1
00:00:02,053 --> 00:00:04,203
شعركِ يبدو أقلّ غرابة -
شكراَ -

2
00:00:04,329 --> 00:00:06,949
إذن، هدايا عيد الميلاد
بيت)؟)

3
00:00:06,973 --> 00:00:09,607
حسناً، لا ينفك عن إخباري
،برغبته في بنطال جينز ضيّق

4
00:00:09,642 --> 00:00:11,695
"لذا "نادي جبن الشّهر

5
00:00:11,762 --> 00:00:12,866
جينا)؟)

6
00:00:12,934 --> 00:00:15,000
{\pos(192,240)}أود أخذ تلك الصورة لحلمتها
العارية من الإنترنت

7
00:00:15,035 --> 00:00:17,019
{\pos(192,240)}وتحويلها لأحجية
الصورة المقطوعة

8
00:00:17,054 --> 00:00:18,893
{\pos(192,240)}سيسعدها ذلك

9
00:00:18,962 --> 00:00:20,099
{\pos(192,240)}حسناً، (جاك)؟

10
00:00:20,167 --> 00:00:21,583
{\pos(192,240)}جاك دوناغي)؟) -
أجل -

11
00:00:22,655 --> 00:00:26,159
{\pos(192,240)}لم أقم أبداً بتبادل
الهدايا مع (جاك) من قبل

12
00:00:26,228 --> 00:00:27,865
{\pos(192,240)}في حين تعرفنا على
 بعضنا منذ 4 سنوات

13
00:00:27,933 --> 00:00:30,376
أقصد، نحن صديقان، صح؟ -
قطعاً -

14
00:00:30,444 --> 00:00:34,191
أنتما يا رفاق، تذكراني بذلك
...،الثنائي الفكاهي بذلك الفيلم القديم

15
00:00:34,260 --> 00:00:37,104
"لقاء الآباء"

16
00:00:38,345 --> 00:00:41,018
ربّاه، أحان وقت الدفتر السّنوي؟

17
00:00:41,054 --> 00:00:44,656
كسبت الشركة موقع إلكتروني
"إجتماعي واعد يدعى "يوفايس

18
00:00:44,671 --> 00:00:47,377
لذا فكل إداري عليه إنشاء
"صفحته الخاصة على "يوفايس

19
00:00:47,412 --> 00:00:50,262
..."الآن، صورتي ستكون "صوحباً  -
ليست بكلمة -

20
00:00:50,327 --> 00:00:51,885
والتي هي خليط بين
"صورة" و "مرحباً"

21
00:00:51,913 --> 00:00:54,880
"يوفايس"
من تواجهين؟

22
00:00:54,950 --> 00:00:56,201
لا أحد

23
00:00:56,287 --> 00:00:58,696
هذه المواقع لربّات بيوت
يتقن لممارسة الجنس

24
00:00:58,731 --> 00:01:01,777
اللّواتي يردن تبادل الرّسائل المنحرفة
مع أصدقائهم القدامى من المدرسة

25
00:01:01,845 --> 00:01:03,278
وجميع أصدقائك
في المدرسة في الماضي

26
00:01:03,351 --> 00:01:05,525
...هم الآن شواذ -
تماماً -

27
00:01:06,171 --> 00:01:07,778
إذن، (ليمون)، بم أخدمكِ؟

28
00:01:07,813 --> 00:01:09,977
هل تريد تبادل هدايا
الميلاد هذه السنة؟

29
00:01:10,749 --> 00:01:14,128
مجرّد... من دواعي سروري -
عظيم -

30
00:01:14,196 --> 00:01:17,208
إذن... بم ترغب؟ -
عفواً؟ -

31
00:01:17,276 --> 00:01:19,720
في عائلتي، الكلّ
يدوّن ما يرغب به

32
00:01:19,787 --> 00:01:22,197
ونهديه له، آنذاك الجميع
يحضى بعيد ميلاد رائع

33
00:01:22,264 --> 00:01:25,610
ليمون)، تقديم الهدايا)
هو التعبير الخالص للصداقة

34
00:01:25,678 --> 00:01:28,757
سأفكر الآن بما أعرفه
ويعجبني بكِ

35
00:01:28,827 --> 00:01:31,468
،وهذا سيقودني للهدية المناسبة
وأنت ستفعلين المثل

36
00:01:31,539 --> 00:01:37,229
إذن، أملاح الحمّام المعطّرة
...في فنجان قهوة ستكون

37
00:01:37,297 --> 00:01:40,411
ليست الهدية المناسبة

38
00:01:44,455 --> 00:01:46,804
<font color="#9999">STS Team</font>
تقدم

39
00:01:46,805 --> 00:01:50,034
<font color="#FFFF00" >× ترجمة ×
>>30Rock <<
>>الحلقـ(8)ــة الموســ(4)ــم  <<

40
00:01:57,710 --> 00:01:59,588
:  ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

41
00:02:01,740 --> 00:02:04,071
شكراً -
أيّها الرفيق الجديد، كيف الأمور؟ -

42
00:02:04,106 --> 00:02:04,942
حسناً، أنا قلق

43
00:02:04,955 --> 00:02:07,681
{\pos(192,200)}لم أظهر في البرنامج منذ أسبوعين مضوا -
الأمور جيّدة -

44
00:02:07,717 --> 00:02:10,189
،أنصت، كلّ رأس سنة
أجمع مالاً من الطّاقم

45
00:02:10,224 --> 00:02:10,834
وأمنحه لعاملات النّظافة

46
00:02:10,869 --> 00:02:12,659
أجل. بالطبع، إعتمد علي -
عظيم -

47
00:02:12,694 --> 00:02:16,374
{\pos(192,220)}جينا)، هل أنتِ مهتمّة بالمساهمة؟) -
كلا، شكراً -

48
00:02:16,409 --> 00:02:18,042
{\pos(192,220)}سأفعل شيئاً بمعيّتي
هذه السّنة

49
00:02:20,350 --> 00:02:22,114
{\pos(192,220)}تقوم بهذا كلّ سنة

50
00:02:22,149 --> 00:02:24,636
{\pos(192,220)}لاتعطي المال لمعرفتها
أن البطاقة مكتوب عليها

51
00:02:24,671 --> 00:02:27,680
{\pos(192,220)}"من طرف ممثلي وكتّاب البرنامج"
وستكون ضمنهم بأيّ حال

52
00:02:27,750 --> 00:02:31,474
{\pos(192,220)}: يجدر بنا صنع بطاقة جديدة تقول
"(عيد سعيد من الجميع ماعدا (جينا"

53
00:02:31,509 --> 00:02:34,947
{\pos(192,220)}لكن ذلك يتطلّب منّي حيازة
(بعض الطاقة الحيوية للبقاء، (داني

