1
00:00:03,319 --> 00:00:03,961
لذا فنحن متفقان

2
00:00:03,961 --> 00:00:07,128
إذا لم تتعقد الأمور
،في الثمان ساعات القادمة

3
00:00:07,128 --> 00:00:09,694
جايدن ميشل تايلر) سيكون الممثل)
"الجديد في برنامج "عرض الفتيات

4
00:00:09,694 --> 00:00:12,060
،ثمان مدُن، 40 كُومديان

5
00:00:12,060 --> 00:00:14,626
شجار بالصفعات

6
00:00:14,626 --> 00:00:16,109
أنا جاهزة
جايدن) هو المُختار)

7
00:00:17,312 --> 00:00:19,157
{\pos(192,240)}علينا أن نجعل (جاك) يظن

8
00:00:19,157 --> 00:00:22,044
{\pos(192,240)}أن ذلك كان قراره
(في التعاقد مع (جايدن

9
00:00:22,044 --> 00:00:25,372
{\pos(192,240)}ماهي الأطعمة التي سنستخدمها
في مباراة الإنتقاء؟

10
00:00:25,372 --> 00:00:28,419
{\pos(192,240)}كوميديانه في منتصف العمر
،مع ربطة عنق

11
00:00:28,419 --> 00:00:31,145
{\pos(192,240)}رجل موسيقار يعزف
،"فقط في عيد "القديسين

12
00:00:31,847 --> 00:00:34,193
(وشبيه (جاكي مايسن
الأسترالي

13
00:00:34,193 --> 00:00:36,558
جاك) سيكرههم جميعاً)
(وينتقي (جايدن

14
00:00:36,558 --> 00:00:38,403
كم أكره سلوكي هذا مع النّاس

15
00:00:38,403 --> 00:00:39,886
،يعتقدونها فرصة العمر

16
00:00:39,886 --> 00:00:41,089
لكنّنا نستغلّهم فحسب

17
00:00:41,089 --> 00:00:42,573
"أسميه بنظام "هورنبرغر

18
00:00:42,573 --> 00:00:44,217
(لم يسبق لك وتواجدت بالجهة الأخرى، (بيت

19
00:00:44,217 --> 00:00:47,023
مباريات الإنتقاء صعبة
ثمة الكثير من الرّفض

20
00:00:47,023 --> 00:00:48,587
،(إلزابيث ليمون)

21
00:00:48,587 --> 00:00:52,596
أنا متقدّمة لمواهب "ب.بلاس" لسوزان

22
00:00:52,596 --> 00:00:54,521
سِجّاداتي في حاجة لتنظيف عميق

23
00:00:54,521 --> 00:00:56,045
!الثالي

24
00:00:56,045 --> 00:00:58,170
حينها تتصل بوالدتك، وتخبرها
،"كان ذلك رائعا"

25
00:00:58,170 --> 00:01:00,215
وأن لديك إحساساً جيّدا
لهذه السنة

26
00:01:00,215 --> 00:01:01,498
،أعلم أن هذا ليس مرحا

27
00:01:01,498 --> 00:01:04,024
لكنكِ تجعلي أحلام هؤلاء الشباب
تتحول للحقيقة

28
00:01:04,024 --> 00:01:05,868
في سنّكِ، هذه ربما آخر فرصة

29
00:01:05,868 --> 00:01:06,951
تجعلين فيها رجلا سعيدا

30
00:01:06,951 --> 00:01:09,517
هذا صحيح، (ليز) كبيرة في السن

31
00:01:09,517 --> 00:01:11,722
إلى اين وصلنا في هذا الإنتقاء؟

32
00:01:11,722 --> 00:01:13,967
لقد قلّصناه إلى 4 أشخاص

33
00:01:13,967 --> 00:01:15,130
لهذا المساء

34
00:01:15,130 --> 00:01:16,574
بدأت بالفعل أشمئز من
بعض الوجوه

35
00:01:16,574 --> 00:01:18,578
يذكرونني بتواجدي في الباص

36
00:01:18,578 --> 00:01:20,463
،بالله عليكم، يا رفاق
هذه النّاس حاضرة هنا

37
00:01:20,463 --> 00:01:22,869
بأحاسيسها وأمّهاتها
التي تقلق بشأنهم

38
00:01:22,869 --> 00:01:24,031
ليمون)، قِفي عندكِ)

39
00:01:24,031 --> 00:01:26,237
أنتِ في أعلى الهرم

40
00:01:26,237 --> 00:01:28,402
،عرض الفتيات" هو هرم مصغّر"
والذي مع ذلك

41
00:01:28,402 --> 00:01:29,765
يوما ما سيكون قبركِ

42
00:01:29,765 --> 00:01:31,610
ليس بإمكانك السماح لعواطفكِ
صرف إنتباهكِ

43
00:01:31,610 --> 00:01:33,334
وقت إتخاذ القرار بخصوص العبيد

44
00:01:33,334 --> 00:01:34,817
،العاملين في بناء الهرم
،والذي، من جديد

45
00:01:34,817 --> 00:01:36,100
يوما ما سيكون قبركِ

46
00:01:36,100 --> 00:01:37,824
عذرا، أنا لست برجل آلي

47
00:01:37,824 --> 00:01:40,230
كلنا كذلك
لكننا نقترب منه

48
00:01:40,230 --> 00:01:43,197
،في غضون 10 سنوات
كل هذا سيكون على شاكلة رقاقة

49
00:01:43,197 --> 00:01:44,721
،لكن حينذاك
أنتِ المسؤولة

50
00:01:44,721 --> 00:01:47,648
فكّري كرجل آلي
كُني منطقيّة ونزيهة

51
00:01:47,648 --> 00:01:49,211
أأنتَ بخير؟

52
00:01:49,211 --> 00:01:51,337
هذا بالضبط ما أتحدث عنه : التعاطف البشري

53
00:01:51,337 --> 00:01:52,980
غير نافع كالألعاب الألمبية
الشتويّة

54
00:01:52,980 --> 00:01:54,664
"في فبراير القادم على "ن.ب.س

55
00:01:57,431 --> 00:02:02,284
<font color=#FFFF00>>> حـــلـــ 4 ــــة مــــوســـ 4 ـــم <<
</font>

56
00:02:03,588 --> 00:02:07,238
<font color=#38B0DE>>> ترجمة <<
.:: True Blood ::.</font>

57
00:02:13,454 --> 00:02:15,259
<font color="#FFFF00" >
.:: يوم الإنتقاء ::.

