1
00:00:04,538 --> 00:00:05,906
(عرض جيّد الليلة، سيّد (جوردان

2
00:00:06,473 --> 00:00:08,141
(يا (كينيث
لماذا أسنانك لا تلمع

3
00:00:08,208 --> 00:00:09,576
تحت الضوء الأسود؟

4
00:00:09,643 --> 00:00:11,544
يجدر بك سأل من صنعهم لي

5
00:00:16,784 --> 00:00:17,951
{\pos(192,240)}إنّها هي، أليس كذلك؟

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,252
{\pos(192,240)}(أنا لا أقبّل ثم أحكي، (جاك

7
00:00:19,320 --> 00:00:21,087
{\pos(192,240)}(لأنك رجل نبيل (داني

8
00:00:21,155 --> 00:00:23,656
{\pos(192,240)}لمن الجيّد وجود أخيراً
أحدِ آخر بالأرجاء هنا

9
00:00:23,724 --> 00:00:25,258
{\pos(192,240)}أنا سعيد لكوني هنا فحسب

10
00:00:25,326 --> 00:00:27,427
{\pos(192,240)}من أسبوع مضى، كنت أمثل
دور الرجل الآلي في الشارع

11
00:00:27,494 --> 00:00:28,695
{\pos(192,240)}لذا أعرف موضعي

12
00:00:28,762 --> 00:00:30,530
(أسعى أن أكون (ستيف ناش
للبرنامج

13
00:00:30,598 --> 00:00:32,498
،القدوم من كندا
العمل بجد

14
00:00:32,566 --> 00:00:34,701
أجعل الشخص الأسود
يبدو جيّداً

15
00:00:34,768 --> 00:00:36,235
هل أشرت توّاً للرياضة كمرجع؟

16
00:00:36,303 --> 00:00:37,800
أتعرف ندرة تلك الأمور هنا؟

17
00:00:38,518 --> 00:00:39,722
أنظروا إلى تحت
الضوء الأسود

18
00:00:39,790 --> 00:00:40,990
"إنّه "ترون

19
00:00:41,058 --> 00:00:42,759
(احترس، (سارك
!(هذه أنا، (فلين

20
00:00:44,128 --> 00:00:45,828
درّاجة الضوء

21
00:00:45,896 --> 00:00:47,363
(أحسنت الليلة، (داني

22
00:00:47,431 --> 00:00:48,998
(الرجل الآلي (لورنزو لاماس
كان مسلّياً

23
00:00:49,066 --> 00:00:51,901
كأنه الرّجل الآلي
(ريان سيكرست) و (دفيد هسلبوت)

24
00:00:51,969 --> 00:00:52,936
إنّها الكتابة

25
00:00:53,003 --> 00:00:54,037
في الحقيقة كلا

26
00:00:56,974 --> 00:00:58,441
،حسناً، بما أن (داني) هنا

27
00:00:58,509 --> 00:01:00,176
صرت تحضر ما بعد الحفلات؟

28
00:01:00,244 --> 00:01:02,645
من اللطف أن تكون بمقربة
رجل لمرّة واحدة

29
00:01:02,713 --> 00:01:04,447
..ثمة رجال آخرون

30
00:01:07,217 --> 00:01:08,184
!يا إلهي

31
00:01:08,252 --> 00:01:10,219
!ليس ما تظنين

32
00:01:10,287 --> 00:01:13,356
إنه شيء أحتاج إرتداءه
!لحمل صدري

33
00:01:13,424 --> 00:01:15,258
ليمون)، لدي تذاكر مباريات)
كلّ فرق

34
00:01:15,326 --> 00:01:16,392
"نيويورك"

35
00:01:16,460 --> 00:01:17,760
قريبة جدا من الحدث

36
00:01:17,828 --> 00:01:19,596
كأنك جالسة أمام
تلفزة عالية الجودة

37
00:01:19,663 --> 00:01:22,999
وتم إهدارها فيكِ أنتِ
و زملائك في العمل

38
00:01:23,067 --> 00:01:24,634
لم لا يضعونني
على الشاشة العملاقة؟

39
00:01:24,702 --> 00:01:26,838
كنت أقوم بحركات رائعة
طوال المباراة

40
00:01:28,483 --> 00:01:29,205
!مرحى

41
00:01:29,273 --> 00:01:32,056
،مشكلتي الكبرى مع لعبة "كويديتش" هيّ
*كويديتش : لعبة مستوحات من هاري بوتر*