54
00:02:35,015 --> 00:02:37,892
{\pos(192,220)}لذا فسأذهب للشرب بمفردي
"بحانة "أوستير

55
00:02:41,813 --> 00:02:44,630
(لقد رُفع لي الأصبع الأوسط، (ليمون -
أكان ذلك تحت بمدخل الأنفاق؟ -

56
00:02:44,665 --> 00:02:46,400
لأنني رأيت فتىً
بمظهر العصابات هناك

57
00:02:46,498 --> 00:02:50,046
{\pos(192,220)}رفع الأصبع الأوسط" يعني أنّ"
 "أحداً ما اتصل بي على"يوفايس

58
00:02:50,114 --> 00:02:51,987
{\pos(192,220)}في هذه الحالة، تلك
(ستكون (نانسي دونوفان

59
00:02:52,056 --> 00:02:56,809
{\pos(192,220)}أرقّ فتاة بمدرسة
إيست سالدستر"، قسم 1976"

60
00:02:56,877 --> 00:02:58,349
تلك سنة ولادة أمّي

61
00:02:58,416 --> 00:03:02,332
{\pos(192,220)}هلا جلبتِ لنا بعض الأقلام؟

62
00:03:02,400 --> 00:03:04,589
{\pos(192,220)}أرأيت، أخبرتك أنك ستجد
خليلة قديمة

63
00:03:04,624 --> 00:03:05,747
{\pos(192,220)}(لم تكن خليلتي، (ليمون

64
00:03:05,815 --> 00:03:08,661
{\pos(192,220)}لكن يلزم عليّ الإعتراف أنّ
...نانسي دونوفان) كانت)

65
00:03:08,729 --> 00:03:09,832
أوّل حبّ لي

66
00:03:09,901 --> 00:03:13,349
(أوّل حبّ لي كان (لاري ويلكاكس

67
00:03:13,416 --> 00:03:15,259
{\pos(192,220)}فتى "رقائق البطاطا المقليّة" الأشقر؟

68
00:03:15,326 --> 00:03:18,573
{\pos(192,220)}،قَصّة الشعر الدّائرية
،الشّفاه النّاعمة

69
00:03:18,642 --> 00:03:20,878
هذا لم يكن حبّ عبر التلفاز
بل كان حقيقياً

70
00:03:20,913 --> 00:03:22,424
الخاص بي آل إلى الحقيقة

71
00:03:22,492 --> 00:03:25,303
{\pos(192,220)}نحن بصدد التكلّم عن إمرأة
لم أرها منذ 25 سنة

72
00:03:25,372 --> 00:03:27,714
"ويوما ما على "يوفايس
،تجدني

73
00:03:27,782 --> 00:03:30,097
قالت لي أنها ستأتي لإصطحاب
،"أطفالها من "فوردمان

74
00:03:30,132 --> 00:03:32,269
وسيسعدها زيارتي

75
00:03:32,337 --> 00:03:35,449
ماذا يعني هذا؟ -
هل قالت ذلك علناً أم راسلتك على الخاص؟ -

76
00:03:35,517 --> 00:03:37,826
لا أدري -
حسناً، فلنلقي نظرة على صفحتها -

77
00:03:42,309 --> 00:03:43,573
حصلت عليها

78
00:03:43,608 --> 00:03:45,662
سأتفحص تاريخها لنتفقد
محادثاتها السابقة

79
00:03:45,730 --> 00:03:48,408
ألديها أصدقاء على "يوفايس"؟

80
00:03:48,476 --> 00:03:50,461
منذ 6 أشهر مضت، حالتها
،"الإجتماعية كانت "متزوّجة

81
00:03:50,496 --> 00:03:53,761
،لكن منذ 14 يوم
"غيّرتها لـ"جاري العمل عليها

82
00:03:53,797 --> 00:03:56,444
حقاً؟ هلا لي برؤية هذا؟ -
"كلا، لاتقم بإضافة أي صديق على "يوفايس -

83
00:03:56,513 --> 00:04:00,096
حقيقة ثمة وجوه هنا
لكنهم لن يلقوا أيّ بإحترام

84
00:04:05,856 --> 00:04:06,993
(كينيت)

85
00:04:07,061 --> 00:04:08,968
حقيبة الأسامي

86
00:04:09,037 --> 00:04:11,381
!بابا نويل الخفي
!بابا نويل الخفي

87
00:04:11,448 --> 00:04:14,226
يقوم (كينيث) بلعبته المسليّة
تلك لتبادل بابا نويل الخفي

88
00:04:14,293 --> 00:04:14,716
!اللعنة

89
00:04:14,751 --> 00:04:17,004
يأخذ أسوأ جزئين
،لعيد الميلاد

90
00:04:17,073 --> 00:04:19,816
،العطاء والقواعد
!ويركّب بينهما

91
00:04:19,886 --> 00:04:21,490
عندئدِ الشخص
بأعلى رقم

92
00:04:21,558 --> 00:04:23,601
سيمنح الهديّة الأصغر
للشخص الأطول

93
00:04:23,668 --> 00:04:27,416
،إن أرادوا التبديل، لايستطيعون
إلا إذا عملوا

94
00:04:27,485 --> 00:04:30,672
ثم الجميع يحني رأسه
ماعدا القاتل

95
00:04:30,707 --> 00:04:32,238
مهلا، هذا ليس في محلّه

96
00:04:32,306 --> 00:04:35,632
الأمر برمته مبهم لدرجة
إنتهائي بإرجاع هديّتي اللعينة

97
00:04:35,667 --> 00:04:39,135
كما لو أنني في حاجة لنسختين
"من "أكثر من 60 ثعلب

98
00:04:50,119 --> 00:04:51,322
(سيّد (روسيتانو

99
00:04:51,391 --> 00:04:55,476
أتود المشاركة في لعبتنا لبابا نويل
الخفي المسليّة رفقة كلّ الطاقم؟

100
00:04:55,543 --> 00:04:58,153
أرغب قطعاً بلعب
،بابا نويل الخفي

101
00:04:58,221 --> 00:05:00,999
لكنّي لا أؤمن بعيد الميلاد
لأنّني فردكاني

102
00:05:01,068 --> 00:05:04,214
أجل، جميعنا فردكانيون ملتزمون

103
00:05:04,281 --> 00:05:08,868
أستسمحكم عذرا
لم أسمع قط بهذه الديانة

104
00:05:08,903 --> 00:05:10,978
بمَ تؤمنون؟ -
عدّة أشياء -

105
00:05:11,046 --> 00:05:13,761
في القدرة الشفائية للجعة
...الخالية من الكحول

106
00:05:13,796 --> 00:05:18,010
كذلك في أن الرجل بوسعه الحضي
،بـ 9 نساء إذا إثنين منهنّ ذكوراَ

