1
00:00:01,944 --> 00:00:05,122
ثمة تاريخ طويل بأرجاء
"الأستوديو "4س

2
00:00:05,157 --> 00:00:07,716
،"نحو صيد الحيوانات المفترسة"
"برنامج نصف الشوط "

3
00:00:07,751 --> 00:00:09,426
"تخزين لآلات النسخ المحطمة"

4
00:00:09,495 --> 00:00:12,034
"والآن "ديلبريكرس

5
00:00:12,101 --> 00:00:15,907
!ليز ليمون) لديها برنامجها الخاص)

6
00:00:17,116 --> 00:00:18,930
{\pos(192,240)}# أنا نجمة #

7
00:00:18,998 --> 00:00:20,364
{\pos(192,240)}# أنا في القمّة #

8
00:00:20,432 --> 00:00:25,790
{\pos(192,240)}# أحد يجلب لي لحم الخنزير #

9
00:00:25,857 --> 00:00:27,124
{\pos(192,240)}إعتدت الغناء عندما كنت صغيرة

10
00:00:27,191 --> 00:00:29,531
{\pos(192,240)}أجل، حسنا، هذا يحصل لكِ
(بالفعل، (ليمون

11
00:00:29,599 --> 00:00:33,679
{\pos(192,240)}بين "عرض الفتيات" وهذا، أنتِ تشبهين
كيلي ريبا) السمراء ذات الورك السمين)

12
00:00:33,745 --> 00:00:35,748
أعلم
،أقصد، إن نجح هذا

13
00:00:35,818 --> 00:00:38,389
حياتي ستتغيّر تماماً

14
00:00:49,148 --> 00:00:52,955
(عليّ العودة للفضاء، (ليز
،آمل أنّكِ إستمتعتِ بالقبل

15
00:00:53,025 --> 00:00:56,363
كذلك إهتمامي الحقيقي
بمسابقة الرقص التلفزي

16
00:00:56,432 --> 00:00:59,233
(وداعاً، رائد الفضاء (مايك ديكستر

17
00:01:02,675 --> 00:01:04,312
!ليز)! أخرجي من أوهامكِ)

18
00:01:04,379 --> 00:01:05,882
قفلت (جينا) على نفسها
!في غرفة ملابسها

19
00:01:05,951 --> 00:01:08,486
ماذا؟ كلا، إبتعد
!(هذه مخيّلتي، (بيت

20
00:01:08,554 --> 00:01:10,525
كنت أعلم. أنت شقراء
في مخيّلاتك

21
00:01:10,592 --> 00:01:11,963
يبدو بشعاً

22
00:01:17,478 --> 00:01:18,880
جينا)، ما الخطب؟)

23
00:01:18,948 --> 00:01:21,986
،إبن أخي رسم صورة لي
!وأبدو بدينة

24
00:01:22,053 --> 00:01:24,825
حسنا، أعجبني شعرك اليوم حقّا

25
00:01:24,892 --> 00:01:28,766
،شكرا! لكنك لاتعرفين كيف يبدو
!بسبب الباب

26
00:01:28,832 --> 00:01:30,470
عجباً، أخيرا أدركت ذلك

27
00:01:30,537 --> 00:01:32,006
حسنا، (جينا)، لقد فزتِ

28
00:01:32,074 --> 00:01:34,513
إن بالفعل لاتحسين أنّك قادرة
،على عمل البرنامج هذا الأسبوع

29
00:01:34,581 --> 00:01:37,187
أعلم أن (جينا مكارثي) بالمدينة

30
00:01:37,256 --> 00:01:39,025
عدوّتي؟
!مطلقاً

31
00:01:39,092 --> 00:01:43,000
ربّاه
أراهن أنّها دفعت (تشارلي) للقيام بهذا

32
00:01:43,068 --> 00:01:46,309
ليمون)، لهذا بالضبط برنامج)
،ديلبريكر" سينجح"

33
00:01:46,377 --> 00:01:49,517
،لأن نجمتك شخصية مجنونه
أمّا نجمتي فهي أنتِ

34
00:01:49,585 --> 00:01:51,823
،ولست بمجنونه
،(لأنني على عكس (جينا

35
00:01:51,891 --> 00:01:53,862
والدتي لم تستخدم أبداً
أرباح مسابقاتي لملكة الجمال

36
00:01:53,930 --> 00:01:55,901
لتبتاع دراجة نارية
لخليلها المتزوّج

37
00:01:55,969 --> 00:01:56,903
تماماً

38
00:01:56,972 --> 00:01:59,008
،حسناً، إذا فلح هذا
يمكن أن يكون تذكرة خروجي

39
00:01:59,077 --> 00:02:01,248
هذا العمل بدأ ينال منّي

40
00:02:01,283 --> 00:02:04,455
مؤخراً، بدأت في السرقة بالمحلات
فقط حتّى أحس بأنني أمسك زمام الأمور

41
00:02:04,523 --> 00:02:09,397
لأن لا أحد يعرف بتناولي
(قطعة الشكولاته، عدا (بيتر

42
00:02:12,438 --> 00:02:15,778
ليز ليمون)، أحتاج للحديث معكِ) -
ما الخطب، (تراي)؟ -

43
00:02:15,847 --> 00:02:17,282
تعالي هنا وأنظري لزاويتي

44
00:02:17,351 --> 00:02:19,221
ليس ثمة خدعة -
ماذا؟ -

45
00:02:19,288 --> 00:02:21,960
...تعالي هنا، قلت
على نبرة صوتي الإعتيادية

46
00:02:23,631 --> 00:02:27,572
ليز ليمون)، حديثاً أدركت)
،أنّه لدي ثقب في القلب

47
00:02:27,641 --> 00:02:29,410
ولست مصابا به
بسبب أكلي للبطاريات

48
00:02:29,479 --> 00:02:31,183
لأنه ليس لدي إبنة

49
00:02:31,249 --> 00:02:34,991
حسنا، هذا وديع في الواقع -
(أريد طفلة، (ليز ليمون -

50
00:02:35,058 --> 00:02:38,567
أقصد، أن تحضى بإبنة تشبه كما
"لو أنك حضرت لقاء "أول ستار" في "إن بي آي