42
00:01:32,056 --> 00:01:33,889
إذا كان مسك "الكرة
،الذهبية" يُكسب 150 نقطة

43
00:01:33,889 --> 00:01:35,278
فلم يزعجون أنفسهم في اللعب
بـ"الكرة الحمراء"؟

44
00:01:38,349 --> 00:01:40,683
!(أنت، (جيتر
هل تغار؟

45
00:01:40,751 --> 00:01:43,920
!أنا رفقة خليلي الجديد

46
00:01:43,988 --> 00:01:45,455
،لكن بما أن (داني) هنا

47
00:01:45,522 --> 00:01:47,454
فلدي أحد أقوم
بأمور الرّجال معه

48
00:01:47,522 --> 00:01:49,790
حوارات رجالية حقيقية

49
00:01:49,858 --> 00:01:51,625
لقد اعترف لي أنه مغرم

50
00:01:51,693 --> 00:01:53,093
بإحدى الفتيات هنا

51
00:01:53,161 --> 00:01:55,863
لعلّها الراقصة الروسية
،صاحبة الأوشام

52
00:01:55,931 --> 00:01:58,632
والتي في الواقع مثيرة جدا

53
00:01:58,700 --> 00:01:59,967
،تلك الفتاة لديها اسم
(جاك)

54
00:02:00,035 --> 00:02:01,902
(نناديها بـ(سكانكوفيتش

55
00:02:01,970 --> 00:02:03,470
أنا متيقن أنك تستنكري

56
00:02:03,538 --> 00:02:05,673
،لكن في العمل
ثمّة تراتبيّة

57
00:02:05,673 --> 00:02:07,180
و(داني) يعتبر نجم

58
00:02:07,180 --> 00:02:08,742
جلّ الأشياء الجميلة الصغيرة
تحت هنا

59
00:02:08,810 --> 00:02:11,170
تريد أن تكون دائماً
مع تلك في الأعلى

60
00:02:11,170 --> 00:02:11,946
أيّاَ كان

61
00:02:12,013 --> 00:02:13,147
مادام الأمر مكتوم

62
00:02:13,214 --> 00:02:14,915
(إنها لعبة الشبّاب، (ليمون

63
00:02:14,983 --> 00:02:16,417
رغم ذلك، لا أجزم أني أفتقد ذلك

64
00:02:16,484 --> 00:02:18,052
متواجداً في مكتبك لوقت
متأخر من الليل

65
00:02:18,119 --> 00:02:20,487
فتأتي الفتاة الجديدة
داخلة بعذر واهٍ

66
00:02:20,555 --> 00:02:21,555
لتتواجد هناك

67
00:02:21,623 --> 00:02:22,923
(عذراً، سيّد (دوناغي"

68
00:02:22,991 --> 00:02:25,626
نسيت إعطاءك معدّلات وفيات
"عمّال الشركة

69
00:02:25,694 --> 00:02:27,528
ثم تضحك لمزحتك الغبيّة

70
00:02:27,596 --> 00:02:29,363
...لمسة على الذراع

71
00:02:31,132 --> 00:02:34,501
وتأخذ مكافأتك

72
00:02:36,037 --> 00:02:37,771
تأخذ مكافأتك

73
00:02:38,097 --> 00:02:39,239
ما درجة ثملك؟

74
00:02:39,307 --> 00:02:41,175
كثيراً إلى جداً

75
00:02:41,756 --> 00:02:44,445
طلاء جسم الرجل الآلي ذاك
لن يزول بالغسل

76
00:02:44,512 --> 00:02:47,014
هل هو طلاء للجسم
أم أنّ (دني) يُضيء

77
00:02:47,082 --> 00:02:49,316
كمنارة للصداقة الرّجالية؟

78
00:02:50,490 --> 00:02:51,085
!يا ربّاه

79
00:02:51,821 --> 00:02:53,298
أنا ثمل حتّى النخاع

80
00:02:58,172 --> 00:03:01,967
<font color="#FFFF00" >
>> الحلقــــ(10)ـــة الموســــ(4)ــم <<

