1
00:00:02,730 --> 00:00:05,822
<i>...والجانب. ممتاز
أبقوا على وسط الجسم مستقيماً</i>

2
00:00:06,042 --> 00:00:08,854
<i>..واحد، إثنان، فلنرفعهم</i>

3
00:00:12,247 --> 00:00:16,480
،هذه شقة تقليدية ذات طابع ما قبل الحرب
...غرفة نوم واحدة، حمّام واحد

4
00:00:16,640 --> 00:00:17,280
ماذا؟

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,592
عاملة التنظيف موجودة هنا

6
00:00:19,672 --> 00:00:22,194
رجاءً، عودي لاحقاً
لا أتكلم البولندية

7
00:00:22,274 --> 00:00:24,305
أسكن هنا؟ ماذا تفعلين؟

8
00:00:24,365 --> 00:00:26,567
{\pos(192,240)}ألم تسمعي بذلك؟
سيحوّلون المبنى لعمارة

9
00:00:26,637 --> 00:00:29,419
{\pos(192,240)}أدعى (ويندي)، إذا كنتِ تخططين
للشراء، فينبغي أن نتحدث

10
00:00:29,419 --> 00:00:31,410
{\pos(192,240)}حسنا، أنا لست مشترية، وليس
لهم الحق في طردي من هنا

11
00:00:31,410 --> 00:00:34,823
{\pos(192,240)}كلا، لايستطيعان. لكن بالمقابل
بإمكانهم الرفع من الإيجار

12
00:00:34,823 --> 00:00:36,173
{\pos(192,240)}رفعه جدّا

13
00:00:36,284 --> 00:00:37,785
{\pos(192,240)}دعوني أريكم غرفة النوم

14
00:00:37,885 --> 00:00:39,956
<i>جاك) سأقول لك ما ستفعله الآن) -
ماذا؟ -</i>

15
00:00:40,076 --> 00:00:44,079
<i>شكرا، (سيندي). حسنا، الآن
سنقوم بالتمرين على عضلة المؤخرة</i>

16
00:00:49,073 --> 00:00:50,183
مرحبا، هلا لي بدقيقة ؟

17
00:00:50,183 --> 00:00:52,075
بربّك، (ليمون)، هل رأيتِ هذا؟

18
00:00:52,665 --> 00:00:56,288
كما هو معنون
(الإبن العاق لـ(غايس)، (بيرترام

19
00:00:56,428 --> 00:01:00,431
(سيقاضي أخته (كاثي
(ليتحكم في ممتلكات عائلة (غايس

20
00:01:00,431 --> 00:01:03,973
كان بمقدورهم كتابة
"!غايس) أصرخ، إبن إدفع)"

21
00:01:04,053 --> 00:01:06,285
تعلم، كالبوضة

22
00:01:06,435 --> 00:01:07,756
(هذا يُمرض معدتي، (ليمون

23
00:01:08,606 --> 00:01:12,329
،دون غايس) مثلي الأعلى، عرّابي)
،رجل عظيم

24
00:01:12,329 --> 00:01:15,091
...رفعه لأصبع واحد يخرص به أحداً
قام بإختراع هذا

25
00:01:15,091 --> 00:01:16,512
...لا أظن -
...والآن -

26
00:01:16,512 --> 00:01:19,284
تتم إهانته على الملئ
من طرف عائلته

27
00:01:19,284 --> 00:01:23,337
،لهذا أنا جد فخور بأن ليس لدي أبناء
وأيضا السبب بأنني لن أفعل

28
00:01:23,337 --> 00:01:24,567
بالله عليك، (جاك) تعرف
أنّك لاتعني ذلك

29
00:01:24,567 --> 00:01:27,700
إخترع (غايس) أيضا
التغييرات المفاجئة في الحوار

30
00:01:27,820 --> 00:01:29,721
الآن، تكلّمي عن ما يخصّك

31
00:01:29,721 --> 00:01:32,143
حسنا، سيحوّلون المبنى
القاطنة به لعمارة

32
00:01:32,143 --> 00:01:35,395
ويحاولون دفع الأشخاص المستأجرة للشراء؟
هل ستشترين شقتكِ؟

33
00:01:35,395 --> 00:01:37,196
،حسنا، يروق لي مبناي
لكن إذا كنت ملزمة بشراء واحدة

34
00:01:37,196 --> 00:01:39,898
فمن الأجدر أن يكون منزلا ضخما
أستطيع لمّ شمل عائلتي به

35
00:01:39,898 --> 00:01:43,080
لذا، أنفقي بعضا من أموال كتابك
ديلبريكرس" وإشتري شقّتان"

36
00:01:43,080 --> 00:01:45,592
ماذا؟ -
أتدرين لمَ منزلي واسع للغاية؟ -

37
00:01:45,752 --> 00:01:47,844
عندما تزوّجت لأوّل مرّة مع زوجتي
السابقة، عشنا في القبو

38
00:01:47,844 --> 00:01:49,855
على مرّ السنين، لم أنفك
عن شراء الطوابق الأعلى منّي

39
00:01:49,975 --> 00:01:51,546
حتّى أوفّر غرف
للعائلة التي سأحضى بها

40
00:01:51,627 --> 00:01:53,998
حسنا، والآن لدي شيء
أفضل من العائلة

41
00:01:53,998 --> 00:01:56,160
مرطاب سجائر شاسع، مسبح دائري

42
00:01:56,160 --> 00:01:59,142
ونسخة مطابقة من حانة إيرلندية
أين ولدت جدّتي

43
00:01:59,232 --> 00:02:00,373
(أنا لست بثرية، (جاك

44
00:02:00,373 --> 00:02:02,994
،أنت في الطريق الصحيح
ويمكن أن تكون شقة أحلامك

45
00:02:02,994 --> 00:02:05,766
تجسسي على جارك في الطابق العلوي
إذا كان يخطط للرحيل

46
00:02:05,766 --> 00:02:09,609
وإلا، قدمي له عرضا لن يرفضه
"ترادمرك 1974"

47
00:02:10,460 --> 00:02:12,391
(دون غايس) -
كرشوته؟ -

48
00:02:12,391 --> 00:02:15,633
أعلم، يبدو قذراً، لكن بمنهاتن
ليس ثمة قواعد

49
00:02:15,633 --> 00:02:18,385
كفحص الدخول لمطار إيطالي

50
00:02:22,200 --> 00:02:26,661
<font color=#FFFF00>>> حلقــ 6 ـــة الـمــو ســ 4 ـــم  <<
</font>

51
00:02:28,262 --> 00:02:32,264
<font color=#38B0DE>>> تـرجـمـــة <<
.:: True Blood ::.</font>

52
00:02:38,301 --> 00:02:40,826
<font color="#FFFF00" >
.:: شاي الشمس ::.