51
00:02:38,634 --> 00:02:42,308
إنّه يغيّر من طباعك. يجعلك
 تصطحب زوجتك للطبيب

52
00:02:42,376 --> 00:02:45,748
(أظن أن هذا رائع، (تراي -
،يسعدني أنّك تحسين هكذا -

53
00:02:45,816 --> 00:02:48,857
،لأن (أنجي) تصعد الآن
وأودّ منكِ إخبارها بذلك

54
00:02:48,924 --> 00:02:52,131
كلا، لن أفعل -
"بلى، بلى ستفعلين. "كليك -

55
00:02:52,199 --> 00:02:54,972
قلت "كليك" حتّى أشتت تفكيرك
من صوت الأصفاد

56
00:02:55,040 --> 00:02:59,317
ماذا؟ -

57
00:02:59,386 --> 00:03:02,925
لمَ أنتِ مقيّدة برفّ الكتب
الذي صنعته لزوجي؟

58
00:03:02,993 --> 00:03:05,865
ترايسي) فعل هذا ليجعلني أخيرك)
برغبته في الحصول على طفلة

59
00:03:05,932 --> 00:03:09,505
أحسنتِ صنعاً -
حقا؟ هل فقدت عقلك؟ -

60
00:03:09,575 --> 00:03:11,543
لن أربي طفلا آخر بمفردي

61
00:03:11,611 --> 00:03:14,786
إلام ترمين؟
أنا أب متفهّم للغاية

62
00:03:14,853 --> 00:03:15,955
(بالله عيك، (ترايسي

63
00:03:16,023 --> 00:03:18,862
أين كنت الأسبوع الفارط إبّان
حفلة عيد ميلاد (ترايسي الصغير)؟

64
00:03:18,930 --> 00:03:21,269
كان ثمة حفلة عيد ميلاد لطفل
!آخر أفضل بنهاية الشارع

65
00:03:21,336 --> 00:03:23,407
لا أصدق أنك جعلتني
آتي لهنا من أجل هذا

66
00:03:23,474 --> 00:03:26,113
الآن ليس لدي متسع من الوقت
لشراء هدايا عيد الميلاد

67
00:03:26,183 --> 00:03:28,552
وتصليح شعري -
تصليح شعرك؟ -

68
00:03:28,620 --> 00:03:31,994
!لقد قمت بتصليح شعرك مؤخرا
أعليك تصليحه مجددا؟

69
00:03:32,063 --> 00:03:35,637
!ينبغي تصليحه كلّ أسبوع -
ربما نستطيع فك هذه الأصفاد -

70
00:03:35,703 --> 00:03:37,473
!دخيلة -
!عنصرية -

71
00:03:37,541 --> 00:03:39,845
أوتدري؟
أبقي على الموعد لأجل شعرك

72
00:03:39,913 --> 00:03:43,254
سأشتري حاجيات عيد ميلاد هذه السنة
لأبيّن أنّي محلّ ثقة

73
00:03:43,321 --> 00:03:46,159
..وأنه بإمكاني إنهاء كل شيء قمت

74
00:03:52,041 --> 00:03:56,052
!كلا. عودي

75
00:03:58,887 --> 00:04:02,636
<font color="#FFFF00" >× تـرجـمـة ×
>> الحـلـقـ 7 ــة الـمـوســ 4 ـــم <<

76
00:04:04,178 --> 00:04:08,107
: تــرجـــمـــة
<font color="#9999">True Blood</font>

77
00:04:10,871 --> 00:04:13,895
<font color="#9999">STS Team</font>

78
00:04:15,598 --> 00:04:16,867
{\pos(192,180)}،أنصتوا، يا أغبياء

79
00:04:16,934 --> 00:04:19,239
{\pos(192,180)}سأكون بالخارج هذا الأسبوع
،لأعمل على برنامجي للدردشة

80
00:04:19,306 --> 00:04:21,780
{\pos(192,200)}لذا أحتاج تنصيب
أحد كمسؤول

81
00:04:21,848 --> 00:04:25,956
{\pos(192,220)}الأمر لايتعلق بمن أستلطف أكثر
(أو من الأكثر تسلية، إنّه (توفر

82
00:04:26,024 --> 00:04:27,192
{\pos(192,220)}شكرا لكِ

83
00:04:27,260 --> 00:04:29,765
،(كما كتب (تينيسن
"..أنا أتسامح وأهب المال للمحتاجين"

84
00:04:29,833 --> 00:04:32,907
كلا، ألغي ذلك
لوتز)، أتريدها؟)

85
00:04:37,260 --> 00:04:37,618
،حسنا

86
00:04:37,686 --> 00:04:40,458
ضغط زائد
،الكتّاب لايتكلمون أبداً

87
00:04:40,527 --> 00:04:42,496
{\pos(192,220)}أيرغب أحد بترقية؟

88
00:04:42,564 --> 00:04:45,270
عظيم! (فرانك)، تهاني
أنتَ الرئيس الجديد

89
00:04:45,337 --> 00:04:47,909
{\pos(192,220)}رائع
أخيرا شخص لطيف مسؤول لمرّة واحدة

90
00:04:47,977 --> 00:04:49,847
{\pos(192,220)}،كأول تدخل لي كقائد

91
00:04:49,916 --> 00:04:52,254
{\pos(192,220)}سأقول لهم أن ينزعوا
الجدار النّاري للإنترنت

92
00:04:52,321 --> 00:04:53,724
يمكننا تصفح المواقع
الإباحية مجددا

93
00:04:53,791 --> 00:04:56,296
!رائع، مواقع إباحة -
أحب المواقع الإباحية -

94
00:04:57,702 --> 00:05:00,642
سيّدي؟
السيّد (مغفّل) على الهاتف

95
00:05:00,710 --> 00:05:04,818
أنا (مغفّل)؟ -
أنا (مغفّل)؟ -

96
00:05:06,289 --> 00:05:07,357
!(بانكس)

97
00:05:09,594 --> 00:05:09,996
ماذا تريد؟

98
00:05:10,064 --> 00:05:12,034
هل قلتها؟ -
كلا، حزرتها فورا -

99
00:05:12,103 --> 00:05:15,477
{\pos(192,220)}أكيد أنّك فعلت
حسنا، العاصمة رائعة

