي إسمك ؟

186
00:11:06,640 --> 00:11:10,020
هل (بيدرو) ؟ هل (غرغفورد) ؟
أتسبح ؟

187
00:11:10,030 --> 00:11:12,417
أأنت حصان خرافي من المستقبل ؟

188
00:11:14,021 --> 00:11:17,100
المعذرة، ألديك فكّة لورقة
10.000دولار ؟

189
00:11:17,120 --> 00:11:21,613
أريد دجاجا مقطّع، جعة، وأرزا لزوجتي
.فورا

190
00:11:21,623 --> 00:11:25,334
المعذرة، سيّدي. أترغب في مسك
يد مليونير زنجي ؟

191
00:11:25,344 --> 00:11:27,942
أحد يود أن يصبح صديقي ؟

192
00:11:29,617 --> 00:11:32,174
! أنا طبيعي

193
00:11:33,006 --> 00:11:37,680
لين)، إضراب البوّابين هذا)
.شيء محرج للشركة

194
00:11:37,690 --> 00:11:40,318
أتفهم، كما اقول
لمساعدي

195
00:11:40,328 --> 00:11:42,775
"تصرّفاتك تنعكس عليّ"

196
00:11:42,785 --> 00:11:47,538
لن أدع هذا الهمجي أحمر الخدّين
.يصرخ وراء علاوتي بالخارج

197
00:11:47,970 --> 00:11:49,003
ما هي خياراتي ؟

198
00:11:49,023 --> 00:11:51,179
.(دعني أطرح سؤالا عليك، سيد (دوناغي

199
00:11:51,189 --> 00:11:53,115
كيف نقضي على الأفعى ؟

200
00:11:53,125 --> 00:11:56,805
.بقضم رأسها -
.بالطبع ! شكرا -

201
00:11:56,815 --> 00:11:58,992
.الآن لن أخاف في الذهاب لمرآبي

202
00:12:00,376 --> 00:12:02,612
.حسنا، هذا ما سنفعله مع البوابين

203
00:12:02,642 --> 00:12:07,085
،سأتسلل إلى داخل نقابتهم
.وأقضي على (بارسل) من الداخل

204
00:12:07,095 --> 00:12:10,164
جيّد جدا. ولديك تجربة في التسلل ؟

205
00:12:10,174 --> 00:12:12,420
."ينادونني دائما "الحرباء

206
00:12:12,962 --> 00:12:16,111
بسبب نحافتي
.وعيناي الكبيرتان

207
00:12:19,361 --> 00:12:21,577
أرأى أحدكم محفظتي ؟

208
00:12:21,587 --> 00:12:25,318
.إنها "بين" للرجال طراز 1970

209
00:12:25,659 --> 00:12:29,811
ليس بها نقود، لكن فيها
.قسيمة شراء آيس كريم مجاني

210
00:12:29,831 --> 00:12:31,706
! اللعنة
! أكره حياتي

211
00:12:31,716 --> 00:12:36,340
ليز)، ربما تركت محفظتكِ)
.في سيارة إحدى صديقاتك ليلة أمس

212
00:12:36,350 --> 00:12:37,664
.ربما

213
00:12:37,684 --> 00:12:42,949
وربما بوسعي الذهاب صوب تلك
.الصديقة وإسترجاعها

214
00:12:42,979 --> 00:12:49,628
أجل، سترجعها لك عندما
.تذهب للمنزل وتعطيها لها زوجتها

215
00:12:49,889 --> 00:12:53,229
ما خطبكما أنتما الإثنان ؟
.تتصرفان كغريبي الأطوار طوال الأسبوع

216
00:12:54,352 --> 00:12:56,609
غريبي الأطوار ؟ -
.رحلتما معا ليلة أمس -

217
00:12:56,619 --> 00:12:59,316
وثم بعد ذلك، رايتك امام
.نادٍ للكوميديا

218
00:12:59,326 --> 00:13:00,640
.أوه، يا رجل -
.رحم، أوه -

219
00:13:00,650 --> 00:13:02,706
هل تتضاجعان ؟

220
00:13:05,053 --> 00:13:08,523
.أجل. أجل
.نفعل ذلك

221
00:13:09,034 --> 00:13:10,158
.مقرف

222
00:13:10,168 --> 00:13:12,174
.إذن. حالة مقفلة

223
00:13:12,184 --> 00:13:15,072
.بيت) وأنا على علاقة)