58
00:02:17,052 --> 00:02:18,455
(ترايسي)

59
00:02:18,455 --> 00:02:20,099
سمعت للتو أنهم
سيقفلون البلاطو

60
00:02:20,099 --> 00:02:21,302
أتظن من أجل مباراة الإنتقاء؟

61
00:02:21,302 --> 00:02:24,069
{\pos(192,200)}،(جينيفر.م)
لماذا تشغلين بالكِ هكذا؟

62
00:02:24,069 --> 00:02:26,033
لأن هذا سيكون كارثة

63
00:02:26,033 --> 00:02:27,637
"ككارثة "كاثرينا
أتذكر (كاثرينا)؟

64
00:02:27,637 --> 00:02:29,201
تلك الفتاة المجنونة
بتسريحة الشعر والمساحيق؟

65
00:02:29,201 --> 00:02:31,005
{\pos(192,200)}لاشيء سيتغيّر

66
00:02:31,005 --> 00:02:33,090
سيتعاقدون مع شخص ما
أبيض و نحيف

67
00:02:33,090 --> 00:02:35,015
كيف له أن يكون تهديداً؟

68
00:02:35,015 --> 00:02:36,498
{\pos(192,220)}أنتِ ستمثلين شخصياتك الأنثويّة

69
00:02:36,498 --> 00:02:38,062
{\pos(192,220)}وأنا سأكون على الخشبة
والنّاس تضحك

70
00:02:38,062 --> 00:02:41,149
{\pos(192,220)}حتّى لمّا أنسى... جُملتي

71
00:02:41,149 --> 00:02:42,633
الجُمل -
الجُمل -

72
00:02:42,633 --> 00:02:44,076
{\pos(192,220)}(كل الأشخاص تعتبر تهديدا، يا (ترايسي

73
00:02:44,076 --> 00:02:45,439
لا تعرف من سيدخل
من هذا الباب

74
00:02:45,439 --> 00:02:46,642
{\pos(192,220)}فعلا

75
00:02:46,642 --> 00:02:47,885
يمكن حدوث أيّ شيء
خِضم عملية الإنتقاء

76
00:02:47,885 --> 00:02:50,131
{\pos(192,220)}(عجبا، نسيت، يا (دوتكوم

77
00:02:50,131 --> 00:02:52,897
{\pos(192,220)}أصبحت مختصا في أمور التمثيل
منذ لعبك لدور طَير

78
00:02:52,897 --> 00:02:54,742
{\pos(192,220)}في إحدى المسرحيات المدرسيّة الغبيّة

79
00:02:56,706 --> 00:02:57,949
(أجل، (ترايسي

80
00:02:57,949 --> 00:02:59,593
"لعبت دور "تريغورين" في "سيغول

81
00:02:59,593 --> 00:03:02,801
"في الفضاء الفنّي الرّئيسي "ويسلين

82
00:03:02,801 --> 00:03:04,685
هو سيكون على عِلم

83
00:03:04,685 --> 00:03:06,409
!مصاصة دماء

84
00:03:06,409 --> 00:03:08,735
{\pos(192,220)}هل سيقفلون الأستوديو اليوم
بسبب الإنتقاء؟

85
00:03:08,735 --> 00:03:10,178
ماذا يوجد بهذه الورقة؟

86
00:03:10,178 --> 00:03:13,025
{\pos(192,220)}: الآنسة (ليمون) قالت
"أبقي هذا بعيدا عن منال جينا"

87
00:03:13,025 --> 00:03:14,188
(لكن من المرجح أنّها تعني (جينا

88
00:03:14,188 --> 00:03:17,797
{\pos(192,220)}،التي تعمل في الأسفل
...في مخزن المعدّات

89
00:03:17,797 --> 00:03:19,220
لذا سأعطيها لكِ

90
00:03:28,342 --> 00:03:30,747
{\pos(192,220)}(شكرا، (كينيث -
يا إلهي -

91
00:03:30,747 --> 00:03:33,955
يبدو أنك في حالة حرجة
"من "تشيوداديز

92
00:03:33,955 --> 00:03:37,885
{\pos(192,220)}قُبل أورزاك"؟ "شريك وودسمان"؟"

93
00:03:37,885 --> 00:03:40,731
{\pos(192,220)}حشرات البق. إنّهم مشكلة كبيرة
تعانيها "نيويورك" حاليـا

94
00:03:40,731 --> 00:03:43,097
،(لا أعاني من البق، (كينيث
"ذهبت إلى "برنستون

95
00:03:43,097 --> 00:03:45,102
سيّدي، كل واحد معرّض لهم

96
00:03:45,102 --> 00:03:48,510
في "ستون مونتاين" حتّى العمدة
تعرّض لحشرات البق

97
00:03:48,510 --> 00:03:50,555
وهي كانت فرس

98
00:03:50,555 --> 00:03:51,958
عذرا

99
00:03:51,958 --> 00:03:53,281
هل قاطعتكم في شيء؟

100
00:03:53,281 --> 00:03:54,925
كلا، (براكمان)، لاشيء

101
00:03:54,925 --> 00:03:56,409
كيف لاشيء، سيّدي

102
00:03:56,409 --> 00:03:59,777
السيّد (دوناغي) يعاني
من حمّى الحكّة

103
00:03:59,777 --> 00:04:01,381
آسف، أقصد حشرة البق

104
00:04:01,381 --> 00:04:02,984
البق؟

105
00:04:02,984 --> 00:04:04,708
!لايمكنهم العيش في ملابسك

106
00:04:04,708 --> 00:04:06,272
(هذا صحيح، سيّد (دوناغي

107
00:04:06,272 --> 00:04:08,477
العمدة تحتم عليه
حرق جميع بِذله

108
00:04:08,477 --> 00:04:09,640
(لاتقلق بشأن هذا، (بركمان

109
00:04:09,640 --> 00:04:10,963
، ...أراك في

110
00:04:10,963 --> 00:04:12,327
إجتماع تدبير العمل في الحادية عشر

111
00:04:12,327 --> 00:04:15,053
تعلم ماذا، ربما لن نكون
في حاجتكَ هناك

112
00:04:15,053 --> 00:04:15,795
لذا فأنا ذاهب الآن

113
00:04:20,145 --> 00:04:21,188
مرحبا، كيف الحال، (دوتكوم)؟

114
00:04:21,188 --> 00:04:24,275
...قالت القديرة (يوتا هاغن) ذات مرّة

115
00:04:24,275 --> 00:04:29,127
"لهذا أود تقديم نفسي لإنتقاء عرض الفتيات"

116
00:04:29,127 --> 00:04:31,332
والتر)، الغبي)
قد فقدت البطاقة

117
00:04:31,332 --> 00:04:33,417
مهلا، تريد دخول مباراة الإنتقاء؟

118
00:04:33,417 --> 00:04:35,542
،(دوتكوم)
أظنك رائع

119
00:04:36,544 --> 00:04:38,870
لكن، آسفة، ليس بوسعكَ

120
00:04:38,870 --> 00:04:43,601
أشكركِ لمعاملة طلباتي بإحترام

121
00:04:43,601 --> 00:04:45,325
ليز). عليّ التحدث معكِ)