100
00:05:15,545 --> 00:05:17,515
{\pos(192,220)}العديد من الرجال بلباس موّحد هنا

101
00:05:17,583 --> 00:05:19,788
{\pos(192,220)}إن كنت تتصل لتفحص
،أموالك

102
00:05:19,855 --> 00:05:21,091
إقرأ الميزانية التي
ارسلناها فحسب

103
00:05:21,160 --> 00:05:22,694
{\pos(192,220)}نحن نزداد كفاءة يوماً
بعد يوم

104
00:05:22,762 --> 00:05:25,470
مصاريفنا للتأمين الصحي تقلّصت
منذ أن بدانا في وضع شيء

105
00:05:25,505 --> 00:05:27,207
في قهوة النسوة ليتفادون
الوقوع في الحمل

106
00:05:27,276 --> 00:05:29,780
{\pos(192,220)}هذا مضحك، كنت أتفحص
،الميزانية

107
00:05:29,848 --> 00:05:32,252
{\pos(192,220)}ولم يكن بوسعي إبعاد
عن ذهني عملك لبرنامج للدردشة

108
00:05:32,319 --> 00:05:34,892
{\pos(192,220)}رفقة صديقتك الصغيرة ذات الأعين الأربعة -
هذا قرار مهني -

109
00:05:34,960 --> 00:05:37,399
{\pos(192,220)}لقد ألّفت كتاباً مشهورا -
هذا لايهم -

110
00:05:37,466 --> 00:05:40,607
أتعرف مامدى سوء الأمر؟
..."يبدو أسوأ منّي ببنطلون "كابري

111
00:05:40,675 --> 00:05:42,444
التي ظننت أنني ساقتلعه
بسبب طولي

112
00:05:42,512 --> 00:05:43,646
إلام تهدف، (بانكس)؟

113
00:05:43,714 --> 00:05:48,627
إذا أفقدنا مشروع (ليز ليمون) قرشا واحدا
...سأجلدك على الملئ مثل

114
00:05:48,693 --> 00:05:50,931
حسنا، مثلي في مهرجان
"الجلد بـ"بروفنستاون

115
00:05:50,999 --> 00:05:53,736
،بصيغة أخرى
يجدر بالبرنامج أن ينجح

116
00:05:53,804 --> 00:05:55,173
لكن لاتقلق

117
00:05:55,241 --> 00:05:58,013
هي مجرّد كاتبة
بدون تجربة في الأداء

118
00:05:58,081 --> 00:06:00,653
سيفلح
سأجعله يفلح

119
00:06:00,722 --> 00:06:02,426
المعتوه يقول "ماذا"؟ -
ماذا؟ -

120
00:06:04,298 --> 00:06:06,769
ماذا قال؟
ماذا؟

121
00:06:07,384 --> 00:06:09,448
أحتاج لهديّة
،مميّزة لزوجتي

122
00:06:09,483 --> 00:06:11,248
شيء يلمّ عن مسؤوليتي

123
00:06:11,315 --> 00:06:14,823
شيء بسيط، راقي -
فهمت، أناقة -

124
00:06:14,889 --> 00:06:18,162
لهذا السبب تأتي الناس
(للألعاب النارية الملوّنة النّوبية لـ(ياكوف

125
00:06:18,229 --> 00:06:19,699
أجل، مثالي

126
00:06:19,767 --> 00:06:23,241
!ماذلك؟ أريده
!نسيت لمَ جئت هنا أصلا

127
00:06:23,309 --> 00:06:25,781
هذا كان مِلك
،(فيليب ميتشال توماس)

128
00:06:25,849 --> 00:06:28,052
(الممثل الذي لعب دور (تابس
"في "رذيلة ميامي

129
00:06:28,121 --> 00:06:32,398
أكيد. أعرفه عن طريق اللقاءات
السريّة للسود

130
00:06:32,464 --> 00:06:34,636
مجرّد مزحة
هو غير مدعو حتّى

131
00:06:34,703 --> 00:06:37,410
لكن من هو "إ غ ا ت"؟ -
(إ غ ا ت" ليس شخصا، (تي.جي" -

132
00:06:37,478 --> 00:06:41,954
"إنّها غاية. يقصد بها "إيمي"، "غرامي
"أوسكار" و "توني"

133
00:06:42,022 --> 00:06:45,229
أربعة جوائز خطّط (توماس) الفوز
 بها في مسيرته

134
00:06:45,297 --> 00:06:48,804
إنّها غاية مثالية بالنظر
لشخص مجنون ذو موهبة

135
00:06:48,874 --> 00:06:50,877
بايّ حال، تريد شيئا
مميّزا لزوجتك

136
00:06:50,945 --> 00:06:53,048
كلا، هذا كان سابقا
أريد هذا

137
00:06:53,117 --> 00:06:54,719
إذن كيف تشعرين؟
على مايرام؟ على أهبة الإستعداد؟

138
00:06:54,786 --> 00:06:57,920
فيما يتعلق بـ"ديلبريكرس"؟ أجل
الديكور رائع ، أنا مستعدّة

139
00:06:57,955 --> 00:06:58,960
نحتاج فقط لنسبة مشاهدة عالية

140
00:06:59,029 --> 00:07:00,466
أحببت فقط الإطمئنان
،أننا لم ننسى شيئا

141
00:07:00,533 --> 00:07:01,735
لأن هذا يجب أن ينجح

142
00:07:01,802 --> 00:07:04,142
يجب أن ينجح؟
بل سينجح، صح؟

143
00:07:04,208 --> 00:07:08,487
أجل، لأنه يجدر به
ولأننا أعددنا كل شيء

144
00:07:08,555 --> 00:07:12,396
لم لاتزيلي نظاراتكِ؟ -
ماذا؟ أتظنه يخدش مظهري؟ -

145
00:07:12,464 --> 00:07:13,565
حسنا، لا أعلم
أأنتِ متزوّجة؟

146
00:07:13,600 --> 00:07:17,207
مجرّد إقتراح -
حسنا، بوسعي نزع النظارات -

147
00:07:17,276 --> 00:07:19,112
فقط أني لا أستطيع
قراءة الملقن التلفزي

148
00:07:19,180 --> 00:07:22,789
وليس يمقدوري إستعمال العدسات اللاصقة
لأن طبيبي يقول أن عيناي تتدبدب