81
00:03:04,147 --> 00:03:08,650
<font color="#9999">للتعليق والتواصل</font>
true-blood-fan.blogspot.com

82
00:03:14,053 --> 00:03:16,099
<font color="#FFFF00" >"هجوم الضوء الأسود"

83
00:03:17,304 --> 00:03:18,868
سيضطر (داني) للمغادرة
في الخامسة

84
00:03:18,936 --> 00:03:21,084
(أفترض سيصطحبه (جاك
"لمباراة "نيويورك نيكس

85
00:03:21,084 --> 00:03:23,205
ليز)، لا أستطيع الذهاب)
لغذاء الفتيات اليوم

86
00:03:23,273 --> 00:03:24,640
لم نقم أبداً بذلك

87
00:03:24,708 --> 00:03:26,242
لأن لدي اختبار انتقاء
"لـ"فتاة النميمة

88
00:03:26,310 --> 00:03:27,343
يعجبني ذاك المسلسل

89
00:03:27,411 --> 00:03:28,778
(سألعب دور (تارتين غرامرسي

90
00:03:28,845 --> 00:03:30,746
{\pos(192,205)}"وريثة لثروة "فرموث

91
00:03:30,814 --> 00:03:32,246
{\pos(192,205)}وطالبة في السنة الأولى
"بجامعة "نيويروك

92
00:03:32,246 --> 00:03:34,450
{\pos(192,200)}حقاً؟ طالبة في السنة الأولى؟

93
00:03:34,450 --> 00:03:35,552
تماماً. في المشهد الذي
،أعطوني إيّاه

94
00:03:35,619 --> 00:03:36,853
،سأتشاجر مع أمّي

95
00:03:36,921 --> 00:03:39,189
ممثلة مرّ عليها الدهر{\pos(192,220)}
تتشبّث

96
00:03:39,256 --> 00:03:40,990
{\pos(192,220)}بآخر مِزقة من جمالها

97
00:03:41,893 --> 00:03:44,288
مُلفت للنظر تسطيرهم
لفقرة الأم

98
00:03:44,288 --> 00:03:45,925
{\pos(192,220)}لمعرفة أيّها لايجب قرائته

99
00:03:45,925 --> 00:03:48,878
{\pos(192,220)}كأنّ كلمة "أم" لن
تعطني مؤشرات كافية

100
00:03:49,205 --> 00:03:50,834
{\pos(192,220)}تمنّيا لي الحظ

101
00:03:51,902 --> 00:03:52,769
كان علينا إخبارها

102
00:03:52,786 --> 00:03:53,820
{\pos(192,220)}ماذا سيحصل لو ذهبت هناك

103
00:03:53,887 --> 00:03:55,455
{\pos(192,220)}واكتشفت أنها الأم؟

104
00:03:55,522 --> 00:03:56,723
{\pos(192,220)}(لا عليك، (بيت
سيكون لاحقاً

105
00:03:56,790 --> 00:03:58,570
{\pos(192,220)}ربما سنكون في عداد
الموتى آنذاك

106
00:03:58,570 --> 00:04:00,560
سيكون عظيماً

107
00:04:00,628 --> 00:04:02,528
{\pos(192,220)}سو)، لابد أنك تتسائلين)
لمَ طلبنا منك

108
00:04:02,596 --> 00:04:04,564
الإنضمام إلى الحاشية

109
00:04:04,632 --> 00:04:07,600
{\pos(192,220)}عبر السنين، شهدت
علاقات معقّدة

110
00:04:07,668 --> 00:04:10,370
{\pos(192,220)}مع النساء، انطلاقاً من معاملتي
للراقصات هنا