107
00:05:18,078 --> 00:05:21,325
والمغادرة دوما من العمل إلى
"السينما إبّان "ميرلينبين

108
00:05:21,392 --> 00:05:23,367
(لذا ميريلنبين سعيد، (كينيث

109
00:05:23,436 --> 00:05:27,555
ميريلنبين سعيد -
ميريلنبين سعيد -

110
00:05:29,498 --> 00:05:31,925
فاتن)، ماهذا؟)
أهذا إسم المحلّ الذي يحبّه (جاك)؟

111
00:05:31,960 --> 00:05:33,279
لايصدق

112
00:05:33,347 --> 00:05:36,393
هل تظنين حقاً أنّكِ بمستوى قائمة
الهدايا الشخصية للسيّد (دوناغي)؟

113
00:05:36,463 --> 00:05:37,631
لم لا؟
نحن صديقان

114
00:05:37,699 --> 00:05:39,670
إنّه أفضل مقدّم
هدايا في العالم

115
00:05:39,705 --> 00:05:40,846
حاولت ذات مرّة

116
00:05:40,913 --> 00:05:43,791
إشتريت له قنينة زيت
الزيتون بـ 95 دولاراً

117
00:05:43,860 --> 00:05:46,973
في المقابل، أخرج أختي
من سجن بكوريا الشمالية

118
00:05:47,041 --> 00:05:49,318
!يا للعجب -
لن تعادليه مطلقاً -

119
00:05:49,386 --> 00:05:52,130
وسأكون هنا العام المقبل
لإخراجكِ من تلك القائمة

120
00:05:52,198 --> 00:05:55,244
حتّى لو قبلوني بكلّية
!الحقوق، فلن أذهب

121
00:05:55,312 --> 00:05:56,316
إتفقنا

122
00:05:56,384 --> 00:05:57,325
جوناثان)، يمكنك... ؟)

123
00:05:57,357 --> 00:06:01,040
ليمون)، تفضلي هنا للحظة)

124
00:06:01,107 --> 00:06:03,350
أريدك أن تتعرفي على
(صديقتي القديمة، (نانسي دونافان

125
00:06:03,419 --> 00:06:04,689
إنّه إسمي كعازبة

126
00:06:04,758 --> 00:06:06,565
لازلت أرددها له
الأمور تغيّرت

127
00:06:06,632 --> 00:06:09,344
ماعدا شعرك
فهو يشبه سجادة الصّوف

128
00:06:09,413 --> 00:06:12,761
أريد الجلوس عليها
وألعب لعبة الطّولة

129
00:06:12,828 --> 00:06:16,276
يسعدني رؤيتك -
كذلك أنا. هل عائلتكِ هنا؟ -

130
00:06:16,344 --> 00:06:18,520
فقط الأولاد
زوجي لم يستطع المجيء

131
00:06:18,587 --> 00:06:19,959
الزّوج لم يستطع المجيء

132
00:06:20,028 --> 00:06:22,053
جلبت معي شيئا
أريد إيرائكم إيّاه

133
00:06:22,088 --> 00:06:24,211
إنها غباوة، أعلم

134
00:06:24,278 --> 00:06:25,818
يا إلهي

135
00:06:25,887 --> 00:06:27,826
"هاي بينتاون"

136
00:06:27,894 --> 00:06:30,739
هاي، بينتاون" هي المدرسة الموسيقية"
(التي كنت فيها أنا و (نانسي

137
00:06:30,807 --> 00:06:32,550
ظننتك تخشى الصعود للخشبة

138
00:06:32,615 --> 00:06:34,522
"يا بينتاون"

139
00:06:34,591 --> 00:06:35,897
"هاهم المتزمتين قد وجدوك"

140
00:06:35,932 --> 00:06:37,102
"يا بينتاون"

141
00:06:37,170 --> 00:06:38,307
"المياه تحيطك"

142
00:06:38,375 --> 00:06:40,116
لذا فلنمضي لمشاهدة"
"سوكس يضربون الكرة

143
00:06:40,183 --> 00:06:41,286
"يضربون الكرة"

144
00:06:41,354 --> 00:06:44,065
"في بيتاون، لديك كل شيء"

145
00:06:44,133 --> 00:06:45,807
مرحى

146
00:06:45,873 --> 00:06:47,850
كنت أقوم بالمسرح أنا كذلك
في المدرسة

147
00:06:47,918 --> 00:06:49,256
"لعبت دور "جون بروكتر
"في مسرحيّة "البوتقة

148
00:06:49,323 --> 00:06:52,303
كنت في مدرسة خاصّة بالبنات؟ -
كلا -

149
00:06:53,375 --> 00:06:54,578
(جاك) لعب دور (بول ريفيير)

150
00:06:54,647 --> 00:06:58,592
(كلنا تملّكتنا الغيرة من (ليزا ألبرسن
لأنها لعبت دور فارسته

151
00:07:00,531 --> 00:07:03,920
حسناً، سررت بلقاءك -
سررت بلقاءك -

152
00:07:03,989 --> 00:07:07,748
لازال يدين لي بـ 10 دولارات، حقا -
بلى، كان دائما لصّاً -

153
00:07:07,840 --> 00:07:09,110
أتتذكرين أولئك الصبية الذين
إعتادوا التجمّع حول الصرّافة؟

154
00:07:09,177 --> 00:07:11,520
نعم أتذكر -
و (موش)، كان متطفلا -

155
00:07:14,000 --> 00:07:15,071
ما كل هذه الأشياء، (كين)؟

156
00:07:15,140 --> 00:07:18,687
حسنا، هذه زيناتي
لعيد الميلاد برمّتها

157
00:07:18,754 --> 00:07:19,792
...ثمة شُجيرة عيد الميلاد

158
00:07:19,860 --> 00:07:21,601
حسناً -
الشمعدان -

159
00:07:21,669 --> 00:07:23,006
(صورة الرئيس (أوباما

160
00:07:23,074 --> 00:07:25,283
للمسلمين -
سأدع هذا ينزلق منّي -

161
00:07:25,353 --> 00:07:29,168
ثم وعاء به مكعبات لحم مرفوق
بصورة لـ(جيمي كونرز) متفوّقاً

162
00:07:29,236 --> 00:07:31,423
على حسب تقاليد الفردكانية
*ديانة مختلقة في الحلقة*

163
00:07:31,458 --> 00:07:33,789
الفردكانية؟
هذا دون معنى

164
00:07:33,856 --> 00:07:34,896
جيمي) يعتنق الكاثوليكية)