149
00:07:22,857 --> 00:07:24,950
ماذا عن تصحيحهما بالازر؟
البرنامج سيسد التكلفة

150
00:07:25,085 --> 00:07:28,836
حسنا، إذا ظننت أنها فكرة سديدة -
عظيم. نحن الآن خالصون -

151
00:07:28,905 --> 00:07:31,008
وماذا إذ غيّرنا
إسمكِ لـ(فيرونيكا سان بيير)؟

152
00:07:31,075 --> 00:07:32,712
كلا، هذه مبالغة

153
00:07:32,780 --> 00:07:35,252
...شعرك

154
00:07:35,620 --> 00:07:36,388
جيّد

155
00:07:43,607 --> 00:07:44,977
!(ماركو) -
!(بولو) -

156
00:07:45,045 --> 00:07:46,083
!خذ

157
00:07:46,419 --> 00:07:47,182
!(ماركو)

158
00:07:47,249 --> 00:07:50,556
ترايسي)، أنزل هذا السيف وساعدني)
في حمل هذه الهدايا للسيّارة

159
00:07:50,625 --> 00:07:54,167
لسنا بحاجة لهم. لدي هدايا
أفضل لكِ وللأطفال

160
00:07:54,233 --> 00:07:56,905
حصلت لكم على هذه القلادة
إ غ ا ت" من أجلي"

161
00:07:56,974 --> 00:07:58,943
هذا بالضبط ما كنت
أتحدث عنه

162
00:07:59,010 --> 00:08:02,897
أرسلتك لشراء الهدايا، وأنت بالمقابل
ذهبت لشراء هذه القلادة اللعينه لك

163
00:08:02,932 --> 00:08:06,627
ليست باللعينه. بل أنيقه
هذه القلادة بمثابة الهدف في الحياة

164
00:08:06,695 --> 00:08:10,536
سأفوز بالإيمي، الغرامي
الأوسكار و التوني

165
00:08:10,704 --> 00:08:11,572
ماذا؟

166
00:08:11,641 --> 00:08:14,380
ترايسي)، لم تنهي أي)
شيء لعين في حياتك مطلقاً

167
00:08:14,448 --> 00:08:17,956
،سأحصل على "إ غ ا ت" من أجلنا
،من أجل العائلة

168
00:08:18,023 --> 00:08:20,761
وخصوصا من أجل
(الصغيرة (شيوباكينا جوردان

169
00:08:21,831 --> 00:08:25,843
حسنا، (تراي). إمضي
للفوز بكلّ هذه الجوائز

170
00:08:25,909 --> 00:08:29,317
،وبرهن مامدى مسؤوليتك
وسأمنحك طفلة

171
00:08:29,385 --> 00:08:33,025
لكن حتئذٍ، لا أريد سماع
أيّ كلمة حول طفلتك

172
00:08:33,094 --> 00:08:35,230
عظيم
سنكون على إتصال

173
00:08:35,298 --> 00:08:38,403
ألازلت تستخدمي حسابك على "الهوتمايل"؟ -
بلى -

174
00:08:40,042 --> 00:08:42,482
...واحدة زيادة

175
00:08:42,549 --> 00:08:45,084
وتمّ

176
00:08:45,548 --> 00:08:47,294
هل نجح الأمر؟ -
نعم، متأكد أنّي فلعت -

177
00:08:47,361 --> 00:08:50,502
...هذه الآلة عبقرية
لازيغ"؟"

178
00:08:50,568 --> 00:08:54,578
غريب
هنا

179
00:08:54,646 --> 00:08:56,884
أيمكنك قراءة السطر هناك؟

180
00:08:56,952 --> 00:09:00,894
،(عزيزي، د.(سبايسمان
شكرا لرسالتك

181
00:09:00,963 --> 00:09:05,706
يومية الطب بنيو إنغلند"
"لاتنشر رسوم متحركة إباحية

182
00:09:05,773 --> 00:09:07,276
ولمَ لا؟

183
00:09:07,344 --> 00:09:12,290
هذا محبط للغاية
لكن على الأقل سمعتها من صديق

184
00:09:12,357 --> 00:09:15,029
،بما أننا هنا
ماذا تريدين عمله كذلك؟

185
00:09:15,097 --> 00:09:17,034
إحمرار وجه؟
إصلاح عظم؟

186
00:09:17,102 --> 00:09:19,441
تقشير الفم؟ -
كلا، شكرا. لا استطيع -

187
00:09:19,508 --> 00:09:21,412
سأظهر على التلفاز هذا الأسبوع

188
00:09:21,479 --> 00:09:24,652
حقّا؟ أظنكِ تعنين الإذاعة -
كلا، ليس بذلك -

189
00:09:24,720 --> 00:09:25,822
ماهو، ماذا؟

190
00:09:25,890 --> 00:09:27,558
لمَ الناس تستمر
في قول هذا الكلام؟

191
00:09:27,626 --> 00:09:29,999
تبدين متوثرة
بوسعي إعطاءكِ شيئا لهذا

192
00:09:30,066 --> 00:09:31,701
أوتدرين؟

193
00:09:31,769 --> 00:09:34,642
من المفترض أن لا أقوم
بالجنس مع مرضاي

194
00:09:35,846 --> 00:09:37,816
...شعرك يبدو

195
00:09:37,885 --> 00:09:38,886
جيّد

196
00:09:45,767 --> 00:09:47,803
"فلنذهب جميعا لـ"تشاكي تشيزس

197
00:09:47,871 --> 00:09:49,442
إنّها ليلة الأم المطلقة الإسبانية

198
00:09:49,509 --> 00:09:50,745
لا أستطيع

199
00:09:50,813 --> 00:09:52,282
عليّ مراجعة كلّ
 هذه المشاهد الهزلية

200
00:09:52,350 --> 00:09:54,086
،التفكير في التخفيظات
...ثم الإجتماع مع الحمالات في غضون