53
00:02:45,044 --> 00:02:47,446
!(يا إلهي، (فرانك

54
00:02:47,606 --> 00:02:49,337
أكنت ستتبوّل في هذه الجرّة؟

55
00:02:49,447 --> 00:02:50,668
لم أكن أعلم بوجدود أحد هنا

56
00:02:50,758 --> 00:02:53,540
{\pos(192,220)}تستعمل الجرّة لهذه الأمور؟

57
00:02:53,640 --> 00:02:55,571
"قلت لي أنه "شاي الشمس

58
00:02:55,671 --> 00:02:58,544
بعضهم فعلا شاي الشمس

59
00:02:58,634 --> 00:03:01,996
وبعضهم كانوا شاي الشمس

60
00:03:03,267 --> 00:03:04,928
أكنت على علم بهذا؟

61
00:03:05,048 --> 00:03:06,829
{\pos(192,220)}لدينا إتفاق رجال نبلاء

62
00:03:06,909 --> 00:03:10,262
{\pos(192,220)}،يحصل على الجِرار
في المقابل يتركنا

63
00:03:10,322 --> 00:03:13,454
{\pos(192,220)}"نستعمل سترة جامعة"يال
لإمتصاص الريح التي نطلقها

64
00:03:13,524 --> 00:03:15,305
{\pos(192,220)}ما خطبكم أيّها الفتيان؟

65
00:03:15,385 --> 00:03:18,708
{\pos(192,220)}كيف سيكون الوضع إذا لم تكن
سيري)، (سيو) وأنا هنا؟)

66
00:03:18,788 --> 00:03:21,279
(سنجلب كلباً للقسم يدعى (ميتوس -
سأنزع سروالي وآكل أجنحة الدجاج -

67
00:03:21,390 --> 00:03:25,853
{\pos(192,220)}إصمتا. إرميا بعيدا هذه الجِرار

68
00:03:26,063 --> 00:03:27,744
{\pos(192,220)}حسنا، لكن سأقوم بإعادة تصنيعها

69
00:03:27,744 --> 00:03:32,427
،ويوماً ما ستكونين تشربين عصير تفاح
وستتسائلين :"أين كانت هذه الجرّة"؟

70
00:03:32,427 --> 00:03:35,610
<i>سأحارب أختي بالأسنان
والأظافر لأحصل على ما أستحق</i>

71
00:03:35,860 --> 00:03:40,533
<i>لأنني أنا، (بيرترام غايس)، لازلت
الإبن البارّ لوالدي</i>

72
00:03:40,613 --> 00:03:44,326
{\pos(192,220)}<i>(بعد التصريح، قام محامي (كاثي غايس
بهذا الرد</i>

73
00:03:44,386 --> 00:03:49,539
<i>أدعى (تيدي روكسبي)، هلا
نكون أصدقاء؟</i>

74
00:03:50,350 --> 00:03:51,711
سيد (دوناغي)، هل أردت رؤيتي؟

75
00:03:51,811 --> 00:03:53,112
كينيث)، لدي مهمّة لك)

76
00:03:53,222 --> 00:03:53,862
أهي مذلّة؟

77
00:03:53,942 --> 00:03:58,676
{\pos(192,220)}أحد أولويات مبادرة الأسبوع السنوي للحفاظ على
البيئة للـ"إن.بي.سي"، التخفيض من بصمة الكربون

78
00:03:58,776 --> 00:04:01,027
{\pos(192,220)}ساضعك مسؤولا لتحقيق هذا المسعى

79
00:04:01,097 --> 00:04:02,979
{\pos(192,220)}ظاهرة الإحتباس الحراري، سيّدي؟

80
00:04:03,039 --> 00:04:06,111
آسف، تلك مجرّد تفاهات
من أقاويل العلماء فحسب

81
00:04:06,211 --> 00:04:09,673
{\pos(192,200)}نفس الأشخاص الذين جعلوك تؤمن
أن جدي الأكبر كان عبارة عن قرد

82
00:04:09,754 --> 00:04:12,936
إذا كان بالفعل قرداً
لماذا تم قتله من طرف قرد آخر؟

83
00:04:13,076 --> 00:04:15,047
{\pos(192,220)}،أنت تقوم بالموعظة
(كينيث)

84
00:04:15,147 --> 00:04:18,600
{\pos(192,220)}أقصد، أحب الأرض. أجلب
أزهار "كادبول" النادرة

85
00:04:18,690 --> 00:04:21,962
كلّ صباح من سيريلانكا
في طائرة خاصة

86
00:04:22,072 --> 00:04:25,535
"هذا هو تعريف "أخضر
وهم الآن يجبروننا على عمل المزيد

87
00:04:25,645 --> 00:04:28,327
تضحيات أكثر. لماذا؟ من أجل الأطفال

88
00:04:28,407 --> 00:04:30,218
ماذا قدّم الأطفال لنا بدورهم؟

89
00:04:30,318 --> 00:04:32,860
حسنا، هم صنعوا أحديتنا ومحافظنا

90
00:04:32,930 --> 00:04:36,302
نحتاج تخفيضا
بـ 5 % لمصاريف الطاقة

91
00:04:36,392 --> 00:04:38,534
سأقوم به، إذا أصرّيت سيّدي

92
00:04:38,594 --> 00:04:41,916
لكنني سأبقى غاضبا
حتى نهاية هذه الجملة

93
00:04:53,674 --> 00:04:55,966
مرحبا!، أدعى (ليز) وأعيش
تحت شقتك

94
00:04:56,056 --> 00:04:58,958
يا إلهي، أدعى (بريان)، تفضلي

95
00:05:01,500 --> 00:05:02,761
رائع، هذا المنزل مذهل

96
00:05:03,291 --> 00:05:06,563
،أليس كذلك؟ مطبخ جديد، سباكة أصلية

97
00:05:06,613 --> 00:05:09,766
ولدي رؤية ممتازة بفضل تفجير
طبيب الأسنان ذاك لمنزله