122
00:04:45,325 --> 00:04:47,290
(ليس بيدي، (غريس) أو (دوتكوم

123
00:04:47,691 --> 00:04:49,335
رأيت قائمتكِ لمباراة الإنتقاء

124
00:04:49,335 --> 00:04:51,901
ماذا؟
...قلت لـ(كينيث) أن

125
00:04:51,901 --> 00:04:53,304
(مخزن المعدّات (جينا

126
00:04:53,304 --> 00:04:55,309
ماهي خياراتنا إلى جانب
جايدن مايكل تايلر)؟)

127
00:04:55,309 --> 00:04:58,437
العديد من النّاس الكُفئة

128
00:04:58,437 --> 00:04:59,479
أنت تتلاعبين به حتى يحصل عليها

129
00:04:59,479 --> 00:05:00,842
ماذا؟ تظنيني لا أعرف تلك الخدعة؟

130
00:05:00,842 --> 00:05:02,246
ألا تظنين أنني كنت على الأقل

131
00:05:02,246 --> 00:05:03,449
في مليون مباراة إنتقاء فقط
(لأجعل (كيم كاترال

132
00:05:03,449 --> 00:05:04,651
تبدو حيّة وبشرية؟

133
00:05:04,651 --> 00:05:07,288
صح، أجل، نحن نحضر
(البساط لـ(جايدن

134
00:05:07,298 --> 00:05:08,902
دعيني أخمن ما مشكلتكِ معه

135
00:05:08,902 --> 00:05:11,548
هو ممثل موهوب
وأنتِ تحسين أنّك مهدّدة

136
00:05:11,548 --> 00:05:13,112
(كلا، أعرفه، (ليز

137
00:05:13,112 --> 00:05:15,076
،عملنا سويّا منذ 20 سنة مضت

138
00:05:15,076 --> 00:05:16,560
وكُنّا أصدقاء مقرّبين

139
00:05:16,560 --> 00:05:18,124
حتّى غذر بي

140
00:05:18,524 --> 00:05:20,369
يا (جينا)، تهانينا على ترشّحكِ

141
00:05:20,369 --> 00:05:22,534
!لأحسن حمّالة صدر مساعدة

142
00:05:24,258 --> 00:05:25,862
أيّ مسرحية كانت تلك؟

143
00:05:25,862 --> 00:05:27,105
لن أسمح بحدوث هذا

144
00:05:28,428 --> 00:05:31,475
هذه العمليّة مرهقة كفاية
دون إضافة جنونكِ لها

145
00:05:31,475 --> 00:05:32,598
فات الأوان

146
00:05:32,598 --> 00:05:35,325
هذا بدأ يحرق رأسي

147
00:05:38,492 --> 00:05:40,497
مرحبا، أمّي، (والتر) يتكلم

148
00:05:40,497 --> 00:05:42,742
إتصلت لأخبرك أنّهم
ألغوا الإنتقاء

149
00:05:42,742 --> 00:05:45,148
لذا فبوسعكِ الصلاة
لشيء آخر

150
00:05:45,148 --> 00:05:48,155
تستطيع إجتياز الإنتقاء -
سأحتاج لبيانو -

151
00:05:55,872 --> 00:05:57,195
ماهذا؟

152
00:05:57,195 --> 00:05:58,758
إنّه جهاز "سيسكو"، سيّدي

153
00:05:58,758 --> 00:06:00,763
تقريبا من الأفضل التواجد هناك

154
00:06:00,763 --> 00:06:02,648
{\pos(192,240)}أهذا بسبب القب؟

155
00:06:02,648 --> 00:06:04,452
{\pos(192,240)}لن تركنونني جنباً هكذا

156
00:06:04,452 --> 00:06:06,697
{\pos(192,240)}جاك)، حشرات القب تحوّلت)
"لوباء بـ"نيويورك

157
00:06:06,697 --> 00:06:10,506
{\pos(192,240)}خلت فحسب أن الجميع
سيحسّون بالرّاحة

158
00:06:10,506 --> 00:06:11,709
{\pos(192,240)}إذا بقيت في مكتبكَ

159
00:06:11,709 --> 00:06:14,115
{\pos(192,240)}هل تعجبك تجهيزات "سيسكو"؟

160
00:06:14,115 --> 00:06:15,759
{\pos(192,240)}طبعا، ستظل النموذج المحبّب

161
00:06:15,759 --> 00:06:17,884
{\pos(192,240)}والتي بها يتم الحُكم
على كلّ التكنلوجيا التجارية

162
00:06:17,884 --> 00:06:20,530
سيسكو"، الشبكة الإنسانية"

163
00:06:20,530 --> 00:06:21,733
هذا ما يحصل

164
00:06:21,733 --> 00:06:23,297
،إذا كنت تعيش في الجهة الشمالة
الشّارع 62

165
00:06:23,297 --> 00:06:24,500
أظنني لا اسمع هذا؟

166
00:06:24,500 --> 00:06:26,825
مع هذا استطيع سماع
شعرك وهو ينمو

167
00:06:26,825 --> 00:06:27,988
أنت تقوم بالتمييز هكذا

168
00:06:27,988 --> 00:06:30,594
أنا كائن إنساني

169
00:06:30,594 --> 00:06:31,877
هل قمت بإقفال صوتي للتو؟

170
00:06:31,877 --> 00:06:34,203
هل إستخدمت التكنلوجيا
"المتطوّرة لـ"سيسكو

171
00:06:34,203 --> 00:06:35,767
لإسكاتي؟

172
00:06:35,767 --> 00:06:37,651
لأنّه علينا الحفاظ على جبهة موّحدة

173
00:06:37,651 --> 00:06:39,856
قال (بارت) أنّه إذا ذهبنا هناك
...والأرقام جاهزة

174
00:06:40,107 --> 00:06:42,112
سأقصد منزلك وسأزحف
إلى غاية سريركَ

175
00:06:42,112 --> 00:06:44,036
لأعضك في مؤخرتكَ، أتسمعني؟

176
00:06:44,036 --> 00:06:45,720
،ماذا تقصدين
بتمرير (دوتكوم) في الإنتقاء؟

177
00:06:45,720 --> 00:06:47,886
كيف لكِ بهذا الغباء؟
أثمة شيء بالداخل؟

178
00:06:47,886 --> 00:06:49,008
بيت)، توقف)