201
00:09:54,153 --> 00:09:55,122
!عشر دقائق

202
00:09:55,189 --> 00:09:56,191
حسنا

203
00:09:56,259 --> 00:09:57,795
(طابت ليلتك، (ليز

204
00:09:57,862 --> 00:09:59,031
مضحك جدا

205
00:09:59,099 --> 00:10:00,970
!(لست (ليز

206
00:10:02,807 --> 00:10:05,046
رائع، لحم خنزير

207
00:10:05,114 --> 00:10:06,517
!لذيذ

208
00:10:06,583 --> 00:10:07,951
جيّد

209
00:10:09,523 --> 00:10:13,768
{\pos(192,240)}،أوّلا أود شكر فريقي الإبداعي
لحضوره بسرعة دون سابق إنذار

210
00:10:13,835 --> 00:10:15,805
{\pos(192,240)}وعذرا لوصولي 4 دقائق متأخراً

211
00:10:15,873 --> 00:10:17,911
{\pos(192,240)}دوتكوم)، قم بتحديث البحث)

212
00:10:17,979 --> 00:10:20,483
{\pos(192,240)}بحثت في "غوغل" على قائمة شاملة
"لجميع الفائزين السابقين بـ"إ غ ا ت

213
00:10:20,551 --> 00:10:21,519
{\pos(192,240)}إسمعوا هذا

214
00:10:21,588 --> 00:10:23,290
{\pos(192,240)}،(الموسيقار (ريتشارد رودجرز

215
00:10:23,357 --> 00:10:25,094
{\pos(192,240)}،(الموسيقار (جوناثان ثونيك

216
00:10:25,162 --> 00:10:27,031
(الموسيقار (مارفن هاملش

217
00:10:27,099 --> 00:10:28,401
هذه معطيات مهمّة

218
00:10:28,469 --> 00:10:30,742
الآن حوّلها لـ(غريز) من أجل التحليل

219
00:10:33,080 --> 00:10:34,516
جميعهم موسيقاريون

220
00:10:34,583 --> 00:10:37,256
(كينيث)، قم بتوليف تحليل (غريز)

221
00:10:37,323 --> 00:10:40,630
سيّد (جوردان)، تحتاج لكتابة
،أغنية عظيمة

222
00:10:40,698 --> 00:10:43,972
أغنية ناجحة بدرجة
،عرضها على برنامج تلفزي

223
00:10:44,040 --> 00:10:46,313
ثم بفيلم مقبتس من
،هذا البرنامج التلفزي

224
00:10:46,380 --> 00:10:48,417
ثم مسرحية ببردواي
مقتبسة من ذاك الفيلم

225
00:10:48,485 --> 00:10:51,124
هكذا بالضبط كيف
!سأحصل على طفلتي

226
00:10:51,191 --> 00:10:56,036
كل ما ينبغي عليّ فعله
هو خلق الأغنية الأكثر شعبية بكل الأوقات

227
00:10:56,103 --> 00:10:59,041
# هاقد بدأت #

228
00:10:59,110 --> 00:11:00,989
(هذا عظيم، (تراي -
!إنّه يحصل -

229
00:11:02,829 --> 00:11:05,057
!إنّه يحصل

230
00:11:05,125 --> 00:11:06,293
مرحبا

231
00:11:06,363 --> 00:11:09,035
بدلت قصّة الشعر -
في الواقع، قمت بـ 3 قصّات شعر -

232
00:11:09,102 --> 00:11:11,607
الإثنان الأولتان يظهرونني
كالمجنونة

233
00:11:11,676 --> 00:11:13,980
أنصت، هل ألفظ كلمة "كامير ااه" بشكل غريب؟

234
00:11:14,047 --> 00:11:17,755
"كامير ااه"

235
00:11:20,898 --> 00:11:24,905
أحتاج للحديث معكِ
لدي مشكل مع ممثل

236
00:11:24,974 --> 00:11:27,615
حسنا. لاتحاول تحريك
الجثمان بمفردك

237
00:11:27,684 --> 00:11:31,924
(كلا. إنّها (ليز
"عليّ إنجاح "ديلبريكرز

238
00:11:31,991 --> 00:11:35,366
والأمس، أخبرتها أن
ليس عليها إرتداء نظارات

239
00:11:35,432 --> 00:11:38,205
!كلا
لمَ أقدمت على هذا؟

240
00:11:38,273 --> 00:11:41,345
جاك)، لاتعرف مامعنى)
"التواجد أمام "كامير ااه

241
00:11:41,414 --> 00:11:44,253
أنت ضعيف ومتعرّض

242
00:11:44,321 --> 00:11:46,325
لم يتبقى لك الكثير
حتى توضع على الهامش

243
00:11:46,392 --> 00:11:49,766
(إنّها (ليمون -
،(لم تعد. لقد خلقت إثنان من (ليز -

244
00:11:49,833 --> 00:11:53,740
ليز) الإعتيادية و (ليز) الممثله)
،توجب عليك الكذب عليها

245
00:11:53,808 --> 00:11:56,213
تدليلها، حمايتها
من العالم الحقيقي

246
00:11:56,283 --> 00:11:57,316
فهمت

247
00:11:57,386 --> 00:12:00,257
"أعاملها كمعاملة "نيويورك تايمز
لقرّائها

248
00:12:01,494 --> 00:12:05,334
رفاق، القوانين تقول لا
 "لعانة "الروبيك

249
00:12:06,439 --> 00:12:07,674
ماذا؟

250
00:12:07,742 --> 00:12:10,853
(تبدو تماماً كـ(ليز -
ماذا؟ اصمت -

251
00:12:10,918 --> 00:12:12,686
لم تروا نظاراتي للقراءة
،من قبل قط

252
00:12:12,756 --> 00:12:14,558
عليّ إرتداءها لمراجعة
مشاهدكم الهزلية السخيفة

253
00:12:14,626 --> 00:12:18,667
وفقدت قبعتي بعدما رميت
،نفسي داخل باص أبى التوقف لي

254
00:12:18,734 --> 00:12:20,137
رغم أن الشخص رآني أركض

255
00:12:20,205 --> 00:12:23,345
ماذا عن المحفظة والسترة؟ -
هذه حقيبة -

256
00:12:23,413 --> 00:12:25,217
بها جميع السيناريوهات
،والتي يتحتم عليّ الآن حملها