224
00:13:17,429 --> 00:13:18,723
.مرحبا، عزيزتي

225
00:13:18,733 --> 00:13:24,600
ليز)، وجدت محفظتك في ما يدعوه)
."أطفالنا " سيارة الزواج الكبيرة

226
00:13:24,610 --> 00:13:26,946
.كلا، (باولا)، كلا -
.دعيني أفرغ ما بداخلي -

227
00:13:30,617 --> 00:13:33,405
...(إذا كان هذا ما يحتاجه (بيت

228
00:13:33,937 --> 00:13:37,347
ساكون جاهزة لإستقبالك
.في سرير حبنا

229
00:13:37,357 --> 00:13:38,259
.كلا
...كلا...إنه

230
00:13:38,269 --> 00:13:41,930
بيت)، أعلم أنني لا اشبع رغباتك)
.الجنسية منذ وفاة والدتي

231
00:13:41,940 --> 00:13:45,149
!كلا! ا توقفي! كلا
.حسنا، أصغِ

232
00:13:45,641 --> 00:13:50,916
نحن، (بيت) وأنا كنا معا
.لأن (جاك) أجبرنا على البحث عن مواهب جديدة

233
00:13:50,926 --> 00:13:51,999
! كلا -
! أكرهه -

234
00:13:52,009 --> 00:13:53,513
! لوتز) يريد أن ينجح)

235
00:13:53,543 --> 00:13:56,662
لكن ليس عليكم إخبار
.اي ممثل بهذا

236
00:13:57,565 --> 00:13:59,190
الا ترينني ؟

237
00:13:59,220 --> 00:14:01,797
.أوه، اللعنة. لازلت أتناساك

238
00:14:01,807 --> 00:14:05,197
أتعلمين ماذا ؟ لقد طقت ذرعا بهذا
.المكان

239
00:14:05,207 --> 00:14:10,513
لا أحتاج لهذا البرنامج، بوسعي
.الحصول على وظيفة منذ الغذ بالقوّات الجوّية

240
00:14:10,924 --> 00:14:13,000
! أنسحب

241
00:14:14,544 --> 00:14:17,212
.بالله عليكم، فليساعده أحد

242
00:14:17,804 --> 00:14:19,418
.عليك الإستناد على الجهة السفلى من الظهر

243
00:14:19,448 --> 00:14:21,775
.هذا غير صحيح. إرفعوها بالرجل

244
00:14:22,608 --> 00:14:26,449
<i>! إنتباه! إنتباه
! الجميع، تحديث للإضراب</i>

245
00:14:26,459 --> 00:14:31,864
<i>يسعدني إخباركم أن قسم 415
! إنظم إلينا</i>

246
00:14:31,874 --> 00:14:33,509
.أظن علينا الإنسحاب

247
00:14:33,539 --> 00:14:35,405
.أجل، (براندم) على حق

248
00:14:35,435 --> 00:14:40,951
<i>،إلتحق بنا ايضا "سانتا كلاوس" السوق التجاري
.مروّدي الأحصنة و قارعي الطبول</i>

249
00:14:40,971 --> 00:14:45,424
هاي، يا رفاق، أنظم إضراباً
."عن طريق "تويتر" و "يوتوب

250
00:14:45,444 --> 00:14:49,195
إذا رغب أحدكم بالإلتحاق، فليدوّن
.رقمه للضمان الإجتماعي

251
00:14:49,205 --> 00:14:53,056
<i>،(المعذرة، (براندوم
تعمل لحساب من ؟</i>

252
00:14:53,678 --> 00:14:55,734
.(دوناهو)