179
00:06:49,008 --> 00:06:50,452
تعرف أنّ مخي لايقفل أبدا

180
00:06:50,452 --> 00:06:54,060
حاولت أن أتمالك نفسي، لكنني
لم استطع ردّه

181
00:06:54,060 --> 00:06:55,584
،والآن ليس عليّ ذلك

182
00:06:55,584 --> 00:06:57,228
(لأننا سنجعله قرار (جاك

183
00:06:57,228 --> 00:06:58,631
نعم، هذا مبتغانا

184
00:06:58,631 --> 00:07:00,556
لنكن الآن أخللت
"بنظام "هورنبغر

185
00:07:00,556 --> 00:07:02,240
إنهم 4 اشخاص لهدف محدّد

186
00:07:02,240 --> 00:07:03,443
،(الأول سيتحضر به (جاك

187
00:07:03,443 --> 00:07:06,009
،الثاني سيكرهه
،(الثالث سيكون (جايدن

188
00:07:06,009 --> 00:07:08,214
الرّابع سيبيّن
(مامدى براعة (جايدن

189
00:07:08,214 --> 00:07:10,219
،كلّما تزيدين في العدد
كلّما قلّت نسبة النجاح

190
00:07:10,219 --> 00:07:11,943
كفرقة المرآب الموسيقية
لوالد جارك

191
00:07:11,943 --> 00:07:13,587
(بربّك، إنّه مجرّد (دوتكوم

192
00:07:13,587 --> 00:07:16,754
لن يكون كذلك، لأن هذا
ما تفعلينه الآن

193
00:07:17,406 --> 00:07:18,198
أقود حافلة؟

194
00:07:18,198 --> 00:07:21,085
...كلا، أنتِ
أنتِ تفتحين الصمّامات على مصراعيها

195
00:07:21,085 --> 00:07:22,408
بعجلة أفقية؟

196
00:07:22,408 --> 00:07:24,092
عجلة الصمّامات
دوما تكون أفقية

197
00:07:24,092 --> 00:07:25,495
كل شيء كان تحت السيطرة

198
00:07:25,495 --> 00:07:29,184
الآن الجميع يود الدخول
وليس بمقدورنا إيقافهم

199
00:07:29,184 --> 00:07:30,507
ماذا يحدث، يا عباقرة؟

200
00:07:30,507 --> 00:07:33,194
بيت) أخبرني أنّك)
،تبحثين فقط عن ناس من الخارج

201
00:07:33,194 --> 00:07:35,238
والآن (دوتكوم) تقبلينه؟

202
00:07:35,238 --> 00:07:37,163
...فران)، أعلم أنك كومديان، لكن)

203
00:07:37,163 --> 00:07:38,687
بدون "لكن". أريد المشاركة

204
00:07:38,687 --> 00:07:41,533
ولن أغيّر من دوري
ليتلائم مع برنامجك

205
00:07:44,891 --> 00:07:46,215
،ليز)، ها أنتِ)

206
00:07:46,215 --> 00:07:48,059
(سمعت بأمر (دوتكوم

207
00:07:48,059 --> 00:07:50,425
أنا لا أقصد أنني
أريد المرور بدوري

208
00:07:50,425 --> 00:07:54,234
،(لكن (نيكي متورولو
،"من "سكوتش بلينز"، "نيويورك

209
00:07:54,234 --> 00:07:55,437
ربما يكون مهتمّا

210
00:07:55,437 --> 00:07:58,203
إنسى ذلك

211
00:08:00,008 --> 00:08:02,012
!حالة طوارئ لممثل

212
00:08:02,012 --> 00:08:03,015
أين؟

213
00:08:03,015 --> 00:08:04,017
هنا

214
00:08:04,017 --> 00:08:06,864
بيت) و (ليمون) يحاولان)
التعاقد مع (جايدن) هذا

215
00:08:06,864 --> 00:08:07,946
(إنّه الشرّير، (ترايسي

216
00:08:07,946 --> 00:08:10,152
إنه الشرّير (ترايسي)؟

217
00:08:10,152 --> 00:08:13,239
(آه، إنّه الشرّير، "فاصلة"، (ترايسي

218
00:08:14,542 --> 00:08:14,803
أكملي

219
00:08:14,803 --> 00:08:17,449
بيت) و (ليز) يتلاعبان)
حتّى يضمنوا له الوظيفة

220
00:08:17,449 --> 00:08:18,973
أتعلم من هم باقي
المنافسين في الإنتقاء؟

221
00:08:18,973 --> 00:08:20,777
رجل موسيقار

222
00:08:20,777 --> 00:08:22,902
(أسترالي مُسن، (دوتكوم

223
00:08:22,902 --> 00:08:25,188
دوتكوم)؟)
ربّاه

224
00:08:25,188 --> 00:08:27,273
شاهدت ذات مرّة هذا الشخص
"متقمصا دور "تريغورين

225
00:08:27,273 --> 00:08:28,957
"في الفضاء الفنّي بـ"ويسلاين

226
00:08:28,957 --> 00:08:31,162
هذا الشخص بارع
لا أستطيع منافسته

227
00:08:31,162 --> 00:08:32,405
حسنا

228
00:08:32,405 --> 00:08:34,971
حينها علينا التأكد أن لا أحد
منهم سيحصل على الوظيفة