98
00:05:09,846 --> 00:05:14,609
إذاً... هل ستحاولين رشوتي
كبقية اليوبيين تحتي؟

99
00:05:14,709 --> 00:05:17,201
ماذا؟ كلا. رشوة؟
هل تقوم الناس بذلك؟

100
00:05:17,281 --> 00:05:20,733
أجل، الشخص الساكن فوقي
عرض علي 10 مليون لأنتقل

101
00:05:20,843 --> 00:05:22,605
هذا كثير

102
00:05:22,705 --> 00:05:25,357
هذا فاحش. الجيرانية ينبغي
أن تكون حقيقية

103
00:05:25,477 --> 00:05:28,709
الآن تبقى فقط سلسلة متاجر
ومطاعم فاخرة

104
00:05:28,789 --> 00:05:31,361
أجل، الناس الصالحين
مثلنا عليهم البقاء صارمين

105
00:05:31,421 --> 00:05:35,204
،(محاربة الرجل. (ميتشيل مور
أتشتغل هذه المدفأة؟

106
00:05:35,284 --> 00:05:38,256
،أجل، لكنها نوعا ما مزعجة
لا أستطيع إستعمال المدخنة

107
00:05:38,366 --> 00:05:42,939
لذا فالشقة رائحتها كـ"بورغر كينغ" طوال
اليوم و"سينابون" طوال الليل

108
00:05:44,530 --> 00:05:48,433
بلى، أتيت فقط لأتاكد من بقاءك

109
00:05:48,513 --> 00:05:54,317
نوقف مخططات غريبي الأطوار أولئك
،في حصولهم على شقق بطوابق لأبنائهم المتخيّلة

110
00:05:54,427 --> 00:05:58,400
(والزّوج الخيالي، رائد الفضاء (مايك ديكستر

111
00:05:58,500 --> 00:05:59,821
إذاً، ماهي خطتكِ؟

112
00:06:00,151 --> 00:06:03,604
لا أدري. أفترض سنجد حلاّ

113
00:06:04,714 --> 00:06:07,056
أنصتي، ماذا لو عملنا كفريق؟

114
00:06:07,206 --> 00:06:09,368
ماذا تقصد؟ -
،ليس بمقدوري العيش وحدي هنا -

115
00:06:09,448 --> 00:06:13,230
،وبالنظر لحذائك وأسنانك
،أفترض أنك ايضا

116
00:06:13,320 --> 00:06:15,392
لذا، لمَ لانعيش سويّة؟

117
00:06:16,513 --> 00:06:19,555
،سيتحتم عليك التخلي عن شقتك
لأن ثمة غرفتي نوم هنا

118
00:06:19,665 --> 00:06:20,806
أهنالك إثنان؟

119
00:06:20,906 --> 00:06:24,628
أهذا سيء؟ ربّاه

120
00:06:25,829 --> 00:06:28,341
إذاً الآن، أنتِ جارة ذات نفسك؟

121
00:06:28,431 --> 00:06:29,782
ما الخطّة؟

122
00:06:29,852 --> 00:06:33,595
،(حسنا، سأتظاهر بالإنتقال للعيش مع (بريان
،بطريقة ما سأطرده

123
00:06:33,685 --> 00:06:36,637
ثم سأشتري المنزلين معاً
وأحضى بشقة أحلامي

124
00:06:37,007 --> 00:06:39,349
{\pos(192,240)}رائع تبدو خطة محكمة
كنت لأفكر بها إذا كنت ذكيّة

125
00:06:39,439 --> 00:06:42,141
{\pos(192,240)}أعلم، أنا لئيمة. لكن (بريان) مقرف

126
00:06:42,241 --> 00:06:44,923
{\pos(192,240)}ليس لديه تلفاز ويرتدي أقمصة سياسية

127
00:06:45,003 --> 00:06:48,245
{\pos(192,240)}لا تحمّلي نفسك الذنب
"هذا هو الوضع الحقيقي بـ"منهاتن

128
00:06:48,265 --> 00:06:51,377
{\pos(192,240)}ليس ثمة قواعد. كفحص الدخول
لحفلة إيطالية جنسية

129
00:06:51,437 --> 00:06:53,348
أتعرفين كم من الوقت
إنتظرته حتى تقوم جارتي

130
00:06:53,348 --> 00:06:55,470
أخيرا بالإنظمام لزوجها في الجحيم؟

131
00:06:55,470 --> 00:06:56,641
(مرحبا، سيّدة (غرشتين

132
00:06:56,811 --> 00:07:02,495
ياله من قلب... يزداد يوما
بعد يوم قوّة

133
00:07:02,595 --> 00:07:05,147
!أيتها الساقطة المسنّة

134
00:07:05,237 --> 00:07:06,928
خلافا أنتِ وضعتِ قدمك بالباب

135
00:07:07,028 --> 00:07:08,109
إليكِ ما ستفعلين

136
00:07:08,179 --> 00:07:10,460
تتذكرين رفيقتك في السكن
الفضيعة في شيكاغو؟

137
00:07:10,531 --> 00:07:11,261
تقصدين نفسك؟

138
00:07:11,771 --> 00:07:14,743
،أعلم أنه دوري في غسيل الأطباق
لكنني متقمصة في دور شخصية

139
00:07:14,743 --> 00:07:19,977
،وإذا إضطررتني لغسلها
!فسأقتل نفسي

140
00:07:19,977 --> 00:07:22,209
طردتِ العديد من الرجال
من غرفة النوم الثالثة تلك

141
00:07:22,289 --> 00:07:27,212
لأن الرجال يهابون الدراما
وسأعلمك كيف تكونين ملكة الدراما

142
00:07:27,282 --> 00:07:33,116
،وإذا أخفقت، سأتناول حفنة من الحبوب
!وستكونين السبب