253
00:14:56,285 --> 00:14:59,815
{\pos(192,250)}هاي، (ترايسي). كيف تسير أمورك
بإعادة ربط الصلة مع رجل الشارع ؟

254
00:14:59,825 --> 00:15:02,774
.(جيد جدا، (دوتكوم{\pos(192,250)}

255
00:15:02,804 --> 00:15:07,819
{\pos(192,250)}: إليكم اصدقائي الجدد
.لا أحد وزوجته (سوزان والترز) لا أحد

256
00:15:07,849 --> 00:15:11,419
{\pos(192,250)}،أنا بعيد عن اصولي
.والتي لا أظنني سأجدها

257
00:15:14,719 --> 00:15:16,855
ما هذه الضوضاء ؟

258
00:15:18,149 --> 00:15:20,355
! قرع الطبول

259
00:15:22,000 --> 00:15:24,447
.حين يصل لمبتغاه، سابتعد من هنا

260
00:15:25,831 --> 00:15:26,964
<i>من نحن ؟</i>

261
00:15:26,974 --> 00:15:29,552
.بوّابون -
.سانتا كلاوس" السوق التجاري" -

262
00:15:29,562 --> 00:15:30,885
<i>ما مطلبنا ؟</i>

263
00:15:30,895 --> 00:15:33,603
.ساعات إضافية -
.لِحيات نظيفة -

264
00:15:33,613 --> 00:15:36,672
من نحن ؟ -
.هذه! هذه شلّتي -

265
00:15:36,682 --> 00:15:39,400
طبّالون، إذا
.كنتم في إضراب، أنا كذلك أيضا

266
00:15:39,771 --> 00:15:44,114
<i>2, 4, 6, 8, 10,
12, 14, 16, 18.</i>

267
00:15:44,124 --> 00:15:46,791
إنها ليلة التنس بأمريكا ؟

268
00:15:46,812 --> 00:15:49,760
.تناول حشيشة وإحتسي جعة
سيكون هناك شجار ؟

269
00:15:49,770 --> 00:15:53,752
عليّ أن أخبرها أن (جوش) رحل دون ذكر
.أننا نبحث عن ممثلين جدد

270
00:15:53,762 --> 00:15:56,299
.حسنا، قمي بذلك الآن مادامت مشتتة الذهن

271
00:15:56,309 --> 00:15:58,295
.أو في وقت، تكون مخمورة ببساطة

272
00:15:58,305 --> 00:16:00,772
.! جيد! جيد
.5دقائق راحة

273
00:16:00,782 --> 00:16:02,497
.تبدين رائعة

274
00:16:02,507 --> 00:16:04,964
أسمعت بما حصل ؟
.أنا منزعجة جدا

275
00:16:04,974 --> 00:16:06,569
.أوه، حسنا. دعيني اشرح

276
00:16:06,579 --> 00:16:10,199
أتيت لإطلاق هذه الإشهارات للأحذية
.ووضعوا طلاءً ازرقا في الإنارة

277
00:16:10,229 --> 00:16:12,416
تعلمين أن هذا يُظهر
.أسناني شفافةً

278
00:16:12,426 --> 00:16:14,542
ليز)، لم تكوني)
.هنا للقيام بعملك

279
00:16:14,562 --> 00:16:17,380
.حسنا، (جوش)، إنسحب -
من ؟ -

280
00:16:17,390 --> 00:16:20,228
"يعوّل (جاك) على "جينا الوطنية
.لإنقاذ البرنامج

281
00:16:20,258 --> 00:16:22,515
أحاول محرّد فهم
ما هو الشيء الذي يشتت دهنك

282
00:16:22,525 --> 00:16:24,150
ليجعلك لا تبالي بالأمر
.الوحيد الذي أخبروكِ بفعله

283
00:16:24,160 --> 00:16:26,196
بجد ؟ تودين معرفة
ما كنت أقوم به ؟

284
00:16:26,206 --> 00:16:28,221
.أجل (ليز)، نوّريني

285
00:16:28,883 --> 00:16:30,849
.جاك) يبحث عن ممثل جديد)