229
00:08:34,971 --> 00:08:36,775
مُظهرين نفسنا
كأحسن الممثلين

230
00:08:36,775 --> 00:08:39,021
فكرة سديدة. هيّا بنا

231
00:08:52,052 --> 00:08:53,054
،إتصل بسيّارتي
أحتاج لزيارة أخصائي الجلد

232
00:08:53,054 --> 00:08:54,137
آسف، سيّدي

233
00:08:54,137 --> 00:08:57,344
لكن، إذا لم تحل
،مشاكلك مع البق

234
00:08:57,344 --> 00:08:58,988
فإن سيّارة الشركة غير
متوفرة لك

235
00:08:58,988 --> 00:09:02,316
...في المقابل، إقترحوا أن تستقل

236
00:09:02,316 --> 00:09:03,980
!سيّارة أجرة

237
00:09:07,488 --> 00:09:08,691
مرحبا

238
00:09:08,691 --> 00:09:10,335
لماذا تحك؟

239
00:09:10,335 --> 00:09:12,220
"أنت مصاب بـ"الموغابي

240
00:09:12,220 --> 00:09:14,545
!كلا، إنها حشرات البق

241
00:09:28,579 --> 00:09:30,223
،طاب مسائكم، سيّداتي سادتي

242
00:09:30,223 --> 00:09:32,029
(عذرا لإزعاجكم، أدعى (جاك

243
00:09:33,510 --> 00:09:34,974
وأنا مصاب بحشرات البق

244
00:09:36,139 --> 00:09:37,540
أنا لست منتشيا بالمخدرات

245
00:09:38,442 --> 00:09:40,762
"أنا إداري بشركة "جنرال إلكتريك

246
00:09:41,089 --> 00:09:43,486
وأحتاج لتناول جرعة دوائي فحسب

247
00:09:44,577 --> 00:09:47,063
إذا أحد بإمكانه توجيهي
،لأستقل القطار 4

248
00:09:47,063 --> 00:09:49,468
سأكون ممتنا لمساعدته

249
00:09:49,468 --> 00:09:52,107
فليباركم الله، وطاب يومكم

250
00:10:05,787 --> 00:10:07,191
مسرورة؟

251
00:10:07,191 --> 00:10:09,075
كلا، مند أن كنتُ طفلة

252
00:10:09,075 --> 00:10:10,759
ماذا تفعل (كاثي غيس) هنا؟

253
00:10:10,759 --> 00:10:12,764
"والدها سمع بخصوص "برايان ويليامز

254
00:10:12,764 --> 00:10:14,328
وأصرّ أن تحصل على فرصة

255
00:10:14,328 --> 00:10:18,057
ثمة أناس كثيرة هنا
(على نظام "هورنبرغر"، (ليز

256
00:10:18,057 --> 00:10:20,142
ماذا لو إختار (جاك) أحدا
من هؤلاء غريبي الأطوار؟

257
00:10:20,142 --> 00:10:21,545
تعرفين الأسترالي (جاكي مايسن)؟

258
00:10:21,545 --> 00:10:23,710
كان كيميائيّا لحكومته؟

259
00:10:23,710 --> 00:10:25,474
(ليز)، (بيت)

260
00:10:25,474 --> 00:10:27,599
جايدن)، قد فعلتها)

261
00:10:27,599 --> 00:10:30,346
إذن هؤلاء هم منافسيي؟

262
00:10:31,850 --> 00:10:34,376
!كلا!، سيء

263
00:10:34,376 --> 00:10:36,220
المسألة فوضوية هنا اليوم

264
00:10:36,220 --> 00:10:38,265
أتمزحين؟
أنا جد فرح بتواجدي هنا

265
00:10:38,265 --> 00:10:41,272
هذا مبتذل نوعا ما، لكن خذي لي صورة

266
00:10:41,272 --> 00:10:42,475
"أمام شعار "عرض الفتيتات

267
00:10:42,475 --> 00:10:45,442
بلى، بالطبع

268
00:10:45,442 --> 00:10:46,966
شكرا

269
00:10:46,966 --> 00:10:48,569
ربما هذا يُقنع والدي

270
00:10:48,569 --> 00:10:50,614
بالكف عن إرسالها لي طلبات لمدرسة الحقوق

271
00:10:51,777 --> 00:10:53,381
والدتي إعتادت إرسالها لي
لمقالات تتحدث

272
00:10:53,381 --> 00:10:56,508
عن الرجال الأعذر القدماء وإعتبارهم
رمزا للحظ في المكسيك

273
00:10:56,508 --> 00:10:58,593
حسنا، أراكم لاحقا

274
00:10:58,593 --> 00:11:00,791
لا أصدق أن هذا يحدث

275
00:11:02,603 --> 00:11:04,568
حسنا، ربما هذا حطاما لقطار

276
00:11:04,568 --> 00:11:06,693
لكنه الشخص الذي نحتاجه
للتخلّص من هذا

277
00:11:06,693 --> 00:11:07,234
صحيح

278
00:11:07,535 --> 00:11:09,479
لنعد صياغة النظام ونحاول جعله صالحا

279
00:11:09,580 --> 00:11:11,013
على الأقل نعرف
أنّه لن يكون أسوأ

280
00:11:18,561 --> 00:11:21,328
،إذا كنت شاذا مضحكاً
رجاءاً الدخول للسيّارة

281
00:11:21,328 --> 00:11:24,655
أعيد، كلّ الشواذ المضحكين للسيّارة

282
00:11:24,655 --> 00:11:28,264
أنا لست شاذا، أنا مرح

283
00:11:35,602 --> 00:11:37,205
،أناس سود

284
00:11:37,205 --> 00:11:39,050
أعلم أنني قلت اشياء سيّئة بخصوصكم

285
00:11:39,050 --> 00:11:41,616
لكنني أتيت اليوم
في مهمة سلمية

286
00:11:41,616 --> 00:11:43,943
نحتاج لأغبى مُضحك هنا
أن يخطو خطوة للأمام

287
00:11:44,382 --> 00:11:46,588
!كلاندار)! (كلاندرا)

288
00:11:46,588 --> 00:11:48,593
!كلاندار)! (كلاندرا)

289
00:11:48,593 --> 00:11:50,758
!كلاندار)! (كلاندرا)

290
00:11:50,758 --> 00:11:52,321
هذا سيفلح

291
00:11:56,331 --> 00:11:58,095
حظا سعيدا في الإنتقاء، ستحصل عليها

292
00:11:58,095 --> 00:11:58,737
لا تنحسني

293
00:11:59,438 --> 00:12:01,034
والتر)، ستحصل عليها)

294
00:12:01,543 --> 00:12:02,588
صنعت لك شيئا

295
00:12:03,147 --> 00:12:04,543
إنّه نورس

296
00:12:14,123 --> 00:12:15,687
(سيّد (دوناغي

297
00:12:15,687 --> 00:12:17,291
هل صعّدوك في مِصعد الشحن؟

298
00:12:17,291 --> 00:12:19,135
(تمشّيت في حذائك اليوم، (كينيث

299
00:12:19,135 --> 00:12:20,338
لا أخالك تفعل هذا، سيّدي

300
00:12:20,338 --> 00:12:23,385
لذي فقط زوجي حداء وأنام بهم كذلك

301
00:12:23,385 --> 00:12:25,631
نزلت إلى قاع الهرم اليوم

302
00:12:25,631 --> 00:12:27,636
منفوراً من المجتمع كالبرص

303
00:12:27,636 --> 00:12:29,159
لا أحد يقترب منّى أو يلمسني

304
00:12:29,159 --> 00:12:30,763
لكنّك ستفعل، صح؟

305
00:12:30,763 --> 00:12:32,567
إجعلني أحس بإنسانيتي مجددا

306
00:12:33,570 --> 00:12:35,166
(عانقني، (كينيث

307
00:12:37,018 --> 00:12:38,802
لدي شيء ما

308
00:12:39,103 --> 00:12:40,482
أنت أيضا، (كينيث)؟

309
00:12:51,182 --> 00:12:52,786
إنها مسألة رياضيات فحسب، هذا كل شيء

310
00:12:52,786 --> 00:12:55,392
بالظبط، هكذا... تضعين إمرأتان
...في طابور كأن

311
00:12:55,392 --> 00:12:56,795
من هؤلاء بحق الجحيم؟

312
00:12:56,795 --> 00:12:58,720
هم بعض الممثلين صادفناهم

313
00:12:58,720 --> 00:13:00,805
ونحن نصول هذه المدينة
الرّائعة والصّاخبة

314
00:13:00,805 --> 00:13:03,491
وهذه إستمارة الدفع لغاز سيّارتي

315
00:13:03,491 --> 00:13:05,448
سُقت مسافة مليون ميْل

316
00:13:10,253 --> 00:13:11,536
أنصتي

317
00:13:11,536 --> 00:13:13,100
لا أعرف كيف إستطعت
جدب هذا الأبله

318
00:13:13,100 --> 00:13:14,102
لذعركِ

319
00:13:14,102 --> 00:13:15,506
ذعر؟ أين؟

320
00:13:16,628 --> 00:13:18,713
أنتِ لم تدركي شيئا واحدا مفيدا

321
00:13:18,713 --> 00:13:21,119
{\pos(192,240)}من خروجي من هذه العملية البئيسة

322
00:13:21,119 --> 00:13:23,324
{\pos(192,240)}إذا كنتِ تتكلّمين حول
التعاقد مع (جايدن)، فأنتِ مخبولة