143
00:07:33,176 --> 00:07:34,778
لازلت بارعة

144
00:07:38,350 --> 00:07:41,702
ليمون)، أردت التأكد فحسب بعدم)
إطلاقك اية مزحة عن (دون غايس) هذا الأسبوع

145
00:07:41,702 --> 00:07:47,226
لا تقلق (جاك). مزحة الإفتتاحية تتكلّم عن
(أوموروسا) وإستعارتها لرداء بجعة (بجورك)

146
00:07:48,717 --> 00:07:49,518
(ترايسي)

147
00:07:49,598 --> 00:07:50,529
كيف الحال، (دوناغي)؟

148
00:07:50,619 --> 00:07:53,591
ترايسي الصغير)، ما الهدف من هذه الزيارة؟)

149
00:07:53,681 --> 00:07:55,662
"أنه يوم "إصطحب إبنك الأسود في يوم العمل

150
00:07:57,283 --> 00:07:59,275
هل تأسفت ذات يوم من حصولك على أطفال؟

151
00:07:59,355 --> 00:08:00,886
كلّ يوم

152
00:08:00,986 --> 00:08:03,758
ظننت بتكويني لعائلة
"سيكون كبرنامج "كوسبي

153
00:08:03,858 --> 00:08:05,649
!أوه لا، (فانيسا) في حفل موسيقي

154
00:08:05,779 --> 00:08:09,372
أوه لا، أنا و (رودي) سنصنع
شطيرة في 25 دقيقة

155
00:08:09,482 --> 00:08:13,155
برنامج "كوسبي" مجرّد كذبة
تكوين عائلة أسوأ شيء

156
00:08:13,255 --> 00:08:17,928
مثلا، لدي قصة عن راقصة لهو في ملهى
(ليلي لنهاية هذا الأسبوع أود حكيها لك، (جاكي دي

157
00:08:18,028 --> 00:08:20,179
وهي مقرفة جدّا

158
00:08:20,310 --> 00:08:22,971
لكن لا أستطيع بوجود
الطفيلي الصغير، هنا

159
00:08:23,051 --> 00:08:23,992
أعرف ما يعني هذا

160
00:08:24,092 --> 00:08:25,513
ومازلت لاتريد إخباري

161
00:08:25,593 --> 00:08:28,675
،ظللت مؤحرا أفكر مليّا بخصوص العائلة
بخصوص تركتي

162
00:08:28,745 --> 00:08:32,458
،رأيت صديقا يتحمّل أو يتعامل مع إبنه
وهذا قوّى إرادتي فحسب

163
00:08:32,548 --> 00:08:35,640
بعدم حصولي على إبن
ولن أحصل عليه أبداً

164
00:08:35,760 --> 00:08:37,091
ليس بهذه البساطة

165
00:08:37,181 --> 00:08:40,854
ماذا سيجري إذا حاولت فتاة الإيقاع بك
كما فعلت بي (نيكول) في رحلة الفرقة الموسيقية؟

166
00:08:40,944 --> 00:08:43,356
الساقطات مخادعات

167
00:08:43,436 --> 00:08:45,487
سأذهب لجلب بعض حليب الفرولة

168
00:08:45,527 --> 00:08:50,030
ترايسي الصغير) معه حق. ثمة)
طريقة وحيدة للتخلص من الأبناء

169
00:08:50,151 --> 00:08:51,812
سأقوم بعملية جراحية تعقيمية

170
00:08:53,313 --> 00:08:55,464
!مهلا! هذا قرار مهم

171
00:08:55,544 --> 00:08:58,486
أن تحضى بعائلة هذا أفضل
...شيء يمكن للرجل

172
00:08:59,097 --> 00:09:00,788
لقد غادر. سأحكي لك قصّتي

173
00:09:00,908 --> 00:09:03,430
،(كنت في الملهى الليلي رفقة (تشارلز باكلي
أحد قصار القامة

174
00:09:03,520 --> 00:09:04,110
مرحبا أبي

175
00:09:04,160 --> 00:09:09,034
تبّا! لن أعيش هكذا
!سأعقم نفسي أيضا

176
00:09:09,674 --> 00:09:10,755
(عذراً، سيّدة (ماروني

177
00:09:10,845 --> 00:09:13,397
كينيث)، أقوم بتمارين "الكيغل" الآن)
ما الخطب؟ّ

178
00:09:13,497 --> 00:09:16,849
لقد حمّلوني مهمة تخفيض
"البصمة الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات

179
00:09:16,959 --> 00:09:18,100
وعلى الجميع المشاركة

180
00:09:18,220 --> 00:09:20,992
كينيث) تحتم علي ذات مرّة الإستحمام)
(تحت ضغط منخفض صحبة (إيد بيجلي الصغير

181
00:09:21,092 --> 00:09:22,173
ماذا يمكنني تقديمه أكثر؟

182
00:09:22,243 --> 00:09:23,744
...حسنا، لنرى

183
00:09:23,854 --> 00:09:26,916
: (قالت (ميتكا كيلي
"برنامجي عن كرة القدم"

184
00:09:27,026 --> 00:09:30,099
،ثمة فريق يدعى، الشاحنات"
"إفصلي شاحناتك

185
00:09:30,209 --> 00:09:31,850
لكن (كينيث)، أحتاج لهم جميعاً

186
00:09:31,930 --> 00:09:34,592
،هذا من أجل هاتفي النّقال
،هذا امن أجل حاسوبي النقال

187
00:09:34,712 --> 00:09:39,795
،هذا من أجل مدلّكي الجنسي
وهذا من أجل شيء شخصي

188
00:09:43,228 --> 00:09:45,880
القيام بعملية تعقيم قرار مهم جدا

189
00:09:45,990 --> 00:09:47,771
أود التأكد أنّكما
فكرتما مليّا

190
00:09:47,851 --> 00:09:50,923
لقد فكّرت وقررت بعدم
رغبتي في الحصول على أطفال

191
00:09:51,013 --> 00:09:53,835
التخطيط العائلي
ماذا عنك، (ترايسي)؟

192
00:09:53,925 --> 00:09:56,267
برنامج "كوسبي" كذب علي

193
00:09:56,367 --> 00:09:58,779
لا أعتقد أنه ثمة خانة
لهذا في الإستمارة

194
00:09:58,849 --> 00:10:01,661
ما رأيك بـ"تشيرز كذب علي"؟

195
00:10:01,771 --> 00:10:06,454
حسنا. فيما يخص الطريقة المتبعة
يمكنكم الإختيار بين التخدير الجزئي أو الكلّي