257
00:12:25,284 --> 00:12:27,321
وأرتدي سترة لأن
الجو بارد في الأستوديو

258
00:12:28,893 --> 00:12:31,432
أتعلم ماذا؟
ليس عليّ التوضيح

259
00:12:31,499 --> 00:12:34,305
أنتم الأغبياء لاتعرفون
بتاتا مامعنى أن تكون المسؤول

260
00:12:34,375 --> 00:12:39,284
الآن، إذا سمحتم لي، سأكون
بمكتبي أهتم بكل شيء

261
00:12:46,837 --> 00:12:49,108
ماذا يحصل لي؟

262
00:12:49,539 --> 00:12:53,181
،ديلبريكرز"، الفقرات الإفتتاحية"
المرّة 510

263
00:12:53,248 --> 00:12:54,317
حسنا، هانحن ذا

264
00:12:54,384 --> 00:12:55,554
!واحدة زيادة
!ستكون المنشودة

265
00:12:55,622 --> 00:12:57,223
!و صوّر

266
00:12:57,290 --> 00:12:59,763
عظيم، وإبتسمي

267
00:13:01,033 --> 00:13:02,168
بفمك

268
00:13:03,405 --> 00:13:04,574
!وإرفعي السقف

269
00:13:04,641 --> 00:13:07,148
..نعم، تبدين
!فتى، يمكنك فعلها

270
00:13:07,215 --> 00:13:09,286
!جيّد
يا إلهي

271
00:13:09,355 --> 00:13:11,859
إقطعي نحو الأسفل
إقطعي نحو الأسفل

272
00:13:11,928 --> 00:13:14,664
!أجل! أجل
تعالي. تعالي عليه

273
00:13:14,732 --> 00:13:16,904
لوّحي لصديق
لوّحي ككائن إنساني

274
00:13:16,971 --> 00:13:18,909
أتتذكرين التلويح؟

275
00:13:18,977 --> 00:13:19,979
وإرمي قبلة

276
00:13:20,045 --> 00:13:22,584
!كلا، باليدين

277
00:13:26,128 --> 00:13:29,000
أظهري ثدييك قليلا

278
00:13:29,067 --> 00:13:30,069
!كلا

279
00:13:30,137 --> 00:13:32,943
إستمتعي فحسب

280
00:13:33,011 --> 00:13:34,546
هل تدرين كرة سلة؟

281
00:13:34,614 --> 00:13:35,750
هذا عظيم

282
00:13:35,817 --> 00:13:38,924
تبدين مسترخية للغاية
أريد مشاهدة البرنامج

283
00:13:38,991 --> 00:13:41,130
جيّد -
ماذا يجري لها؟ -

284
00:13:41,197 --> 00:13:43,002
حسنا، (ليمون)، قفي
أمام الكاميرا ذات الجودة العالية

285
00:13:43,069 --> 00:13:45,306
لنرى كيف تبدين

286
00:13:46,378 --> 00:13:48,982
لا! لاداعي للجودة العالية
بسبب الكاميرا

287
00:13:49,051 --> 00:13:52,624
،عدسة الإنارة في طور الإصلاح
أليس كذلك، (بيت)؟

288
00:13:52,690 --> 00:13:53,792
!إبتعدي رجاءً

289
00:13:53,860 --> 00:13:57,602
(لدي طرد للآنسة (ليمون -
باقة زهور لإفتتاح الليلة -

290
00:13:57,669 --> 00:14:00,842
أتسائل من بعث ذلك؟ -
(إنّهم من طرف (ديفين بانكس -

291
00:14:00,909 --> 00:14:02,647
بانكس)؟)

292
00:14:02,714 --> 00:14:07,292
،إبتعت هذه الزهور"
"لأن برنامجك سيؤول إلى مأساة

293
00:14:07,360 --> 00:14:09,464
جاك)، ما هذا؟) -
!ربّاه -

294
00:14:09,532 --> 00:14:11,703
لدي وشم مكتوب عليه
،الحرّية" بالصينية"

295
00:14:11,771 --> 00:14:13,607
ولأيّ هدف؟

296
00:14:16,883 --> 00:14:19,053
هلا لي بلحظة على
إنفراد مع (ليمون)، رجاءً؟

297
00:14:22,798 --> 00:14:25,034
حسنا، إليك الحقيقة

298
00:14:25,102 --> 00:14:26,638
أنتِ أفضل من "أوبرا" في هذا

299
00:14:29,078 --> 00:14:30,348
أحتاج لدقيقة

300
00:14:40,639 --> 00:14:42,074
مرحبا؟

301
00:14:42,143 --> 00:14:44,680
أتفهم كلّيا الإستهزاء
،ممّا أنا على وشك قوله

302
00:14:44,748 --> 00:14:47,988
لكني أقفلت على نفسي داخل
!غرفة الملابس، وليس لدي نيّة في الخروج

303
00:14:51,777 --> 00:14:53,001
# الناس #

304
00:14:55,253 --> 00:14:56,322
# حبّ الأغاني #

305
00:14:59,229 --> 00:15:01,301
# عن الحب #

306
00:15:01,368 --> 00:15:03,271
# والسيّارات #

307
00:15:03,339 --> 00:15:05,108
# هاقد بدأت #

308
00:15:05,176 --> 00:15:06,445
!توقفوا

309
00:15:06,513 --> 00:15:08,216
!توقفوا! كل شيء خاطئ

310
00:15:08,284 --> 00:15:11,788
{\pos(192,220)}كيف لخمس أنواع للموسيقى
الأكثر شعبية

311
00:15:11,823 --> 00:15:14,498
{\pos(192,220)}تعزف بوقت واحد تُسمع بهذا السوء؟

312
00:15:14,565 --> 00:15:17,573
{\pos(192,220)}سيّد (جوردان) لا أظن
أنّك متأكد من صحة هذا

313
00:15:17,642 --> 00:15:18,976
{\pos(192,220)}بلى، كذلك

314
00:15:19,045 --> 00:15:21,149
{\pos(192,220)}ماذا تعرف عن ضغط
الإيغوتية"؟"