323
00:13:23,324 --> 00:13:25,008
{\pos(192,240)}فقط إتصلي باي أحد
سبق وأن إشتغل معه

324
00:13:25,008 --> 00:13:26,131
{\pos(192,240)}قمت بذلك

325
00:13:26,131 --> 00:13:27,975
{\pos(192,240)}،إتّصلت بكل مراجعه

326
00:13:27,975 --> 00:13:29,178
{\pos(192,240)}وأبدوا إعجابهم

327
00:13:29,178 --> 00:13:31,424
{\pos(192,240)}،(إشهار مع (مارتن سكورسس

328
00:13:31,424 --> 00:13:33,990
{\pos(192,240)}(مسرح مع (كريستوفر والكن

329
00:13:33,990 --> 00:13:36,516
"حتّى أنه يدرس تقنية "ميزنر

330
00:13:36,516 --> 00:13:38,120
(مع السيّد (جلبرت غوتفيرد

331
00:13:38,120 --> 00:13:39,282
وجميعهم قالوا نفس الشيء

332
00:13:40,886 --> 00:13:42,731
<i>حسنا، دعيني أخبرك بشيء
(عن (جايدن</i>

333
00:13:42,731 --> 00:13:46,219
<i>(يعجبني (جايدن</i>

334
00:13:46,219 --> 00:13:48,986
<i>(يعجبني (جايدن</i>

335
00:13:48,986 --> 00:13:50,790
<i>!(يعجبني (جايدن</i>

336
00:13:50,990 --> 00:13:53,156
أكان ملزوما وصف الشطيرة

337
00:13:53,156 --> 00:13:54,840
لنفهم ما حصل؟

338
00:13:55,040 --> 00:13:58,007
،لا أحد من أتباعكم سيجتاز الإنتقاء

339
00:13:58,007 --> 00:13:59,451
نظام "هورنرغر" سيسود

340
00:13:59,451 --> 00:14:00,814
(أعيدي التفكير، (ليز

341
00:14:00,814 --> 00:14:02,217
نظام "هورنرغر" سيضمحل

342
00:14:02,217 --> 00:14:04,021
أهذا عكس "ساد"؟

343
00:14:07,349 --> 00:14:09,715
،كنت آمل أن لا أصل لهذا

344
00:14:09,715 --> 00:14:12,121
لكن عليّ أن أدمر
جايدن) نفسيا)

345
00:14:12,121 --> 00:14:13,484
أخبريني بالمزيد

346
00:14:13,484 --> 00:14:14,687
سأذهب صوبه

347
00:14:14,687 --> 00:14:15,970
وأقول له الكلمات
الأربع الأكثر شناعة

348
00:14:15,970 --> 00:14:17,694
: التي تقال لشخص تعرفه من قبل

349
00:14:17,694 --> 00:14:19,538
"أنا مسرورة لتعرّفي عليك"

350
00:14:19,538 --> 00:14:22,305
هذا يُفزع الناس، صح؟

351
00:14:22,305 --> 00:14:24,350
إنّها مغامرة للتعلّم والصداقة

352
00:14:26,996 --> 00:14:28,600
ليمون)، أأنتِ جاهزة للبدئ؟)

353
00:14:28,600 --> 00:14:29,963
أجل، أحتاج دقيقة واحدة

354
00:14:29,963 --> 00:14:31,647
لأرسل بعض الأشخاص لمنازلها

355
00:14:31,647 --> 00:14:33,011
حقا؟

356
00:14:33,011 --> 00:14:34,454
ستركلين مؤخرتهم

357
00:14:34,454 --> 00:14:35,938
كما لو أنّهم قمامة بشرية؟

358
00:14:35,938 --> 00:14:38,784
لماذا أنتِ متصلّبة ونزيهة؟

359
00:14:38,784 --> 00:14:40,829
ماذا؟ لأنك أخبرتني أن أكون كذلك

360
00:14:40,829 --> 00:14:42,313
وأنتِ كالعمياء تفعلين كل ما أقوله؟

361
00:14:42,313 --> 00:14:43,516
ماذا أنتِ، رجل آلي؟

362
00:14:43,516 --> 00:14:46,322
أيضا قلت لي أن أكون رجلا آليا

363
00:14:46,322 --> 00:14:47,325
ما خطبك؟

364
00:14:47,325 --> 00:14:49,329
لدي حشرات القب

365
00:14:49,329 --> 00:14:51,374
وهذه الحشرات مضغت
غمّامات عيناي

366
00:14:51,374 --> 00:14:53,740
جميعهم أناس، (ليمون)، بأحاسيس

367
00:14:55,183 --> 00:14:57,228
،وكلّهم يستحقون فرصة
سيجتازون جميعهم الإنتقاء

368
00:14:57,228 --> 00:15:01,057
،أيّ أحد يود إجتياز الإنتقاء
(فليعطي إسمه لـ(بيت

369
00:15:02,160 --> 00:15:03,724
(أنطوني ديتشيكو)

370
00:15:04,125 --> 00:15:05,404
سأحتاج شعراً مستعاراً لأوباما

371
00:15:08,375 --> 00:15:11,302
فرانك روسيتانو)، كوينز، نيويورك)

372
00:15:11,302 --> 00:15:14,249
أخمن أن الأحلام
،يمكنها أن تتحقق

373
00:15:14,830 --> 00:15:17,156
لذا كنت نهاية الأسبوع الماضي
،بمركز تجاري

374
00:15:17,156 --> 00:15:19,241
لكن آنذاك ذهبت إلى.... الشاطئ

375
00:15:19,241 --> 00:15:20,484
مع صديق إبنة أختي

376
00:15:20,484 --> 00:15:23,691
ثم... في حفلة حوض السباحة

377
00:15:28,503 --> 00:15:30,989
في أول دور لي أريد تمثيل
بوّاب قديم

378
00:15:30,989 --> 00:15:33,876
والذي أخيرا لديه ما يكفي
!ويطعن الجميع

379
00:15:36,883 --> 00:15:38,767
(مرحبا، أنا (جينا ماروني

380
00:15:38,767 --> 00:15:40,131
،(مرحبا، أنا (جايدن
سررت بلقائكِ

381
00:15:40,131 --> 00:15:42,857
كيف تجرؤ أن تتظاهر
!بعدم تذكري

382
00:15:42,857 --> 00:15:44,020
!أنا التي لا أتذكرك

383
00:15:44,421 --> 00:15:47,929
"جوش جيرارد)، عضو قديم بطاقم "عرض الفتيات)