111
00:04:10,437 --> 00:04:12,538
{\pos(192,220)}مروراً بملاحظاتي
(تجاه (مادلن أولبرايت

112
00:04:12,606 --> 00:04:15,708
{\pos(192,220)}خلال عشاء مراسلي البيت
الأبيض سنة 1996

113
00:04:15,776 --> 00:04:17,577
ماذا؟ هذا صحيح

114
00:04:17,645 --> 00:04:20,039
إنّها تبدو كإحدى هؤلاء

115
00:04:20,481 --> 00:04:22,749
{\pos(192,220)}الآن السيّد (جوردن) على وشك
،أن يرزق بطفلة

116
00:04:22,784 --> 00:04:23,839
فيود تعلّم إعطاء
كلّ النساء

117
00:04:23,907 --> 00:04:25,675
{\pos(192,220)}الإحترام الذي تستحقونه

118
00:04:25,742 --> 00:04:27,410
حتّى الأجنبيّات مثلكِ

119
00:04:27,477 --> 00:04:29,185
لهذا السبب أضيف بنتاً

120
00:04:29,185 --> 00:04:30,265
{\pos(192,220)}لحاشية العائلة

121
00:04:30,380 --> 00:04:33,182
الآن ماذا يوجد ببرنامج اليوم؟

122
00:04:33,249 --> 00:04:34,717
{\pos(192,220)}العاشرة صباحاً. (دوتكوم) يرينا صور"

123
00:04:34,784 --> 00:04:36,018
{\pos(192,220)}"رحلته إلى اليونان

124
00:04:36,086 --> 00:04:38,620
أظنني سأتخطّى و ألغي ذلك

125
00:04:38,688 --> 00:04:42,191
{\pos(192,220)}حسناً، سأعيد تنظيم
البرنامج... مجدداً

126
00:04:42,258 --> 00:04:44,560
الحادية عشر صباحاً"
"الذهاب لنادي التعرّي

127
00:04:44,627 --> 00:04:45,694
سأجلب السيّارة

128
00:04:45,762 --> 00:04:47,296
مهلا! كلا

129
00:04:47,363 --> 00:04:49,531
لا أظن علينا الذهاب
لنادي التعرّي

130
00:04:49,599 --> 00:04:50,966
لايبدو أمراً صائباً

131
00:04:51,034 --> 00:04:54,286
أعتقد علينا ترك العضوة
الجديدة تختار النّشاط

132
00:04:54,286 --> 00:04:55,871
"أود الذهاب لـ"تاستي دلايت

133
00:04:55,939 --> 00:04:57,606
قلت لن نذهب لنادي تعرّي

134
00:04:57,674 --> 00:04:58,607
بينك بيري)؟)