165
00:07:34,962 --> 00:07:37,807
ميرلبين سعيد، سادتي
*ميرلبين كلمة مختلقة*

166
00:07:37,875 --> 00:07:39,849
{\pos(192,240)}ميرلبين سعيد

167
00:07:39,917 --> 00:07:41,725
{\pos(192,240)}لذا يارفاق، أنتم فردكايون؟

168
00:07:41,793 --> 00:07:43,768
{\pos(192,240)}أجل. لهذا السبب لانستطيع
لعب بابا نويل الخفي

169
00:07:45,141 --> 00:07:47,251
{\pos(192,240)}عندئدٍ قم بغناء
الأنشودة الفردكانية

170
00:07:47,318 --> 00:07:49,461
{\pos(192,240)}الأكثر شهرة

171
00:07:49,527 --> 00:07:55,352
{\pos(192,240)}*يا وعاء لحم الفردوك*

172
00:07:55,421 --> 00:07:59,739
*منحتني وعاء اللحم * -
*البيتزا* -

173
00:08:02,587 --> 00:08:03,857
الآن أنشودة عيد الميلاد

174
00:08:03,926 --> 00:08:04,930
(سيّد (بيكر

175
00:08:06,772 --> 00:08:11,024
*يا أيتها الليلة المقدّسة*

176
00:08:11,091 --> 00:08:14,270
*النجوم زاهية البروق*

177
00:08:14,338 --> 00:08:15,677
لكن ما هذا... ؟

178
00:08:15,744 --> 00:08:19,193
الرفيق الجديد بارع في الغناء
!كبراعة (ترايسي جوردان) في كلّ شيء

179
00:08:19,261 --> 00:08:20,426
داني)، هل هذا كان أنت؟)

180
00:08:20,433 --> 00:08:21,905
لم لم تخبرني أن
بإمكانك الغناء هكذا؟

181
00:08:21,974 --> 00:08:23,681
لم أعتقد أن الأمر هامّاً -
غير هام؟ -

182
00:08:23,716 --> 00:08:25,832
تمثل (ترايسي جوردان) بدور
جوش غوربان) الأسبوع الماضي)

183
00:08:25,867 --> 00:08:27,041
تعال معي

184
00:08:27,738 --> 00:08:28,286
أنصت

185
00:08:28,368 --> 00:08:30,913
جينا) لن تغني مقطع عيد الميلاد)
في برنامج الجمعة، ستقوم أنت بذلك

186
00:08:30,979 --> 00:08:32,083
ماذا؟ لمَ؟

187
00:08:32,151 --> 00:08:34,495
: للسبب الأكثر روعة بينهم

188
00:08:34,562 --> 00:08:35,862
إنتقام عيد الميلاد

189
00:08:35,897 --> 00:08:37,818
(أخيراً ستُعاقب (جينا
لأوّل مرّة

190
00:08:37,853 --> 00:08:40,321
تحتم عليّ دفع نصيبها من
المال لأجل عاملات النظافة

191
00:08:40,356 --> 00:08:41,749
لا، لا أود سلب (جينا) مقطعها

192
00:08:41,784 --> 00:08:43,718
هذه ليست أسس الأعياد

193
00:08:43,753 --> 00:08:46,942
(ربما بوسعي أنا و (جينا
عمل ثنائي غنائي بدلا من ذلك

194
00:08:47,587 --> 00:08:50,733
أجل. ثنائي غنائي

195
00:08:50,802 --> 00:08:54,050
!مشاطرة الخشبة. ستسرّ لذلك

196
00:08:54,085 --> 00:08:56,291
عفواً، هل أنت تسخر؟

197
00:08:56,358 --> 00:08:58,078
الكنديّون يصعب عليهم
تمييز السخرية

198
00:08:58,114 --> 00:09:00,109
لأن ليس لدينا
طائفة يهودية كبيرة

199
00:09:00,144 --> 00:09:03,021
!أنا لا أسخر على الإطلاق

200
00:09:03,088 --> 00:09:04,997
حسناً. عظيم

201
00:09:05,066 --> 00:09:06,638
...يا صاح

202
00:09:06,706 --> 00:09:08,923
(عيد سعيد، (بيت هورنبرغر

203
00:09:10,288 --> 00:09:12,430
لا أستطع تصديق
كونك غير متزوّج

204
00:09:12,498 --> 00:09:14,876
ظننتك مرتبط بإمرأة
شابّة مهمّة

205
00:09:14,942 --> 00:09:19,263
ذات شعر أسود، تردد أموراً
"غريبة كـ"التوابل على الجانب

206
00:09:19,330 --> 00:09:21,497
،حسناً، كنت متزوّجاً
لكن النّاس تسلك طريقها الخاص

207
00:09:21,532 --> 00:09:22,978
هل كانت ساقطة أم قمت بخيانة؟

208
00:09:23,536 --> 00:09:25,292
الأولى -
الأولى؟ -

209
00:09:25,359 --> 00:09:27,333
ماذا أنت، مقدم نشرة الأخبار؟

210
00:09:27,403 --> 00:09:29,008
ماذا حصل للكنتك البوستونيّة؟

211
00:09:29,076 --> 00:09:30,615
(أنتِ كاذبة، (نانسي دونوفان

212
00:09:30,682 --> 00:09:32,054
لم أملك قط لكنة بوستونيّة

213
00:09:32,121 --> 00:09:33,459
ماذا عنكِ، أيتها الثرثارة؟

214
00:09:33,528 --> 00:09:35,837
أيّ نوع من القمامة الجنوبية
خدعته ليتزوج بكِ؟

215
00:09:35,905 --> 00:09:37,979
ليكن في علمك أن
زوجي يعتبر

216
00:09:38,048 --> 00:09:41,864
طبيب باكستاني بارز
أخصائي في التخدير

217
00:09:41,933 --> 00:09:43,490
كلا، أنا أمزح
إنّه مجرد إيرلندي معتوه

218
00:09:43,525 --> 00:09:44,611
يدير شركة للتسقيف

219
00:09:44,678 --> 00:09:47,222
،لذا إن إحتجت لإصلاح سقفك
إتصل بشركة أخرى

220
00:09:47,290 --> 00:09:49,331
...لأن التي يملكها فتاي

221
00:09:49,400 --> 00:09:52,078
لا يعتمد عليها

222
00:09:52,145 --> 00:09:54,175
ما رأيك أن أصطحبك أنتِ
والأولاد للعشاء؟

223
00:09:54,210 --> 00:09:56,709
أعرف أمكنة رائعة -
لا أدري -

224
00:09:56,744 --> 00:09:58,774
قلوبهم مشدودة
"لمطعم "إ.س.ب.ن

225
00:09:58,842 --> 00:10:02,625
لم ينفكوا عن الحديث طوال
(الأسبوع عن أكلة الفاهيتا لـ(لهايدي ماتسوي

226
00:10:02,692 --> 00:10:06,208
حسناً، دعيهم يدهبون لذلك المطعم
وأنا سأصطحبكِ لمكان جميل