315
00:15:21,215 --> 00:15:23,953
{\pos(192,220)}أحتاج للتكلم مع شخص
مرّ بهذا الأمر

316
00:15:24,021 --> 00:15:25,189
"رفيق "إيغاتي

317
00:15:25,980 --> 00:15:27,797
ترايسي)، ماذا تفعل؟)

318
00:15:27,864 --> 00:15:30,604
يفترض بك التواجد
في مستودع الملابس

319
00:15:30,672 --> 00:15:32,174
!فاشلون

320
00:15:33,880 --> 00:15:36,552
أهو أنا، أم أن (ليز) أصبحث
أكثر إثارة؟

321
00:15:42,534 --> 00:15:44,806
(ليمون)، أنا (جاك) -
لاتتعب نفسك -

322
00:15:44,874 --> 00:15:46,845
سبق وكنت في ذلك الجانب
(من الباب، (جاك

323
00:15:46,912 --> 00:15:49,451
لن تكون داهية أكثر منّي
أعرف جميع الألاعيب

324
00:15:49,520 --> 00:15:52,659
"مثل ذلك الفيلم، "المفاوض -
لم أشاهده -

325
00:15:52,727 --> 00:15:55,399
بنهاية المطاف، تبيّن أن رئيس
الشرطة هو الشرير

326
00:15:55,467 --> 00:15:57,136
لم أقل أنني لن أشاهده

327
00:15:57,204 --> 00:16:00,244
ليمون)، كم سيتطلب منّا لإخراجكِ من هنا؟)
ماذا تريدين؟

328
00:16:00,311 --> 00:16:02,851
!لا أريد عمل هذا البرنامج بعد الآن
!ألغه

329
00:16:02,918 --> 00:16:05,288
لا أستطيع ذلك
،إذا فقد هذا الشيء المال

330
00:16:05,356 --> 00:16:08,696
سيجعل أيضا (بانكس) يتبجح
بأحد ألاعيبه الشاذة علي

331
00:16:08,764 --> 00:16:11,737
!حسبما أعتقد فهو تعادل

332
00:16:11,805 --> 00:16:15,112
وأريد بيتزا لجميع النّاس
!الجوعانة هنا

333
00:16:15,180 --> 00:16:18,621
إذن أنت تسعى لـ"إ غ و ت"، صح؟ -
علي تحقيق "إ غ و ت"، (ووبي)؟ -

334
00:16:18,690 --> 00:16:20,559
أصغي، عقدت هذا الإتفاق
مع زوجتي

335
00:16:20,627 --> 00:16:22,664
إذا لم أحقق "إ غ و ت" فحينها
لن أحصل على طفلة

336
00:16:22,731 --> 00:16:25,438
تعلم، أنا ايضا حققت "إ غ و ت" الخاص
بي عن طريق مراهنة

337
00:16:25,504 --> 00:16:27,775
لهذا تحتم على (آرلن سبكتر) تغيير
الأحزاب

338
00:16:27,843 --> 00:16:30,148
أنت من خلقت الأغلبية المطلقة؟

339
00:16:31,519 --> 00:16:33,221
لا أفهم
لمَ هو بهذه الصعوبة؟

340
00:16:33,291 --> 00:16:36,664
دفعت لكل هذه الناس حتى يصنعون لي
 الأغنية الأكثر شهرة في العالم

341
00:16:36,732 --> 00:16:38,134
هذا هو ذات المشكل

342
00:16:38,203 --> 00:16:40,472
لايمكنك تزوير طريقك
نحو "إ غ و ت""، يا غبي

343
00:16:40,542 --> 00:16:43,045
عليك أن تعلم، كلّ هذه
،الجوائز بحوزتي

344
00:16:43,114 --> 00:16:45,318
حققتها بمشاريع
آمنت بها

345
00:16:45,385 --> 00:16:49,995
مهلا، أليس هذا "ديتايم إيمي"؟ -
لازال يُحتسب. الفتاة من حقها الأكل -

346
00:16:50,064 --> 00:16:51,900
،أنصت، فكرتي هيّ

347
00:16:51,968 --> 00:16:55,175
،يجب أن يكون الأمر نابع من قلبك
آنذاك الجوائز ستنهال

348
00:16:55,244 --> 00:16:58,115
(نِعم النصيحة، (ووبي

349
00:16:58,182 --> 00:16:59,451
...بالمناسبة

350
00:16:59,518 --> 00:17:01,556
هلا لي بشرب كوب
من الماء قبل مغادرتي؟

351
00:17:01,623 --> 00:17:04,831
أجل، أكيد -
شكرا -

352
00:17:09,813 --> 00:17:13,955
أيّها الرجل الأسود، أرجعه
ضعه تحت

353
00:17:16,327 --> 00:17:18,766
ليمون)، أخرجي)

354
00:17:18,833 --> 00:17:22,208
جاك)، توصلت للتو برسالتك)
السصيّة، ماذا فعلت؟

355
00:17:22,276 --> 00:17:23,645
ليس الوقت للعب
لعبة اللوم

356
00:17:23,713 --> 00:17:25,783
طبعا لا
لست مرتدية لزيّي

357
00:17:25,850 --> 00:17:28,756
جينا)، أنتِ الوحيدة التي تعرف)
بما تمرّ به (ليمون) حاليا

358
00:17:28,824 --> 00:17:29,859
ساعديني

359
00:17:29,926 --> 00:17:32,399
...حسنا
،أكره قولي لك هذا

360
00:17:32,466 --> 00:17:35,305
لكني أتسائل دوماً لمَ
لاتنزعون الباب من مفصّلاته

361
00:17:35,372 --> 00:17:38,145
!هذا لن ينجح

362
00:17:38,213 --> 00:17:42,155
!هذا لن يغيّر شيئا -
ليمون)، الأموال تستنزف منّي) -

363
00:17:42,223 --> 00:17:43,893
جمهورك قضى الساعة الأخيرة

364
00:17:43,962 --> 00:17:46,913
يستمع لـ(كينيث) وهو يحكي النسخ
(المنقّحة لقصص (غاريسن كايلر

365
00:17:46,948 --> 00:17:50,111
الآن أفهم هلع
،(المقدمة (ليز

366
00:17:50,178 --> 00:17:51,781
لذا أن أحتاج لعون
ليز) الإعتيادية)