135
00:04:58,675 --> 00:04:59,742
ما الذي لاتفهمينه؟

136
00:04:59,809 --> 00:05:01,510
لا أريد اصطحابك لنادي تعرّي

137
00:05:05,077 --> 00:05:06,415
!هيّا، أيّها المعتوه

138
00:05:06,483 --> 00:05:07,792
!معتوه

139
00:05:09,586 --> 00:05:11,620
ماذا فعلت بعد حفلة
تلك الليلة؟

140
00:05:11,688 --> 00:05:14,857
حسناً، ذهبت أنا و صديقتي
في العمل إلى مكتبها

141
00:05:14,924 --> 00:05:16,125
مذهل! لديها مكتب

142
00:05:16,192 --> 00:05:17,392
هل هي تلك الفتاة المحامية
التي تقوم

143
00:05:17,460 --> 00:05:18,827
بإعلان التحرّش الجنسي؟

144
00:05:18,895 --> 00:05:20,329
لأنها تطلب ذلك

145
00:05:20,893 --> 00:05:22,164
حسنٌ، لامزيد من التخمينات
أكمل

146
00:05:22,232 --> 00:05:23,565
كنّا في خضم خلوتنا

147
00:05:23,633 --> 00:05:24,967
فنزعت عدساتها

148
00:05:25,034 --> 00:05:27,903
مثيرة جداً -
جميل -

149
00:05:27,971 --> 00:05:29,404
،لكنها لم تنزع أبداً الحذاء

150
00:05:29,472 --> 00:05:30,572
الأمر الذي أعجبني

151
00:05:30,640 --> 00:05:32,307
رغم أن مبررها كان

152
00:05:32,375 --> 00:05:33,709
أنها لاتسمح لأي رجل
برؤية رجليها

153
00:05:35,383 --> 00:05:36,078
ماذا؟

154
00:05:36,146 --> 00:05:37,246
وهيّ تُهيّج نوعاً ما

155
00:05:37,313 --> 00:05:39,381
تبادلنا القبل معظم الوقت
ثم طلبت منّي

156
00:05:39,449 --> 00:05:41,016
النزول لأشتري لها شطيرة

157
00:05:41,084 --> 00:05:43,737
لذا لم نذهب بعيداً، لكن
،تحت ذلك الرّداء

158
00:05:43,737 --> 00:05:46,611
أجزم لك أنها كانت ترتدي
ثياب داخلية غريبة

159
00:05:46,679 --> 00:05:48,046
أريد رؤيتها

160
00:05:48,114 --> 00:05:51,349
"يسمّونه "سبانكس

161
00:05:55,357 --> 00:05:57,042
مرحباً -
جينا)، شكرا جزيلا لقدومك) -

162
00:05:57,426 --> 00:05:58,460
(هذه (آرتشيريا

163
00:05:58,527 --> 00:06:00,328
سوف تقرأ معكِ -
مرحباً -

164
00:06:00,396 --> 00:06:02,263
(حسناً، اكتشفت للتو (تارتين

165
00:06:02,331 --> 00:06:05,567
فيدوهات لخليلها في يوميات
أون لاين" الجنسية لوالدتها"

166
00:06:07,189 --> 00:06:08,103
أمّاه، أثمة شيء لا أعرفه"

167
00:06:08,170 --> 00:06:09,370
"بخصوصك أنتِ و (وينرايت)؟

168
00:06:10,439 --> 00:06:11,773
ماذا تفعلين؟

169
00:06:11,841 --> 00:06:13,736
عذراً. لنعد الكرّة

170
00:06:14,370 --> 00:06:15,276
..أمّاه، أثمة شي لا"

171
00:06:15,344 --> 00:06:18,747
جينا)، أنتِ تقرئين الأسطر الخاطئة)

172
00:06:20,569 --> 00:06:21,015
ماذا تقصد؟

173
00:06:21,083 --> 00:06:22,784
..أنا لا ألعب دور الأم

174
00:06:30,836 --> 00:06:31,567
{\pos(192,240)}أرغبت برؤيتي؟

175
00:06:33,043 --> 00:06:34,239
{\pos(192,240)}(أغلقي الباب، (ليمون

176
00:06:37,120 --> 00:06:39,942
{\pos(192,240)}لم نتكلّم عن حياتك
الشخصية مؤخراً

177
00:06:40,010 --> 00:06:42,011
{\pos(192,240)}أيّ مستجدّات؟

178
00:06:42,078 --> 00:06:43,679
{\pos(192,240)}كلا. لاشيء كالعادة

179
00:06:43,747 --> 00:06:45,548
{\pos(192,240)}لاشيء؟ حقاً؟

180
00:06:45,615 --> 00:06:47,187
{\pos(192,240)}يا للسوء

181
00:06:47,484 --> 00:06:49,485
لأنك تعرفين
،أني أردد دوماً

182
00:06:49,553 --> 00:06:51,020
!هجوم الضوء الأسود

183
00:06:51,087 --> 00:06:52,588
ماذا؟

184
00:06:52,656 --> 00:06:53,822
!عجباً

185
00:06:53,890 --> 00:06:56,158
هذه الأمور لاتُزال
بالغسيل

186
00:06:56,226 --> 00:06:57,293
أنتِ و (داني)؟

187
00:06:57,360 --> 00:06:58,694
كنت لأحزر أي أحدٍ آخر

188
00:06:58,762 --> 00:06:59,751
..(جينا)، (سو)