227
00:10:06,276 --> 00:10:09,222
نعم، أكيد
لمَ لا؟

228
00:10:09,291 --> 00:10:12,705
أنا مسرورة، أننا لم نغازل
بعضنا أبداً في المدرسة

229
00:10:12,773 --> 00:10:14,579
وإلا سيكون هذا الأمر برمته غريباً

230
00:10:14,648 --> 00:10:18,129
عذراً، كنّا نقبّل بعضنا كل ليلة
 "على الخشبة في "هاي، بينتاون

231
00:10:18,195 --> 00:10:20,304
هذا لايحتسب
لم نصل حتّى لدرجة اللسان

232
00:10:20,372 --> 00:10:23,586
لأن والدتي أخبرتني أن التقبيل
الفرنسي من إختصاص الإيطاليين فحسب

233
00:10:23,654 --> 00:10:25,729
يعجبهم ذلك

234
00:10:25,798 --> 00:10:27,538
(كيف تظنني جعلت السيّد (سوريتينو

235
00:10:27,606 --> 00:10:31,155
يختارني لأكون "روح الحرّية"؟

236
00:10:33,534 --> 00:10:35,609
ثنائي غنائي؟ حقاً؟

237
00:10:35,678 --> 00:10:37,283
لم أكن أعرف أنّك تغنّي

238
00:10:37,351 --> 00:10:39,761
،أقصد، هذا مضحك
لأن هذا النّوع من إختصاصي

239
00:10:39,830 --> 00:10:41,235
الشيء القادم الذي ستقوله له

240
00:10:41,303 --> 00:10:43,646
أنك في الواقع أشقر
ولديك عدوى في المسالك البولية

241
00:10:47,499 --> 00:10:49,206
ربما عليّ الإستماع لغناءك

242
00:10:49,274 --> 00:10:50,678
هكذا أستطيع التخطيط
لوئامنا

243
00:10:50,747 --> 00:10:53,223
* (يا أيّها الولد (داني*

244
00:10:53,292 --> 00:10:54,328
*المزامير*

245
00:10:54,396 --> 00:10:57,777
*المزامير تناديك*

246
00:10:57,846 --> 00:11:00,925
*من وادٍ إلى وادٍ*

247
00:11:00,992 --> 00:11:05,109
*وأسفل سفح الجبل*

248
00:11:05,179 --> 00:11:08,661
عفواً، أأنفكِ ينزف؟ -
أجل -

249
00:11:08,727 --> 00:11:10,803
لأنني جد سعيدة من أجلك

250
00:11:10,872 --> 00:11:12,713
ليس مطلقاً نوبة غضب

251
00:11:12,780 --> 00:11:14,387
!عظيم

252
00:11:15,933 --> 00:11:18,819
كيف الأمور، أيّها المميّز (كين)؟ مُحتفل؟ -
لست أنا، سيّدي -

253
00:11:18,911 --> 00:11:22,098
الليلة هو عيد الفردكانيون
للتمتع بشهوة الأكل

254
00:11:22,133 --> 00:11:25,747
(السّادة (روسيتانو)، (سبورلوك
و (لوتر) سيحضون ببيتزا مجانية

255
00:11:25,782 --> 00:11:29,624
متبوع بخيط تنظيف الأسنان
مصنوع من طرف شقراء عذراء

256
00:11:30,130 --> 00:11:32,744
إنهم يستغلّون كرمك

257
00:11:32,779 --> 00:11:35,886
ماذا تقصد؟ -
الفردكانية. مجرّد إدّعاء -

258
00:11:35,954 --> 00:11:39,168
لقد قاموا بإختراعها لئلا
يلعبون بابا نويل الخفي

259
00:11:39,236 --> 00:11:41,780
لكن لديهم كل تلك
القواعد والطقوس

260
00:11:41,847 --> 00:11:43,955
(هذا ما تحتويه الديانة، (ك.فيد

261
00:11:44,024 --> 00:11:47,325
عدّة قواعد مختلقة
للتلاعب بالناس فحسب

262
00:11:47,360 --> 00:11:50,017
لمَ محرّم على الكاثوليكيين
أكل اللحم أيّام الجمعة؟

263
00:11:50,085 --> 00:11:51,290
سأعطيك السبب

264
00:11:51,357 --> 00:11:54,064
"لأن البابا يملك مطعم "لونغ جون سلفر
*سلسلة مطاعم مأكولات بحرية*

265
00:11:54,251 --> 00:11:58,238
مهلا، هل تقول أن ديانات أخرى
أيضاً تم إختراعها من طرف الإنسان كذلك؟

266
00:11:58,273 --> 00:11:59,134
(يا للهول، (كين

267
00:11:59,169 --> 00:12:01,999
أظننا غسنا في محادثة
فكرية ذات أبعاد عميقة

268
00:12:02,039 --> 00:12:04,818
،وإذا حاولت جذبي إليها
فسنغرق كلينا

269
00:12:04,853 --> 00:12:08,837
ماذا لو لم يكن ثمة رب؟ -
حسناً، حان وقت المغادرة -

270
00:12:15,033 --> 00:12:16,873
حتى الآن، قامت
فقط برفع بعض الصور

271
00:12:16,941 --> 00:12:20,523
رحلتي لعيد الميلاد"
"صوب نيويورك مع الأولاد

272
00:12:20,591 --> 00:12:22,296
التزحلق على الجليد، أكيد

273
00:12:22,366 --> 00:12:25,580
و (نانسي) تحكم القبض على ما بين
رجلي (بارت رينولدس) بمتحف الشمع

274
00:12:25,648 --> 00:12:28,178
ذلك الأصبع الملامس
لشاربه إنّه أنا

275
00:12:28,213 --> 00:12:30,769
لم قامت بقصّي
من كلّ هذه الصور؟

276
00:12:30,838 --> 00:12:31,875
كلا، هذا جيّد

277
00:12:31,910 --> 00:12:34,180
،إذا لم تبدي (نانسي) إهتمامها بك
لم تكن لتنزعك

278
00:12:34,215 --> 00:12:36,841
من الأرجح أنها ستحس بالسوء
بأن يراك زوجها معهم

279
00:12:36,876 --> 00:12:40,847
تشعر بالسوء بأحسن طريقة -
السوء بأحسن طريقة -

280
00:12:40,915 --> 00:12:42,220
كالذهاب للتدرب بالنادي ثملة

281
00:12:43,394 --> 00:12:48,047
لقد غيّرت حالتها الإجتماعية من
"جاري العمل عليها" إلى "الآنسة المبهمة"