196
00:10:06,554 --> 00:10:10,277
يجدر بي تحذيركم أن التخدير
الكلّي قد يسبب هلوسات قويّة

197
00:10:10,357 --> 00:10:14,550
لهذا أوصي به جدّا
سأبرمج عمليتكما في الصّباح

198
00:10:14,650 --> 00:10:17,502
هذه عملية جراحبة، لذا
،لا تأكلا أي شيء قبل مجيئكما

199
00:10:17,572 --> 00:10:21,315
 فلدي فطور شهي بإنتظاركما

200
00:10:22,215 --> 00:10:23,336
حتّى الصباح، يا سادة

201
00:10:24,177 --> 00:10:27,579
كلنا نرى الفتى الأسود في الزاوية، صح؟

202
00:10:28,860 --> 00:10:30,071
جيّد

203
00:10:32,923 --> 00:10:34,524
(مرحبا، (ليز

204
00:10:34,654 --> 00:10:36,395
عملت لكِ نسخة
من مفتاح صندوق البريد

205
00:10:36,505 --> 00:10:40,168
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟
أهكذا تعتذر؟

206
00:10:40,238 --> 00:10:41,449
ماذا؟ ماذا فعلت؟

207
00:10:41,569 --> 00:10:44,241
،(وكأنه يهمك؟ مهما يكن (بريان
!أنا فوق هذا

208
00:10:44,341 --> 00:10:46,182
فوق ماذا؟ -
!"هذا" -

209
00:10:46,362 --> 00:10:48,904
آسفة، هل هذا مؤثر جدا؟

210
00:10:49,004 --> 00:10:52,466
تذكرني بوالدي
!وخليلي

211
00:10:52,587 --> 00:10:55,489
هل تنصت لي؟
،لأنك إذا لم تفعل

212
00:10:55,489 --> 00:10:58,801
سأرتدي لباس زفاف
وسألقي بنفسي أمام قطار الأنفاق

213
00:10:58,801 --> 00:11:03,134
عزيزتي، ليس عليك
إخباري بمدى نذالة الرجال

214
00:11:03,244 --> 00:11:06,436
إجلسي وإحكي لي كل شيء
بينما أحضر عصير التوت

215
00:11:06,506 --> 00:11:07,327
أأنت شاذ؟

216
00:11:07,397 --> 00:11:10,889
،لنبدء من البداية
ما إسم خليلك؟

217
00:11:11,009 --> 00:11:13,962
(رائد الفضاء (مايك ديكستر

218
00:11:20,320 --> 00:11:23,292
مرحبا (ترايسي). ظننت أن يوم "إصطحب
إبنك الأسود للعمل" كان أمس

219
00:11:23,392 --> 00:11:25,854
كلا، بل كلّ أربعاء

220
00:11:26,905 --> 00:11:30,127
{\pos(192,240)}بريان) شاذ. خطة الدراما)
لن تجدي نفعا لرحيله

221
00:11:30,237 --> 00:11:32,669
{\pos(192,240)}طبعا كلا. الدراما بمثابة شحنة
معنوية للشواذ

222
00:11:32,809 --> 00:11:34,380
{\pos(192,240)}تقوّي أملاحهم المعدنية

223
00:11:34,490 --> 00:11:36,421
{\pos(192,240)}تبّا، لن يرحل أبداً

224
00:11:36,511 --> 00:11:38,233
{\pos(192,240)}هل تحاولين جعل أحدهم ينتقل؟

225
00:11:38,323 --> 00:11:40,864
{\pos(192,240)}هل أقترح ما فعلته لجعل
جارتي تنتقل؟

226
00:11:40,925 --> 00:11:43,106
،شخص أسود حطّ رحاله
وذعرت منه

227
00:11:43,186 --> 00:11:45,218
(ليست فكرة سيئة، (ترايسي

228
00:11:45,298 --> 00:11:48,080
لدي أفكار جيّدة عدّة. والآن
،إسمحوا لي

229
00:11:48,190 --> 00:11:52,072
عليّ إصطحاب إبني لعملية
تعقيمي لأن برنامج "كوسبي" كذب علي

230
00:11:52,142 --> 00:11:56,275
ولا أستطيع حكي قصة
رائعة جرت بنادي ليلي للهو

231
00:11:57,946 --> 00:11:59,408
حسنا، هيّا

232
00:12:01,799 --> 00:12:05,722
،آنسة (ليمون). كما تعلمين
..."إنه أسبوع الحفاظ على البيئة، و "إن.بي.سي

233
00:12:05,722 --> 00:12:07,883
حقا، هل سيعملون
،شيئا فعلا هذه السنة

234
00:12:07,934 --> 00:12:12,607
أو سيضعون مجرّد ذلك الطاووس
الأخضر الغبي بزاوية الشاشة؟

235
00:12:13,277 --> 00:12:16,039
حاليا، نحن نخفظ البصمة
"الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات

236
00:12:16,099 --> 00:12:20,282
(وما بمقدروك فعله، آنسة (ليمون
هو التخلّي عن الثلاجة الصغيرة بمكتبكِ

237
00:12:20,372 --> 00:12:24,605
...ثلاجتي الصغيرة؟ وماذا عن فاكهتي الطازجة
الكعكة المحمصة بنكهة الجبن؟

238
00:12:24,695 --> 00:12:27,117
أفترض أنّه بإمكانك
إختلاق أشياء لأشخاص آخرين

239
00:12:27,187 --> 00:12:30,119
في حين أنتِ طيبة
للغاية حتى تقدمين تضحية

240
00:12:30,209 --> 00:12:35,523
،حسنا، سأتخلى عن ثلاجثي الصغيرة
لأنني خلافا لـ(مايك)، فأنا شخصية كريمة