384
00:15:48,751 --> 00:15:51,377
،عمل بسيط في السينما
لم يُكتب له النجاح

385
00:15:51,478 --> 00:15:54,084
،ثم وكيلي تخلّى عنّي
ثم فاصل على النت

386
00:15:54,084 --> 00:15:57,251
أين أرغموني
على الظهور بمظهر شاذ

387
00:15:57,251 --> 00:15:58,815
!يا ربي، سامحني

388
00:16:00,218 --> 00:16:01,862
أدعو هذه الشخصية
"البطن المبتسمة"

389
00:16:01,862 --> 00:16:05,391
مساء الخير، نحن
"أضحوكة "الموهيكنز

390
00:16:05,391 --> 00:16:07,195
"شطيرتنا الأولى هي "هامبورغلر

391
00:16:07,195 --> 00:16:08,598
!كلا

392
00:16:08,598 --> 00:16:10,724
لم يقولا لي (توفر) و (لوتز) أنهما
سياتيان سويّا

393
00:16:10,724 --> 00:16:12,608
هذا سجعل النظام ينهار

394
00:16:12,608 --> 00:16:13,230
عليّ إيجاد شخص آخر

395
00:16:15,936 --> 00:16:17,696
مرحبا (دوتكوم). مسرور لرؤيتك

396
00:16:21,349 --> 00:16:22,592
لماذا قال ذلك لي؟

397
00:16:22,592 --> 00:16:24,396
أمِن أحد تسائل يوما عن ما يحصل

398
00:16:24,396 --> 00:16:26,561
في الثلاجة حين تنطفئ الإنارة؟

399
00:16:26,561 --> 00:16:27,724
،هذا ما يقوله الحليب

400
00:16:27,724 --> 00:16:28,927
فلنذهب لعلبة الحبوب"

401
00:16:28,927 --> 00:16:30,130
ونخلق مشكلة"؟

402
00:16:30,130 --> 00:16:31,453
لا أعرف
نسيته

403
00:16:35,463 --> 00:16:36,244
{\pos(192,240)}أتريد أن تشارك في عرض تلفزي؟

404
00:16:38,550 --> 00:16:40,555
{\pos(192,240)}هيّا

405
00:16:40,555 --> 00:16:41,075
{\pos(192,240)}هيّا، هيّا

406
00:16:42,379 --> 00:16:45,306
{\pos(192,240)}،"حين كبرت في "بروكلين
كانت ثمة موسيقى

407
00:16:45,306 --> 00:16:46,709
{\pos(192,240)}تطابق طريقة كلام النّاس

408
00:16:47,311 --> 00:16:48,874
مرحبا، بابا"

409
00:16:48,874 --> 00:16:50,278
"ماذا تفعل؟

410
00:16:50,278 --> 00:16:53,325
آسف، هل بوسعي البدئ من جديد؟

411
00:16:53,325 --> 00:16:56,312
أحدهم عبث برأسي
بالضبط قبل مجيئي

412
00:16:56,613 --> 00:16:58,858
# حلمت أن الحب #

413
00:16:58,858 --> 00:17:03,389
# لن يموت أبداً #

414
00:17:03,389 --> 00:17:04,712
  # حلمت أن الرّب #

415
00:17:04,712 --> 00:17:07,840
 # سيكون متسامحاً #

416
00:17:15,097 --> 00:17:18,385
حسنا، هانحن ذا
بإستطاعتك فعلها

417
00:17:18,385 --> 00:17:19,588
(مرحبا، أدعى (جايدن ميشل تايلر

418
00:17:19,588 --> 00:17:21,352
تمثيلية الأولى ستكون عشاءً

419
00:17:21,352 --> 00:17:23,357
(في منزل (مارتن سكورسز
(مع (كريستوفر والكن

420
00:17:23,357 --> 00:17:25,321
(و (جيلبرت غوتفرد -
ماذا؟ -

421
00:17:25,321 --> 00:17:28,048
،شكرا لدعوتنا

422
00:17:28,048 --> 00:17:30,093
(مارتن)

423
00:17:30,093 --> 00:17:31,296
!جلبت النبيذ

424
00:17:32,799 --> 00:17:34,483
الوغذ

425
00:17:36,396 --> 00:17:38,573
كنت أتحدث معك على الهاتف، صح؟

426
00:17:38,589 --> 00:17:39,475
ماذا؟

427
00:17:39,475 --> 00:17:41,600
أن... تتركه

428
00:17:41,600 --> 00:17:44,447
أدركت... لعبنك

429
00:17:44,447 --> 00:17:46,732
تهانينا

430
00:17:46,732 --> 00:17:49,299
برنامجك غبي للغاية
لذا خلتك ستكوني كذلك أيضا

431
00:17:49,299 --> 00:17:51,464
لا أصدق أنني مررت
بكل هذا من أجلكَ

432
00:17:51,464 --> 00:17:52,586
،(قاتلت لصالحك، (جايدن

433
00:17:52,586 --> 00:17:54,471
والآن ينبغي عليّ البدئ مجددا

434
00:17:54,471 --> 00:17:55,473
،لستِ مُجبرة

435
00:17:55,473 --> 00:17:57,839
ستمنحونني الوظيفة
مهما حصل

436
00:17:57,839 --> 00:18:00,726
لأن بصمات أصابعكِ
منتشرة على آلة تصويري

437
00:18:00,726 --> 00:18:02,009
ثم؟

438
00:18:02,009 --> 00:18:03,452
ثم؟

439
00:18:03,452 --> 00:18:05,337
قلت أنك ستتعاقدين معي إذا وفقط

440
00:18:05,337 --> 00:18:07,462
إذا تركتك تأخذين صورة
 لأعضائي التناسلية

441
00:18:07,462 --> 00:18:09,386
!كلا

442
00:18:09,386 --> 00:18:10,830
ما خطبهم؟

443
00:18:10,830 --> 00:18:14,519
جينا) محقة)
أنت مختل كلّيا

444
00:18:14,519 --> 00:18:17,185
هل يضحك مختل هكذا؟

445
00:18:27,550 --> 00:18:29,875
بوسعك إستخدام المصاعد
العادية في آخر الرواق

446
00:18:29,875 --> 00:18:31,760
أنت الإنسان الوحيد هنا

447
00:18:33,163 --> 00:18:34,927
أصبت

448
00:18:34,927 --> 00:18:37,173
،جينا)، أنتِ محقة، إنه مجنون)