282
00:12:48,116 --> 00:12:52,067
سحقاً

283
00:12:54,883 --> 00:12:58,063
أذلك أحمر وأزرق داكنان؟ -
!غير متناسقان -

284
00:12:58,131 --> 00:12:58,845
،(لا تقولي لي ذلك، (ليمون

285
00:12:58,967 --> 00:13:01,510
أنفقت 500 دولار لإبتياع
،ربطة عنق أملكها بالفعل

286
00:13:01,578 --> 00:13:03,653
من محل لايقبلون فيه
بإعادة المشتريات

287
00:13:03,720 --> 00:13:05,194
!(ياللهول (محل شارك فارتز

288
00:13:05,261 --> 00:13:07,080
{\pos(192,240)}لكنها ربطة عنقي
جالبة الحظ

289
00:13:07,115 --> 00:13:09,521
{\pos(192,240)}وأي أحد يعرفتي جيّدا
كان ليفقه هذا

290
00:13:09,581 --> 00:13:11,549
{\pos(192,240)}مثلي بالظبط، حيث أعرف
أنك ترتدين تلك السترة فقط

291
00:13:11,557 --> 00:13:13,865
{\pos(192,240)}عندما تنوين أكل
معكرونة بالصلصة

292
00:13:13,933 --> 00:13:16,839
{\pos(192,240)}قصّة شعر جميلة -
لنعادل ملعبنا -

293
00:13:16,874 --> 00:13:20,104
{\pos(192,240)}ما رأيك أن أعلى قيمة
...مالية ننفقها في هدايانا هيّ

294
00:13:20,139 --> 00:13:21,323
صفر دولار؟

295
00:13:21,365 --> 00:13:23,941
حقا؟ تريد أن نتبادل هدايا
من الإبداع الخاص؟

296
00:13:24,044 --> 00:13:25,281
جيّد

297
00:13:25,349 --> 00:13:27,106
أنت الذي في ورطة الآن، يا صاح

298
00:13:27,141 --> 00:13:30,102
لأن الإبداع بالنسبة لي
...كـ

299
00:13:30,171 --> 00:13:33,619
،كالطير، كالطير الوديع

300
00:13:33,687 --> 00:13:36,196
...يحضن جميع

301
00:13:36,264 --> 00:13:39,443
...الأفكار ، يطلق

302
00:13:39,512 --> 00:13:41,419
من عينيه كلّ أنواع
الأشياء الجميلة

303
00:13:41,487 --> 00:13:44,097
رائع (ليمون)، هذا كان
(كمشاهدة كتابة (هيمينغواي

304
00:13:44,166 --> 00:13:45,436
(مارك هيمينغواي)

305
00:13:45,504 --> 00:13:46,360
بلى

306
00:13:46,477 --> 00:13:47,914
مهلا، لم ترتدي ربطة
عنق الحظ؟

307
00:13:47,982 --> 00:13:50,693
سأذهب للعشاء الليلة
رفقة (نانسي) بمفردنا

308
00:13:50,761 --> 00:13:53,137
"لقد غيّرت حالتها لـ"الآنسة المبهمة

309
00:13:53,205 --> 00:13:55,348
ما الذي تنتظره من هذا؟
إنّها متزوّجة

310
00:13:55,416 --> 00:13:57,814
،(لا أدري، (ليمون
سترحل (نانسي) غذاً

311
00:13:57,960 --> 00:14:00,151
ألا يمكنني ببساطة التمتع
رفقتها مادامت الفرصة متاحة؟

312
00:14:00,186 --> 00:14:02,179
هذا ما قلته عندما مرّ
،علي بائع النقانق

313
00:14:02,246 --> 00:14:05,965
لكنك جعلتني أذهب طلباً للمساعدة

314
00:14:08,510 --> 00:14:09,747
!أنتِ

315
00:14:09,814 --> 00:14:11,534
هل وظفت هذا الشخص
ليختبئ في غرفة ملابسي

316
00:14:11,569 --> 00:14:12,426
ليلكمني على الحنجرة؟

317
00:14:12,493 --> 00:14:15,807
كلا -
إنه أضخم ممّا قلتِ -

318
00:14:15,875 --> 00:14:17,213
هلا لي بقبلتي الآن؟

319
00:14:17,280 --> 00:14:19,793
!(فاتيني)

320
00:14:19,861 --> 00:14:23,107
لم فعلتِ ذلك، (جينا)؟
ظننتا أصدقاء

321
00:14:24,148 --> 00:14:26,187
لا تخدعني بتمثيليتك البريئة

322
00:14:26,255 --> 00:14:28,462
أوّلا أجبرتني بطريقتك
...على عمل المقطع

323
00:14:28,465 --> 00:14:29,672
لم أجبرك على شيء

324
00:14:29,738 --> 00:14:31,212
بيت) هو من أراد إبعادك عن المقطع)

325
00:14:31,278 --> 00:14:32,663
ماذا؟ لمَ؟

326
00:14:32,698 --> 00:14:35,395
إنه غاضب لعدم مساهمتكِ
في هدايا عاملات النظافة

327
00:14:35,464 --> 00:14:37,473
 سأقوم بشيء بمعيّتي

328
00:14:37,539 --> 00:14:40,988
إشتريت لهم هذا

329
00:14:41,055 --> 00:14:45,275
دليل جوائز هذه السنة
للنساء الأسيويّات على التلفاز

330
00:14:45,813 --> 00:14:49,428
(مشروب الطاقة (جولي شين
"منشّط شين"

331
00:14:50,095 --> 00:14:51,236
كاميرا فيديو

332
00:14:51,304 --> 00:14:53,163
مهلا لحظة
لم أعرف بتواجدها هنا

333
00:14:53,213 --> 00:14:55,816
يا للعجب!، أنتِ فعلا مندمجة
في روح عيد الميلاد

334
00:14:55,851 --> 00:14:56,895
يا إلهي

335
00:14:56,962 --> 00:14:58,469
قد فهمت للتو
معنى السخرية

336
00:14:58,536 --> 00:15:00,176
طوبى لك

337
00:15:00,244 --> 00:15:03,188
أنا سيئة في أعياد الميلاد
لأنني لم أحضى بواحد سارّ

338
00:15:03,258 --> 00:15:05,652
أحيانا تصطحبنا والدتي
،لرؤية بابا نويل

339
00:15:05,687 --> 00:15:08,278
 فقط لإشتباهها أن أحدهم
كان والدي المتملّص من دفع واجباته

340
00:15:08,347 --> 00:15:11,693
وإستلزم عليّ الجلوس في حضن كلّ
،بابا نويل بمنطقة "باكرسفيلد" و الصراخ

341
00:15:11,762 --> 00:15:13,803
"!(لابد أن تشعر بالخزي، (ترافس"