241
00:12:35,603 --> 00:12:37,504
هل هذا هاتفي النّقال؟

242
00:12:37,584 --> 00:12:41,437
كلا، آسفة. أنا أمسكه بيدي

243
00:12:42,708 --> 00:12:44,089
عدّ بشكل عكسي من 10

244
00:12:44,199 --> 00:12:45,530
حسنا. أعرف كيف أعمل هذا

245
00:12:45,720 --> 00:12:50,223
!(كذبت علي، (بيل كوسبي
!كذبت علي

246
00:12:50,293 --> 00:12:53,816
هاقد بدأت الهلوسات

247
00:12:59,890 --> 00:13:05,214
دنيس)، (فانيسا)؟. (ساندرا) المملّة)
أنا والدكم

248
00:13:05,324 --> 00:13:09,507
تراودني هلوسات برنامج كوسبي

249
00:13:09,617 --> 00:13:10,367
مرحبا أبي

250
00:13:10,447 --> 00:13:12,599
تيو)، ما الذي يحصل هنا؟)

251
00:13:12,679 --> 00:13:14,871
هل أحدثت (رودي) فوضى
مجددا بالخلاّط؟

252
00:13:14,951 --> 00:13:19,114
،من المفترض أن (فانيسا) تراقبها
لا في العلّية تترثر على الهاتف

253
00:13:19,224 --> 00:13:20,414
من هما (رودي) و (فانيسا)؟

254
00:13:20,474 --> 00:13:22,986
أختك المحبوبة وأختك

255
00:13:23,066 --> 00:13:26,499
ليس لدي أخوات، أبي

256
00:13:26,549 --> 00:13:28,550
إنهم فقط نحن الرجال

257
00:13:28,640 --> 00:13:31,362
تعرف ما يحدث حينما
نكون نحن الرجال فقط، صح؟

258
00:13:32,793 --> 00:13:35,335
لهذا السبب حياتي لا تنطبق
(على برنامج (كوسبي

259
00:13:35,455 --> 00:13:39,498
،لدي أولاد فقط
والأولاد مقرفون

260
00:13:39,568 --> 00:13:41,649
أحتاج لطفلة

261
00:13:41,869 --> 00:13:43,681
!لا تشفقون علي

262
00:13:43,761 --> 00:13:46,353
!كفّوا عن الضحك! ليس مسلّيا

263
00:13:46,453 --> 00:13:50,856
!أريد طفلة
"لاتقص "القناتين الدافقتين

264
00:13:52,117 --> 00:13:54,468
!أنظر ... أشياء

265
00:13:54,548 --> 00:13:56,130
ماذا تفعلين بالمنزل؟

266
00:13:56,210 --> 00:14:00,963
،كنت أجلب فقط حاسوبي. المعذرة
(نسيت أنك بالمنزل، (بريان

267
00:14:02,084 --> 00:14:04,185
إليزابيث)، أعرف أنك بالداخل)

268
00:14:04,265 --> 00:14:08,828
،كلا. إنه خليلي الأسود المجنون
(رائد الفضاء (مايك ديكستر

269
00:14:08,828 --> 00:14:12,121
،يجدر بك أن لاتكوني مع رجل
!حتى لو كان شاذاً

270
00:14:12,121 --> 00:14:14,853
مايك)، كلا، لا أعلم حتى لمَ)
أسمح لك بالدخول

271
00:14:14,853 --> 00:14:17,064
عندما تكون بحالة
غير متعقّلة

272
00:14:17,154 --> 00:14:18,625
،لاتدع الغضب والغيرة ينتابانك

273
00:14:18,675 --> 00:14:21,517
ولو كان (براين) هو من
أقنعني بالإنتقال

274
00:14:21,617 --> 00:14:23,629
،سأرتاد هذا المكان طوال الوقت

275
00:14:23,719 --> 00:14:26,691
مشتاطاً بالغيرة، فاقدا لعقلي

276
00:14:26,791 --> 00:14:29,553
بريان) هذا سيفضل الرحيل)
ليشعر بالسعادة

277
00:14:29,673 --> 00:14:31,184
حسنا، لنهدّئ من روعنا

278
00:14:31,304 --> 00:14:33,196
!أنا أشعر بالإغتياظ

279
00:14:33,306 --> 00:14:36,838
!كشعور (وارنر مون) في 1995

280
00:14:36,898 --> 00:14:40,120
،كما أخبرتك العديد من المرّات
،إبّان علاقتنا

281
00:14:40,200 --> 00:14:42,582
لا أحد يفهم إلامَ ترمي

282
00:14:42,702 --> 00:14:44,584
!يا إلهي

283
00:14:44,694 --> 00:14:46,295
!شرطة نيويورك! إبقَ على الأرض

284
00:14:46,395 --> 00:14:52,049
شرطي شاذ محب للجاز
(أنت شخص مثير للإهتمام، (بريان

285
00:14:54,330 --> 00:14:55,391
أنظر لهذا

286
00:14:55,481 --> 00:14:58,653
لقب (غايس) كان دوما
،مرادفاً للنجاح، السلطة

287
00:14:58,733 --> 00:15:01,155
حوادث مضحكة أين النساء
 يمتن في حفلات شواء

288
00:15:01,155 --> 00:15:03,667
الآن إسمه يُضرب عرض الحائط

289
00:15:03,747 --> 00:15:06,499
لهذا السبب سأجري التعقيم

290
00:15:06,599 --> 00:15:08,741
أجل، لكن أنظر لتلك الصورة

291
00:15:08,861 --> 00:15:11,092
حضي أيضا بأوقات
طيبة مع أبناءه

292
00:15:11,172 --> 00:15:13,814
تلك التفاهه ليس لها مثيل

293
00:15:13,904 --> 00:15:18,097
حسنا، أنا مسرور بإقدامي على هذا
مسرور جدا، جدا

294
00:15:19,158 --> 00:15:20,599
فيما تعمل الآن؟

295
00:15:20,699 --> 00:15:23,321
علي كتابة مقالة
عن والدي من أجل المدرسة

296
00:15:23,771 --> 00:15:25,562
أريد أن تكون الواجهة معبّرة

297
00:15:25,562 --> 00:15:28,374
حيث  كلّ حرف من إسمه
يمثل إحدى خصاله

298
00:15:28,374 --> 00:15:30,246
"تلك تدعى "قصيدة

299
00:15:30,376 --> 00:15:34,509
قصيدة. رائع
شكرا لتعليمي هذا

300
00:15:35,449 --> 00:15:37,140
أجل، على الرحب والسعة

301
00:15:38,972 --> 00:15:43,655
ربما يمكنني مساعدتك في النحو
لم لاتقرأ لي ما كتبت؟