189
00:06:59,819 --> 00:07:02,254
حسناً، بالله عليك

190
00:07:03,221 --> 00:07:03,589
كيف يمكن؟

191
00:07:03,656 --> 00:07:05,123
لا أدري إن كنت تعرف هذا
،(جاك)

192
00:07:05,191 --> 00:07:06,859
،لكن ثمة تراتبية في العمل

193
00:07:06,926 --> 00:07:08,427
(وأنا رئيسة (داني

194
00:07:08,495 --> 00:07:09,895
...أحياناً كل تلك

195
00:07:09,963 --> 00:07:12,632
،الأشياء الصغيرة تحت هنا
تريد الكون

196
00:07:12,632 --> 00:07:13,734
مع الناس في الأعلى هنا

197
00:07:13,734 --> 00:07:15,734
،ويأتون لمكتبك
في وقت متأخر

198
00:07:15,802 --> 00:07:17,436
بعذر واهٍ

199
00:07:19,079 --> 00:07:20,053
(مرحباً، (ليز

200
00:07:20,053 --> 00:07:22,210
جئت فقط لأريك التطبيق
"الجديد في "إيفون

201
00:07:22,210 --> 00:07:24,576
زعزعيه وسيبدو
كوعاء فارغ

202
00:07:25,879 --> 00:07:27,479
تطبيقي المفضّل
هو ذاك الخاص بالمرهم

203
00:07:30,444 --> 00:07:31,723
يا إلهي

204
00:07:31,723 --> 00:07:32,818
هذه أفضل دعابة
سمعتها على الإطلاق

205
00:07:32,886 --> 00:07:35,053
إذاً، ماذا تفعلين حتّى هذا الوقت؟

206
00:07:35,579 --> 00:07:37,222
وأخذت مكافأتي

207
00:07:37,290 --> 00:07:39,035
ليمون)، عليك إنهاء)
هذا الآن

208
00:07:39,035 --> 00:07:40,442
ماذا؟
(كلا، (جاك

209
00:07:40,442 --> 00:07:42,936
تحدث ذاك اليوم
عن مدى إشتياقك لذلك

210
00:07:42,936 --> 00:07:43,828
هذه ازدواجية وجه

211
00:07:43,828 --> 00:07:45,654
اهدئي -
لن أهدأ -

212
00:07:45,654 --> 00:07:48,474
من حق النساء الإغتياظ أكثر من
الرجال تكلّماً عن الإزدواجية

213
00:07:48,474 --> 00:07:49,101
الأمر لايتعلق عن ذلك

214
00:07:49,168 --> 00:07:51,691
نعم قمت بعلاقات
بالمكتب في الماضي

215
00:07:51,691 --> 00:07:54,182
لكن دائماً مع أشخاص
بإمكاني تحويلهم

216
00:07:54,182 --> 00:07:55,707
لمدينة أخرى أو تقديمهم
(لـ(نيكولاس ساركوزي

217
00:07:55,775 --> 00:07:57,342
داني) عضو في برنامجك)

218
00:07:57,410 --> 00:07:58,744
نعم، لكننا لا نأخذه
بمحمل الجد

219
00:07:58,811 --> 00:07:59,878
ليس جدياً بعد

220
00:07:59,946 --> 00:08:02,968
أنهي الأمر قبل أن يصاب
البرنامج بالعدوى

221
00:08:03,580 --> 00:08:04,673
حسناً

222
00:08:05,157 --> 00:08:06,847
سأتكلّم معه عندما يعود

223
00:08:07,665 --> 00:08:10,669
ماذا فعل للجزء
الخلفي من ركبتيك؟

224
00:08:11,279 --> 00:08:13,453
السيّدة هي التي لاتحكي

225
00:08:15,327 --> 00:08:17,618
يا صاحب، هل أعجبتك
المثلجات الإيطالية؟

226
00:08:18,186 --> 00:08:19,453
!احترس بما تتفوّه

227
00:08:19,521 --> 00:08:22,126
!عمرها فقط 34 سنة

228
00:08:22,870 --> 00:08:23,557
كينيث)؟)