286
00:16:30,869 --> 00:16:34,409
! إذا كانت شقراء فسأخنق نفسي

287
00:16:35,884 --> 00:16:37,779
! جينا ماروني) مذهلة)

288
00:16:37,799 --> 00:16:41,049
! لا للممثل الجديد -
الجديد ماذا ؟ -

289
00:16:41,059 --> 00:16:44,148
! إذا كانت شقراء فسأخنق نفسي

290
00:16:44,579 --> 00:16:46,123
.(لا أعلم ما اقوله لك، سيّد (دوناغي

291
00:16:46,143 --> 00:16:49,954
،الإضراب ظريف
.هناك مشاهير، وشعارات ملفتة للإنتباه

292
00:16:49,964 --> 00:16:51,529
.هذا الإضراب خرج عن السيطرة

293
00:16:51,549 --> 00:16:55,320
.(آنذاك، إرفع من الضغط، (لين
.(ذمّر (بارسل

294
00:16:55,330 --> 00:16:58,309
.لا استطيع
.الرجل لايقبل الرشوة

295
00:16:58,539 --> 00:17:03,835
لم يحرك ساكنا
.(حتى أمام غزل (شارلن لاريو

296
00:17:07,255 --> 00:17:12,409
...أنر طريقي. قل لي ما أفعل
.(نيكسن)

297
00:17:21,887 --> 00:17:23,431
هل بإمكاني الذخول (كينيث) ؟

298
00:17:23,441 --> 00:17:25,277
.بالطبع سيّدي

299
00:17:27,443 --> 00:17:29,359
أتود أكل شيء ؟

300
00:17:29,369 --> 00:17:32,267
.لدي بعض بقايا الطعام
.لحم سلحفاة من العشاء

301
00:17:32,287 --> 00:17:35,496
أو كما تدعوهم
.بقايا "إضافية" من لحم السلحفاة

302
00:17:35,506 --> 00:17:38,274
. أريد فقط إحتسار كأس إذا لايضايقك
أين المطبخ ؟

303
00:17:38,284 --> 00:17:42,577
حسنا، هنالك عارضة في الحمام
.نصّبها الساكن القديم للسلامة

304
00:17:43,058 --> 00:17:45,345
.وباي حال، فقد توفي هنا

305
00:17:47,551 --> 00:17:50,801
.لسنا مختلفان...نحن الإثنان

306
00:17:50,811 --> 00:17:52,837
.تلك الأقداح هي فقط للديكور

307
00:17:52,857 --> 00:17:54,873
.كلانا نشأنا فقراء

308
00:17:55,414 --> 00:17:59,015
.نعطي الأولوية للعمل قبل كل شيء

309
00:18:00,669 --> 00:18:04,510
،وعندما يتأملك الناس
.يرون فيك مايودوا أن يصبحوا عليه

310
00:18:05,072 --> 00:18:07,800
،وعندما يتأملونني
.يرون ماهيتهم

311
00:18:08,271 --> 00:18:11,992
تتحدث كـ"سانتا كلاوس" من السوق
.التجاري وهو عائد للأكل

312
00:18:12,935 --> 00:18:15,191
.(لقد ربحت، (كينيث

313
00:18:17,418 --> 00:18:20,035
.ثقتك بنفسك عالية
.لا استطيع تغيير هذا

314
00:18:20,045 --> 00:18:22,803
.لكن بإمكاني تحطيمك

315
00:18:22,813 --> 00:18:27,377
،إذا لم تعودوا للعمل يوم غذ
.سألغي برنامج البوّابين

316
00:18:28,159 --> 00:18:30,686
.للأبد -
.لن تجرؤ -

317
00:18:36,513 --> 00:18:39,562
.حسنا، (جوش) يرفض العودة
جينا) و (ترايسي) في إضراب)

318
00:18:39,572 --> 00:18:42,190
.ليس لدينا ممثلون
.بوسعنا إذاعة الحلقة 214 من جديد