302
00:15:44,726 --> 00:15:48,018
التاء" دلاله على تائر، "الراء" دلاله"
 على رباطة جأش

303
00:15:48,118 --> 00:15:53,352
الألف" دلاله على الروعة، "السين" ستدل"
 على أنه ابي

304
00:15:54,012 --> 00:15:56,984
(سحقا، (ترايسي الصغير

305
00:15:59,886 --> 00:16:03,099
آنسة (ليمون)، ثلاجثك
الصغيرة لازالت في مكتبكِ

306
00:16:03,209 --> 00:16:05,681
لقد أدليت بوعد
(لـ(ماسي أوكا

307
00:16:05,791 --> 00:16:10,124
،حافظ على الكهرباء. لاتكن نكره"
"كن شخصا صالحاً

308
00:16:10,464 --> 00:16:12,235
لمَ لم يقل كن"بطلا"؟

309
00:16:12,405 --> 00:16:13,896
كانت فرصة سانحة

310
00:16:13,966 --> 00:16:16,328
لا آبه. إذا لم أتمكن من
،الحصول على شقتي الشبابية

311
00:16:16,408 --> 00:16:18,880
لن أتخلى عن ثلاجثي الصغيرة

312
00:16:19,010 --> 00:16:22,462
عجباً، (ليز). ألا تكترثين
بالبيئة؟

313
00:16:22,572 --> 00:16:24,614
أصمت، ماذا تعرف عن البيئة؟

314
00:16:24,714 --> 00:16:27,036
فقط كلّ شيء

315
00:16:27,856 --> 00:16:30,208
سيّداتي سادتي، أقدم لكم

316
00:16:30,338 --> 00:16:35,552
الشخص الأكثر حفاظا على البيئة في
(عرض الفتيات"، السيّد (فرانك روسيتانو"

317
00:16:37,703 --> 00:16:41,486
لم يضيّع شيئا أبداً
شاهدته يتغذى من القمامة

318
00:16:41,606 --> 00:16:45,018
كان برميل قمامة لكن
ثمة وعاء ممتلئ بالسلطة مع القمامة؟

319
00:16:45,128 --> 00:16:47,220
لا يبدر أبدا الماء
أثناء قيامه بالغسيل

320
00:16:47,300 --> 00:16:49,111
هذا القميص كان أبيض
في بادء الأمر

321
00:16:49,201 --> 00:16:50,732
كلا، لاتحتّوه على هذا

322
00:16:50,812 --> 00:16:55,145
إنه يتبول في الجِرار ويتركهم
بأنحاء المكتب. هذا خطر على الصحة

323
00:16:55,225 --> 00:16:57,667
رافقيني. دعيني أريكِ شيئا

324
00:16:57,757 --> 00:17:00,699
لاتخاطبني هكذا. تبدو كسلحفاة
أضاعت صدفتها

325
00:17:00,819 --> 00:17:05,122
السيّد (روسيتانو) في الواقع
كان يفرغ الجِرار هنا

326
00:17:05,172 --> 00:17:07,474
كان يفرغها من النافذة؟

327
00:17:07,684 --> 00:17:09,235
...هذا

328
00:17:09,866 --> 00:17:11,997
جميل

329
00:17:12,097 --> 00:17:16,330
"آنسة (ليمون)، "عرض الفتيات
يمكن أن يصل للـ 5% بطريقتين

330
00:17:16,420 --> 00:17:18,522
،إمّا بتخلّيك عن ثلاجتك الصغيرة

331
00:17:18,622 --> 00:17:23,025
أو تدعين السيّد (روسيتانو) يقوم
بنظام شاي الشمس تبعه

332
00:17:24,566 --> 00:17:26,257
أبق الباب مقفلا فحسب

333
00:17:26,377 --> 00:17:28,098
قطعا لا

334
00:17:30,850 --> 00:17:33,502
!إستيقظ، (ترايسي)! إستيقظ

335
00:17:34,823 --> 00:17:37,185
،لا أريد عملية التعقيم
(ذكتور (سبايسمان

336
00:17:37,745 --> 00:17:39,176
أريد العودة في الزمن

337
00:17:39,246 --> 00:17:41,518
لمَ بعت سيّارتي "دولورين" للسيّد (تي)؟

338
00:17:41,598 --> 00:17:43,329
(ستكون على مايرام، (ترايسي

339
00:17:43,429 --> 00:17:45,731
لم أدع (ليو) يقوم
بالعملية

340
00:17:45,831 --> 00:17:47,972
إذا إقتحم صديق للمريض
غرفة العمليات

341
00:17:48,052 --> 00:17:51,085
ويصرخ عليك، فينبغي التوقف
إنها قانون الأطبة

342
00:17:51,165 --> 00:17:52,856
!جاكي دي)، أنا بحاجة لطفلة)

343
00:17:52,916 --> 00:17:55,378
ربما يوما ما
أبنائنا سيلعبون سويّة

344
00:17:55,498 --> 00:17:57,049
لم أقم بالعملية أيضا

345
00:17:57,139 --> 00:18:02,052
ترايسي)، أريد أطفالا)
أريد هذه الذكريات، مهما يكن الثمن

346
00:18:02,132 --> 00:18:03,783
وعلى هذا الرأس الغزير بالشعر
إستيعاب ذلك

347
00:18:03,844 --> 00:18:05,084
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

348
00:18:05,174 --> 00:18:07,216
ترايسي الصغير). ألّف لك قصيدة)