449
00:18:37,173 --> 00:18:38,376
لايمكنني التعاقد معه

450
00:18:38,376 --> 00:18:40,461
مع من، (بريان ويليامز)؟ -
(كلا، (جايدن -

451
00:18:40,461 --> 00:18:42,505
،عذرا أنني شككت بكِ

452
00:18:42,505 --> 00:18:43,708
إنه مجرّد أنكِ
لم تكوني على حق مسبقا

453
00:18:43,708 --> 00:18:45,633
في أي شيء

454
00:18:45,633 --> 00:18:46,475
أعلم

455
00:18:47,878 --> 00:18:49,602
(عليّ إيجاد (جاك

456
00:18:49,602 --> 00:18:51,487
وأخبره أننا لم نجد أحدا
وينبغي البدئ من جديد

457
00:18:51,487 --> 00:18:53,892
سنتي؟ أعجبني البوّاب

458
00:18:58,724 --> 00:19:00,869
،لم أكن قط في عملية إنتقاء

459
00:19:00,869 --> 00:19:02,112
،كان مقلقا

460
00:19:02,112 --> 00:19:04,758
كرنفال بشع
من البؤس البشري

461
00:19:04,758 --> 00:19:06,442
لأكون عادلة، لم أظن
(أن (كاثي غيس

462
00:19:06,442 --> 00:19:08,568
ستنهي أغنيتها
بنزع ملابسها الدّاخلية

463
00:19:08,568 --> 00:19:10,572
رغم ذلك، العملية
كانت جد تذكيرية

464
00:19:10,572 --> 00:19:13,299
،أن بعضا منّا
في الواقع، افضل من الآخرين

465
00:19:13,299 --> 00:19:15,584
ثمة أحدهم تميّز
بوضوح، حسب رأيي

466
00:19:15,584 --> 00:19:16,787
كلا، أعلم

467
00:19:16,787 --> 00:19:18,150
،كان ايضا مرشحي
لكن لا نستطيع

468
00:19:18,150 --> 00:19:20,676
إنه مختل عقليا، علينا
البدئ مجددا

469
00:19:20,676 --> 00:19:22,160
جميع الممثلين
(مختلّين، (ليمون

470
00:19:22,160 --> 00:19:24,205
وكلّما زادت موهبتهم
زاد جنونهم

471
00:19:24,205 --> 00:19:25,528
(أقصد، أنظري لـ(جينا) و (ترايسي

472
00:19:25,528 --> 00:19:27,613
قاموا بإنفاق صك

473
00:19:27,613 --> 00:19:30,740
قيمته 600 ألف دولار للغاز

474
00:19:31,743 --> 00:19:33,708
عملك هو السيطرة
على الجنون وصقل الموهبة

475
00:19:33,708 --> 00:19:36,634
الجنون هو شيء، هو مختل عقليا

476
00:19:36,634 --> 00:19:37,717
أنتِ مخطئة
إنه شخصية مثالية

477
00:19:37,717 --> 00:19:39,161
وهذه المحادثة إنتهت

478
00:19:39,161 --> 00:19:40,279
سنتعاقد مع الرجل الآلي

479
00:19:41,566 --> 00:19:45,496
الرجل الآلي... الشخص
الذي أعجبكَ

480
00:19:45,496 --> 00:19:49,585
وتخاله الأحسن.... لأن؟

481
00:19:49,585 --> 00:19:51,109
،لأنه كان الوحيد بينهم

482
00:19:51,109 --> 00:19:53,635
الشخص الوحيد الذي مدّ
 يده بنيويورك

483
00:19:53,635 --> 00:19:55,199
لرجل مصاب بحشرة البق

484
00:19:55,199 --> 00:19:57,805
ليمون)، نحن لانتعاقد فقط)
مع ممثل

485
00:19:57,805 --> 00:20:00,612
،بل نتعاقد مع راعي بقر
،كائن بشري

486
00:20:00,612 --> 00:20:01,774
واقول أننا نتعاقد مع الوحيد

487
00:20:01,774 --> 00:20:03,839
الذي يعيش بمبدأ الرجل الآلي

488
00:20:04,341 --> 00:20:08,470
الإهتمام. الحب. الحياة

489
00:20:08,671 --> 00:20:10,395
حسنا

490
00:20:10,395 --> 00:20:13,162
،عوض البدئ من الصفر

491
00:20:13,162 --> 00:20:14,465
سنتعاقد مع الرجل الآلي

492
00:20:15,166 --> 00:20:16,415
من أجل البرنامج. للنمثيل

493
00:20:22,664 --> 00:20:24,608
يا صاح، آمل أن يكون متكلًما للإنجليزية

494
00:20:30,277 --> 00:20:31,601
هذا الضوء الصغير منّي، سيّدي

495
00:20:31,601 --> 00:20:33,365
 سأتركه يشرق

496
00:20:33,365 --> 00:20:36,853
# هذا الضوء الصغير منّي، سيّدي #

497
00:20:36,853 --> 00:20:39,339
# سأتركه يشرق #

498
00:20:39,339 --> 00:20:41,825
# هذا الضوء الصغير منّي، سيّدي #

499
00:20:41,825 --> 00:20:43,750
# سأتركه يشرق #

500
00:20:43,750 --> 00:20:46,356
{\pos(192,210)}# كلّ يوم، كلّ يوم #

501
00:20:46,356 --> 00:20:49,523
{\pos(192,210)}# سأتركه يشرق #

502
00:20:49,523 --> 00:20:52,170
{\pos(192,210)}# كلّ يوم، كلّ يوم #

503
00:20:52,170 --> 00:20:53,533
{\pos(192,210)}# سأتركه يشرق #

504
00:20:53,533 --> 00:20:57,101
{\pos(192,210)}# كلّ يوم، كلّ يوم #

505
00:20:57,101 --> 00:20:59,467
{\pos(192,210)}# سأتركه يشرق #

506
00:20:59,467 --> 00:21:01,953
{\pos(192,210)}# كلّ يوم، كلّ يوم #

507
00:21:01,953 --> 00:21:03,998
{\pos(192,210)}# سأتركه يشرق #

508
00:21:03,998 --> 00:21:06,604
{\pos(192,210)}# كلّ يوم، كلّ يوم #

509
00:21:06,604 --> 00:21:11,135
{\pos(192,210)}# أتركه يشرق #

510
00:21:12,599 --> 00:21:16,408
{\pos(192,210)}<font color="#FFFF00" >>> ترجمة <<
.:: True Blood ::.