367
00:17:51,849 --> 00:17:55,423
لا أعلم إن كانت ضمننا الآن -
ليمون)، أحتاج لـ(ليز) الإعتيادية) -

368
00:17:55,491 --> 00:17:57,394
،لتقول لـهذه اللعينه المجنونه
،(ليز الممثلة)

369
00:17:57,463 --> 00:17:58,998
لتخرج للخشبة
وتقدم لي شيئا

370
00:17:59,066 --> 00:18:01,672
حتّى أجني المال
رجاءً

371
00:18:05,885 --> 00:18:11,430
أهلا، ياصديقتي، شعرك جميل
!لاتسلكي تلك الطرق معي

372
00:18:11,498 --> 00:18:15,205
بربّي -
حسنا، أعلم أنه كان يوماً شاقاً -

373
00:18:15,273 --> 00:18:20,280
،ربما لا أملك كل شيء
!لكن يجدر بكِ إفساد كل شيء بتفكيرك

374
00:18:20,587 --> 00:18:23,093
هيّا
# أنتِ نجمة #

375
00:18:23,160 --> 00:18:24,294
# أنتِ في القمّة #

376
00:18:24,362 --> 00:18:26,399
# أحد يحضر لك بعض لحم الخنزير #

377
00:18:26,466 --> 00:18:27,936
!يجدر بكِ الإنتحار

378
00:18:32,013 --> 00:18:35,755
ربّاه، (ليمون)، ماهذا؟ -
،هكذا كيف أصبحت أبكي حاليا -

379
00:18:35,824 --> 00:18:38,963
منذ أن خضعت
لعملية التجميل

380
00:18:39,032 --> 00:18:40,701
ليمون)، ما الذي فعلناه لكِ؟)

381
00:18:43,376 --> 00:18:45,882
لا عليك، إذهبي للمنزل
 وإنعمي بقسط من الرّاحة

382
00:18:45,949 --> 00:18:49,192
سأتحمّل العواقب -
لن أتركك تعمل هذا من أجلي -

383
00:18:49,261 --> 00:18:50,762
!دعيه يرحل

384
00:18:54,741 --> 00:18:56,912
طفلتي

385
00:18:56,979 --> 00:18:59,450
أنتِ القطعة المفقودة

386
00:18:59,518 --> 00:19:01,822
الجزء الملائم

387
00:19:01,890 --> 00:19:04,229
طفلتي

388
00:19:04,297 --> 00:19:07,671
أنتِ منتوج مضاجعتنا

389
00:19:10,779 --> 00:19:15,422
(اللعنة، (ترايسي
أهذا ما تكنّه في قلبك؟

390
00:19:15,491 --> 00:19:19,032
أيّها المخادع الحنون
فلنصنع طفلا

391
00:19:19,100 --> 00:19:20,101
!رويدك

392
00:19:20,169 --> 00:19:23,612
،إذا كنت تريدين طفلا بحق
سأهديك هديّتي

393
00:19:23,679 --> 00:19:27,855
،لكن عليّ تنبيهك
،لن أكون بالجوار كثيرا

394
00:19:27,923 --> 00:19:28,857
"لأنني سأحقق "إ غ و تـ يّة

395
00:19:28,925 --> 00:19:33,736
ترايسي جوردان)، أنت غبي) -
أعلم ذلك -

396
00:19:33,802 --> 00:19:35,707
نحن محظوظان أن الناس تضحك
عندما أنطق بأشياء

397
00:19:51,646 --> 00:19:54,419
لذا، كيف نتعامل؟

398
00:19:54,487 --> 00:19:58,830
وبخصوص "نحن"، أقصد نحن الإثنان -
أنا بخير -

399
00:19:58,898 --> 00:20:01,270
لم تكن مضطرا لقول أي
شيء عن شعري

400
00:20:01,338 --> 00:20:04,477
أعلم الآن
أظنه سينمو جيّدا

401
00:20:04,545 --> 00:20:09,222
أوافقك الرأي
..آسفة أني أفسدت

402
00:20:09,290 --> 00:20:11,795
لم تفعلي
لقد بعت الفقرات الإفتتاحية

403
00:20:11,864 --> 00:20:13,491
حقاً؟ لمن؟ -
من هم؟ -

404
00:20:13,526 --> 00:20:15,999
،وإنطلاقا من الآن
أينما كان تلفاز مشتعلا

405
00:20:16,034 --> 00:20:18,580
 بأقصى الخلف لـ
،"شينهاردت يونفرسل"

406
00:20:18,648 --> 00:20:22,889
 ستكونين هناك -
! سأكون بتلفاز تلفاز -

407
00:20:24,161 --> 00:20:26,331
!عدتِ
حمدا لله

408
00:20:26,399 --> 00:20:30,843
!إفتقدتك للغاية
!لا تتركيني مجددا أبداً

409
00:20:33,349 --> 00:20:34,685
لقد عدت

410
00:20:36,624 --> 00:20:37,861
!لقد عدت

411
00:20:41,827 --> 00:20:44,366
<i>{\pos(192,210)}أهلا، يا ذات الوجه الجميل</i>

412
00:20:44,433 --> 00:20:47,240
<i>{\pos(192,210)}أخفتني
ظننت أني سأفقدك</i>

413
00:20:47,307 --> 00:20:51,416
{\pos(192,210)}لن تتخلّص منّي بهذه السهولة -
هذه أنا -

414
00:20:54,392 --> 00:20:57,097
<i>{\pos(192,210)}خاتم زواجي -
وجدته بالشاطئ -</i>

415
00:20:57,167 --> 00:20:58,334
{\pos(192,210)}ها أنا مجدداً

416
00:21:03,414 --> 00:21:05,350
<i>{\pos(192,210)}ما ذلك.. ؟</i>

417
00:21:05,419 --> 00:21:08,893
<i>{\pos(192,210)}ما ذلك البرنامج التلفزي؟
إنه يشتت التركيز كثيرا</i>

418
00:21:10,068 --> 00:23:58,600
{\pos(192,210)}: تــرجـــمـــة
<font color="#9999">True Blood</font>