349
00:18:07,316 --> 00:18:11,619
آمل أن تكون ثمة خوذة
حتى لا أتضرر

350
00:18:11,699 --> 00:18:13,270
اللآن، هيّا، هذا له
وقع قوي جدا على شخص

351
00:18:13,350 --> 00:18:16,432
خرج لتوّه من هلوسة

352
00:18:17,233 --> 00:18:19,224
كيف جرت الأمور مع (دوتكوم)؟

353
00:18:19,334 --> 00:18:20,625
فظيعة في الواقع

354
00:18:20,705 --> 00:18:21,646
ماذا ستفعلين الآن؟

355
00:18:21,746 --> 00:18:22,497
أستسلم

356
00:18:22,617 --> 00:18:26,409
لن أستطيع إخراج هذا الشخص من الشقة
(لا بـ(جاك)، أو بـ(جينا) ولا حتى (ترايسي

357
00:18:26,479 --> 00:18:29,391
لم تتبقى لي... أفكار

358
00:18:50,726 --> 00:18:51,977
!حصلت على الشقة

359
00:18:52,067 --> 00:18:53,639
فعلتِ؟ كيف؟

360
00:18:53,729 --> 00:18:55,710
لقد إنتقل، وألان أصبحت ملكي

361
00:18:55,800 --> 00:18:57,391
لم تجيبي على سؤالي

362
00:18:57,501 --> 00:18:58,512
ماذا؟

363
00:18:58,622 --> 00:18:59,963
ماذا فعلتِ؟

364
00:19:01,234 --> 00:19:02,875
!أنتِ فعلتها

365
00:19:02,955 --> 00:19:04,836
بمنهاتن، لا توجد قواعد، صح؟

366
00:19:04,936 --> 00:19:06,468
تظنينني مقرفاً؟

367
00:19:06,518 --> 00:19:09,430
إستعملت نظام شاي الشمس
للحد من الإحتباس الحراري الكوني

368
00:19:09,480 --> 00:19:12,392
أنتِ إستعملتها لطرد
شرطي شاذ من شقته

369
00:19:13,292 --> 00:19:15,384
!لست نادمة

370
00:19:16,344 --> 00:19:18,186
!لست نادمة

371
00:19:19,387 --> 00:19:20,738
(مرحبا، (ترايسي

372
00:19:20,828 --> 00:19:23,499
الآن يمكنك أن تحكي لي
القصة القذرة عن الملهى الليلي

373
00:19:23,600 --> 00:19:26,732
،فرانك)، سأحضى بطفلة)
ولن أحكي هذه القصة مطلقاً

374
00:19:26,812 --> 00:19:28,653
إنّها مهينة للنساء

375
00:19:28,723 --> 00:19:34,227
خصوصا إذا نمر عطس
على أثْدِهم

376
00:19:39,921 --> 00:19:41,292
طوبى لك سيّدي

377
00:19:41,372 --> 00:19:44,905
أتعرف أن لمبات الهالوجين تدوم 10 أضعاف
اللمبات العادية؟

378
00:19:45,015 --> 00:19:47,957
بلى، ويستهلكون فقط ربع الطاقة

379
00:19:48,027 --> 00:19:50,048
لكن إذا كنا نطمح
،لحل الأزمة المناخية

380
00:19:50,128 --> 00:19:52,480
يجدر بنا تغيير أشياء أكبر
من اللمبات و النوافذ

381
00:19:52,480 --> 00:19:55,172
علينا تغيير القوانين والسّياسات

382
00:19:55,232 --> 00:19:58,774
نحو أنشطة سياسية جماعية
على أعلى نطاق

383
00:19:58,784 --> 00:20:01,606
أتعلم، هناك متل إفريقي
قديم إرتكزت عليه

384
00:20:01,726 --> 00:20:04,558
إذا أردت الذهاب سريعا، فإذهب وحيدا

385
00:20:04,648 --> 00:20:07,240
إذا أردتم الذهاب بعيدا، فإدهبوا سويّة

386
00:20:07,380 --> 00:20:10,432
نحتاج للمضي بعيدا، وسريعا

387
00:20:10,543 --> 00:20:12,074
حضرة نائب الرئيس

388
00:20:12,974 --> 00:20:15,606
طاولة الأكل لن تُنظف لوحدها

389
00:20:15,706 --> 00:20:17,277
(أنظر مجددا، (كينيث

390
00:20:18,948 --> 00:20:21,430
حسنا، هذه ليست بالمساعدة القيّمة

391
00:20:21,510 --> 00:20:24,342
كينيث)، شجع مشرّعيك)
،للخوض في زمام الأمور

392
00:20:24,432 --> 00:20:26,494
وإعادة النظر في كل شيء

393
00:20:26,614 --> 00:20:28,085
بما فيها المزح

394
00:20:28,145 --> 00:20:29,486
عذرا سيّدي، ماذا؟

395
00:20:29,576 --> 00:20:31,297
هدوء

396
00:20:32,298 --> 00:20:35,770
حوت في ورطة. عليّ المغادرة

397
00:20:43,127 --> 00:20:46,960
{\pos(192,210)}سيّدي، أزف لك خبر أن
برنامج "عرض الفتيات" خفّض من بصمته الكربونية

398
00:20:47,020 --> 00:20:48,421
{\pos(192,210)}%بـ 7

399
00:20:48,491 --> 00:20:50,852
{\pos(192,210)}كينيث)، أنا ايضا سأساهم معكم)

400
00:20:50,962 --> 00:20:53,534
{\pos(192,210)}هل ستفعل؟ -
من المحتمل أن لا أحضى بأطفال قريبا -

401
00:20:53,634 --> 00:20:55,546
{\pos(192,210)}لكن عندما أفعل
أود أن تكون الأرض متواجدة

402
00:20:55,606 --> 00:20:59,498
{\pos(192,210)}لهذا عوّضت أزهاري
الباهضة الثمن

403
00:20:59,619 --> 00:21:03,952
{\pos(192,210)}بأزهار "أزاليس" من
شرفة 30 روك الخاصة بي

404
00:21:04,042 --> 00:21:08,004
{\pos(192,210)}لازالوا حتى الآن يتقاطرون
بندى الصباح، (كينيث). إشتمهم

405
00:21:08,815 --> 00:21:11,357
{\pos(192,210)}(إشتّم أزهاري، (كينيث

406
00:21:12,091 --> 00:21:13,659
{\pos(192,210)}<font color=#38B0DE>>> تـرجـمـــة <<
.:: True Blood ::.</font>