319
00:18:42,200 --> 00:18:44,948
كلا، كلا. إنها الحلقة التي
."مزّق فيها (ترايسي) صورة "البابا

320
00:18:44,958 --> 00:18:49,100
دفاعا عنه، لقد كان "البابا الرابع"، من
.رفع في ضرائب الولاية البابوية

321
00:18:49,531 --> 00:18:52,319
حسنا، اين هي حلولك (ليز ليمون) ؟
.تعرفين أن كل هذا بسببك

322
00:18:52,329 --> 00:18:55,679
أبدا ليس خطئي. لُم (جاك) أو
،كينيث) أو (ترايسي) او أكل القطط)

323
00:18:55,689 --> 00:18:58,096
"لأنني تغذيت بـ"تشيزي بلاسترز
.خلال 3 ايّام

324
00:18:58,106 --> 00:19:00,442
ليس لدينا عرض، (ليز)، أطلبي
.أن ينتهي الإضراب قريبا فحسب

325
00:19:00,452 --> 00:19:02,930
لماذا، لأجعلهم يستمرون في تحويل
حياتي لجحيم ؟

326
00:19:02,940 --> 00:19:05,036
! آمل أن يبقوا في إضراب للأبد

327
00:19:05,517 --> 00:19:08,115
أحقا هذا اسبوعنا الأول ؟

328
00:19:08,987 --> 00:19:11,474
! حين يتفهمون ذلك

329
00:19:11,484 --> 00:19:13,982
من نحن ؟ -
! بوّابون -

330
00:19:13,992 --> 00:19:15,295
وما مطلبنا ؟

331
00:19:15,326 --> 00:19:17,452
أما زلت هنا، (كينيث) ؟
.كنت واضحاً

332
00:19:17,462 --> 00:19:20,099
حسنا، سيّدي، ألان اعلم أنك
،كّذاب

333
00:19:20,119 --> 00:19:23,208
سالت نفسي إذا كنت كذيت
.بخصوص إلغاء برنامج البوّابين

334
00:19:23,228 --> 00:19:25,555
آنذاك فكّرت، إذا لم
،يكن هناك بوّابين

335
00:19:25,595 --> 00:19:30,008
ستضطر لدفع مبلغ مهم لأحد ليقوم
.بعلمنا ودافعا له الضمان الإجتماعي

336
00:19:30,018 --> 00:19:32,716
وأنت ليس لديك حتى المال
،لتدفع ساعاتنا الإضافيّة

337
00:19:32,736 --> 00:19:35,273
.وأنت حتما لاتستطيع الدفع

338
00:19:37,460 --> 00:19:39,155
ماذا تريد ؟

339
00:19:39,195 --> 00:19:41,562
.تعلم ما أريد، سيّدي

340
00:19:47,098 --> 00:19:52,624
."أنا كذاب كبير شرّير"

341
00:19:56,906 --> 00:19:59,905
! الإضراب إنتهى

342
00:20:00,657 --> 00:20:01,600
ماذا حصّلنا ؟

343
00:20:01,630 --> 00:20:05,150
! ورقة لايمكن التحدث بشأنها

344
00:20:05,160 --> 00:20:10,295
مهلا. الإضراب كان لدواعي شخصية
بينك وبين السيّد (دوناغي) ؟

345
00:20:13,404 --> 00:20:15,470
.(أخفِ الحقيقة، (كينيث

346
00:20:16,603 --> 00:20:19,341
! كلا، كلا لم يكن

347
00:20:28,217 --> 00:20:42,348
:: True Blood :!: ترجمة::
:: La Fabrique ::{\pos(192,210)}

348
00:20:59,362 --> 00:21:01,779
.أكره حبّي لهذا

349
00:21:02,180 --> 00:21:08,298
أقرّي بذلك، (ليمون). ليس هنالك من إحراج{\pos(192,210)}
.في أن تكون مرحا وشعبيا وتعطي الشعب ما يودّه

350
00:21:08,779 --> 00:21:11,908
.(سيّداتي، سادتي، (جاي لينو