342
00:15:13,870 --> 00:15:16,481
لا، ذلك يبدو مفجعاً

343
00:15:16,548 --> 00:15:18,222
ثم تحتم عليّ الإنشاد
"وسط محلّ "سيارز

344
00:15:18,290 --> 00:15:20,767
حتّى أربك الناس بينما
 والدتي تسرق داخل المحل

345
00:15:20,836 --> 00:15:23,848
وتلك الدقائق القليلة
،عندما كنت أنشد

346
00:15:23,915 --> 00:15:26,293
كانت بمثابة الجزء الوحيد
من عيد الميلاد الذي أحببته

347
00:15:26,360 --> 00:15:30,211
وأنت تسلب ذلك
بعيداً عنّي

348
00:15:33,928 --> 00:15:35,131
حسناً، الأمور سارت جيّداً

349
00:15:40,794 --> 00:15:43,067
أنتِ مجرّد دمية
لـ(كيني روجرز) الآن

350
00:15:46,452 --> 00:15:47,455
أثمة شيء تريدون قوله؟

351
00:15:47,522 --> 00:15:50,904
!نريد القيام ببابا نويل الخفي

352
00:15:50,971 --> 00:15:54,722
تمّ إلغاء بابا نويل الخفي
لأنني فقدت إيماني

353
00:15:54,789 --> 00:15:57,004
لكن شيء ما تغيّر بنا

354
00:15:57,039 --> 00:15:58,404
إنّها معجزة عيد الميلاد

355
00:15:58,472 --> 00:16:00,079
الشيء الذي يبرهن
 تواجد الرّب

356
00:16:00,148 --> 00:16:04,500
إذا وجد الرّب، فسوف يعاقبكم
على ما فعلتوه بي

357
00:16:04,535 --> 00:16:07,011
وها أنتم ذا، بدون عقاب

358
00:16:07,080 --> 00:16:11,398
ممّا يعني، أن أفعالنا
مفروغة من العواقب

359
00:16:11,466 --> 00:16:12,938
،لذا، لو تعذروني

360
00:16:13,007 --> 00:16:15,886
سأذهب لشراء بعضاً
من موسيقى القيثارة

361
00:16:20,474 --> 00:16:22,508
أصغي، ماذا كان يدعى ذلك
المصنع المهجور

362
00:16:22,543 --> 00:16:24,626
أين إعتدنا التسلل
بين الفينة والأخرى؟

363
00:16:24,694 --> 00:16:26,033
"عبايات وقبّعات والفورد"

364
00:16:26,134 --> 00:16:27,818
طبعاً، ألازال متواجداً؟

365
00:16:27,908 --> 00:16:30,720
كلا، أهدموه وأنشئوا
مكانه ساحة كبيرة للتسلية

366
00:16:30,788 --> 00:16:33,834
!يا للأسف -
أجل -

367
00:16:33,903 --> 00:16:38,522
لذا، هل لي أن اشتري لك طاقية نوم؟ -
يستحسن لا -

368
00:16:38,590 --> 00:16:40,934
علينا أن نستقلّ القطار
"غذا باكراً نحو "بوستن

369
00:16:41,001 --> 00:16:43,880
وتعرف مدى صعوبة إيقاض
المراهقين باكراً من فراشهم

370
00:16:43,949 --> 00:16:46,159
أجل، لكن ليس بالطريقة
التي تقصدينها

371
00:16:48,905 --> 00:16:50,211
(كان من الرائع لقاءك، (جاك

372
00:16:50,279 --> 00:16:52,521
"سألقي عليك التحية على "يوفايس

373
00:16:52,588 --> 00:16:54,799
لكن عليك وعدي أنّك
سترد علي بغمزة أصبع

374
00:16:54,866 --> 00:16:58,114
لا شيء سيروقني
أكثر من ذلك

375
00:17:11,494 --> 00:17:12,351
ما هذا؟

376
00:17:12,420 --> 00:17:15,164
هذه هديّتك، قيمتها صفر دولار

377
00:17:15,231 --> 00:17:19,283
*(دو-دو-دو، صديقي يدعى (جاك*

378
00:17:19,351 --> 00:17:22,063
إذا أحببت ربطة عنقه*
*فطبطب عليه من الخلف

379
00:17:22,130 --> 00:17:24,105
لا. لاتهتم
ليست هديّتك

380
00:17:24,173 --> 00:17:26,918
كلا، أرجوك
لاترحلي

381
00:17:26,986 --> 00:17:31,908
عذراً أني لم أبدي إهتمامي
حتّى لما أردت إظهاره

382
00:17:34,218 --> 00:17:35,456
سترحل (نانسي) هذا الصباح

383
00:17:35,525 --> 00:17:37,833
"ستغادر من محطّة "بين
على الساعة 12:10

384
00:17:38,501 --> 00:17:41,181
،(هل تسائلت يوماً، (ليمون
كيف ستكون حياتك

385
00:17:41,251 --> 00:17:43,460
إذا لم تهجري أبداً
بلدة مسقط رأسك؟

386
00:17:43,528 --> 00:17:44,102
بالطبع

387
00:17:44,298 --> 00:17:46,172
،ألم تقرأ حكايتي القصيرة السيّئة

388
00:17:46,241 --> 00:17:48,450
"دربي حياة فيرجينيا آبل"؟"

389
00:17:48,886 --> 00:17:52,394
قضيت طوال حياتي أحاول
نسيان من أين أتيت

390
00:17:52,429 --> 00:17:54,443
لكن بعد هذه اللحظات
،(صحبة (نانسي

391
00:17:54,511 --> 00:17:59,063
،لأوّل مرّة في حياتي
أشعر بالحنين إلى البيت

392
00:17:59,130 --> 00:18:00,736
حسناً، ستبقيا على إتصال، صح؟

393
00:18:00,804 --> 00:18:02,043
لا أدري

394
00:18:02,110 --> 00:18:05,256
،ستعود (نانسي) لزوجها
ولحياتها

395
00:18:05,325 --> 00:18:07,100
أظنها كانت مجرّد فترة من الزمن

396
00:18:07,166 --> 00:18:10,078
تمنيت لو طالت مدة أكبر قليلا

397
00:18:13,026 --> 00:18:15,070
حسناً

398
00:18:15,137 --> 00:18:19,053
سأذهل للعمل على هديّتك الحقيقية

399
00:18:19,122 --> 00:18:22,302
أتعرف ما سيليق جدا
على الجدار هناك؟

400
00:18:22,370 --> 00:18:24,311
رسم لضفدعة

401
00:18:24,379 --> 00:18:26,153
كلا -
كلا -

402
00:18:26,222 --> 00:18:27,328
كلا

403
00:18:28,355 --> 00:18:31,042
،سنعود خلال خمسة، أربعة

404
00:18:31,110 --> 00:18:34,356
...ثلاثة، إثنان

405
00:18:38,242 --> 00:18:40,182
*زجاج نوافذ مجمّدة*

406
00:18:40,250 --> 00:18:42,427
*الشموع المتلألئة في الداخل*

407
00:18:42,494 --> 00:18:46,879
*حلوى معلّقة على الشجرة*

408
00:18:46,947 --> 00:18:49,492
*بابا نويل في طريقه*

409
00:18:49,559 --> 00:18:53,207
*عبّئ مزلقته بأشياء*

410
00:18:53,277 --> 00:18:55,886
*أشياء من أجلك ومن أجلي*

411
00:18:55,955 --> 00:18:57,963
*إنّها فترة السنة*

412
00:18:58,030 --> 00:19:00,206
*أين يقع العالم تحت وطأة الغرام"

413
00:19:00,273 --> 00:19:04,089
*وأيّ أغنية تسمعونها تبدو*

414
00:19:04,158 --> 00:19:06,634
*عيد ميلاد مجيد*

415
00:19:06,702 --> 00:19:12,562
فلتتحوّل أحلامكم للعام الجديد*
*إلى حقيقة

416
00:19:18,424 --> 00:19:19,929
(مرحبا، (جاك

417
00:19:19,996 --> 00:19:21,503
لقد ألغوا رحلتي

418
00:19:21,571 --> 00:19:24,383
قضيت اليوم بأسره بمحطة
بين" محاولة المغادرة"

419
00:19:24,450 --> 00:19:27,397
فكرت في الموافقة على عرضك
والبقاء لإحتساء شيء ما

420
00:19:27,464 --> 00:19:31,348
أنا مسرور لعودتك

421
00:19:31,416 --> 00:19:34,864
وفكّرت أنني أدين
لك بقبلة وداع

422
00:19:34,932 --> 00:19:36,806
أقصد، ما المانع؟

423
00:19:36,874 --> 00:19:38,480
قمنا بها كلّ ليلة
"في "هاي، بينتاون

424
00:19:38,548 --> 00:19:42,263
سنقوم بها على نفس
نهج المدرسة فحسب

425
00:19:42,331 --> 00:19:44,808
دون لسان

426
00:19:54,285 --> 00:19:56,629
*وأغنيتي هذه*

427
00:19:56,697 --> 00:19:58,404
*في ثلاث أرباع الوقت*

428
00:19:58,470 --> 00:20:01,247
*تتمنّى لكم ولذويكم*

429
00:20:01,316 --> 00:20:04,261
*نفس الشيء أيضاً*

430
00:20:04,329 --> 00:20:08,883
(عيد ميلاد مجيد، (ليمون

431
00:20:12,567 --> 00:20:15,212
"بوتقة جيندر بلند"

432
00:20:15,278 --> 00:20:18,393
مؤطر بخشب مسرح مدرستك

433
00:20:18,459 --> 00:20:20,166
تحتم على (جوناثان) القيادة
"طوال طريق "بنسيلفانيا

434
00:20:20,234 --> 00:20:22,678
ولم أسدّد له ثمن الوقود

435
00:20:22,746 --> 00:20:23,848
صفر دولار

436
00:20:23,917 --> 00:20:25,824
(شكرا، (جاك
ذلك رائع

437
00:20:25,892 --> 00:20:27,432
ولا تشغلي بالك بهديّتي

438
00:20:27,500 --> 00:20:29,744
لقد منحتني بالفعل أفضل
هديّة عيد ميلاد يمكنكِ تخيّلها

439
00:20:29,811 --> 00:20:31,853
نانسي)، رجعت لتودعني)

440
00:20:31,922 --> 00:20:33,227
تمّ إلغاء رحلتها

441
00:20:33,293 --> 00:20:36,573
لأن أحدهم أرسل نداء تهديد
"بقنبلة لمحطة "بين

442
00:20:36,642 --> 00:20:37,745
على الرحب والسعة

443
00:20:37,814 --> 00:20:40,557
عيد ميلاد مجيد

444
00:20:43,673 --> 00:20:46,016
من منكم هما
فرانك روسيتانو) و (جيمس سبورلاك)؟)

445
00:20:46,083 --> 00:20:47,221
إنّهم نحن -
هم نحن -

446
00:20:47,288 --> 00:20:49,330
أنتما رهن الإعتقال -
ماذا فعلنا؟ -

447
00:20:49,397 --> 00:20:52,845
أحدهم إتصل للتهديد بقنبلة
من هاتفكما هذا الصباح

448
00:20:52,914 --> 00:20:54,688
!أنا لن أعتنق الفردكانية

449
00:20:54,754 --> 00:20:56,059
ماذا يعني هذا؟

450
00:20:56,127 --> 00:20:58,637
أأنت من القاعدة؟
!تعال هنا، يا صاح

451
00:21:01,450 --> 00:21:04,162
!إحترس للرأس

452
00:21:04,229 --> 00:21:07,173
ربّاه الغاضب يقوم بمعاقبتهم

453
00:21:07,242 --> 00:21:09,383
إنها معجزة عيد الميلاد

454
00:21:09,451 --> 00:21:11,794
*وأغنيتي هذه*

455
00:21:11,862 --> 00:21:13,769
*في ثلاث أرباع الوقت*

456
00:21:13,837 --> 00:21:16,312
*تتمى لكم ولذويكم*

457
00:21:16,383 --> 00:21:20,398
*المثل ايضاً*

458
00:21:20,467 --> 00:21:25,354
*عيد ميلاد مجيد لكم*

459
00:21:26,086 --> 00:21:27,717
{\pos(192,210)}: ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

460
00:21:34,035 --> 00:21:36,311
{\pos(192,210)}هل أنت (لاري ولكاكس)؟ -
أجل، سيّدتي -

461
00:21:36,378 --> 00:21:39,114
{\pos(192,210)}هذه الليلة، لديك  الحق في مناداتي
(الضابط (جون بيكر

462
00:21:39,760 --> 00:21:43,310
{\pos(192,210)}لكن، بدون أمور جنسية
أو لمس لسلاحي

463
00:21:43,377 --> 00:21:45,485
{\pos(192,210)}بكل تأكيد

464
00:21:45,553 --> 00:21:48,969
{\pos(192,210)}(عيد ميلاد مجيد، (ليمون

465
00:21:49,036 --> 00:21:51,143
{\pos(192,210)}حسناً

466
00:21:52,316 --> 00:21:54,559
{\pos(192,210)}مهلا، كيف لهذا أن لايكلّفه شيئا؟

467
00:21:54,627 --> 00:21:57,273
{\pos(192,210)}لقد وعد بإقحامي في برنامج
"الرقص مع النجوم"

468
00:21:57,340 --> 00:22:00,922
{\pos(192,210)}"لكن ذلك على قناة "إ.ب.س

469
00:22:00,990 --> 00:22:01,513
{\pos(192,210)}!(دوناغي)