229
00:08:23,625 --> 00:08:25,025
ما علّتي؟

230
00:08:25,093 --> 00:08:26,894
أولا، رفضت الذهاب
لنادي تعرّي

231
00:08:26,962 --> 00:08:29,029
ثمّ إشتطت غضباً
من الشاب المضحك

232
00:08:29,097 --> 00:08:30,464
الذي قال شيئاً رائعاً

233
00:08:30,532 --> 00:08:32,132
مامن علّة بك، سيّدي

234
00:08:32,200 --> 00:08:34,869
(أنت تتعامل فحسب مع (سو
كفرد من العائلة الآن

235
00:08:34,936 --> 00:08:36,904
مما يجعلك تحميها

236
00:08:36,972 --> 00:08:38,472
لكنني لست هكذا مع أبنائي

237
00:08:38,540 --> 00:08:40,007
،عندما كانوا صغار
رميت بهم

238
00:08:40,075 --> 00:08:42,009
لعمق مسبحنا
كي أساعدهم

239
00:08:42,077 --> 00:08:43,744
ليتخطوا هاجس
الخوف من أسماك القرش

240
00:08:43,812 --> 00:08:45,813
الأمر مختلف مع الفتيات

241
00:08:45,881 --> 00:08:47,681
ما توده هو حمايتهم
من العالم

242
00:08:47,749 --> 00:08:49,250
أنا فخور بك، سيّدي

243
00:08:49,502 --> 00:08:52,004
وكأن شقاً جديدا
في جدار قلبك قد انفتح

244
00:08:52,255 --> 00:08:55,965
حمداً لله، لأن الأطباء يخبرونني
بأنه مسدود دائماً

245
00:08:58,364 --> 00:08:59,696
الـ.......أم

246
00:09:00,043 --> 00:09:02,222
...يريدون منّي لعب دور
الأم

247
00:09:03,257 --> 00:09:04,292
هاقد بدأنا

248
00:09:05,186 --> 00:09:06,434
...(للتوّ (جينا

249
00:09:07,899 --> 00:09:10,077
أم؟
أنا لست بأم

250
00:09:10,336 --> 00:09:13,191
هل تقوم الأم بسياحة جنسية
في الفيتنام خلال الرّبيع؟

251
00:09:14,991 --> 00:09:15,504
...أصغي

252
00:09:15,527 --> 00:09:17,446
أنت امرأة جميلة، لكنك
لاتستطيعين لعب دور

253
00:09:17,696 --> 00:09:20,370
ملكة الحفلات و القاتلة
الهاربة للأبد

254
00:09:20,537 --> 00:09:23,652
لكنّها كانت نقط قوّتي في الأكاديمية
الملكية للخدع المسرحية

255
00:09:23,819 --> 00:09:26,205
يمكنك محاربة تقدّم السن

256
00:09:26,456 --> 00:09:29,948
أن تكوني "مادونا"، تتشبّتي بشبابك
،"بذراعيك الشبيهة بـ"غولوم

257
00:09:30,210 --> 00:09:32,038
،(أو أن تكوني كـ(ميريل ستريب

258
00:09:32,205 --> 00:09:34,337
و تتقبّلي سنّك بالأناقة

259
00:09:34,589 --> 00:09:36,297
،حسب قولك، فهو خيار

260
00:09:36,784 --> 00:09:40,176
بين كرامة منتصف العمر
و وهم الشباب

261
00:09:40,428 --> 00:09:41,482
مساران

262
00:09:41,649 --> 00:09:43,486
(ميريل ستريب) أو (مادونا)

263
00:09:43,653 --> 00:09:44,514
جيّد جداً

264
00:09:44,836 --> 00:09:47,308
سأقلّد مصدر إلهامي

265
00:09:47,560 --> 00:09:49,014
امرأة مفعمة بالرّخاء

266
00:09:49,270 --> 00:09:51,020
تملك مسيرة مهنية
مذهلة

267
00:09:51,272 --> 00:09:52,480
حسناً، الأمر بدأ يجعلني متوثرة

268
00:09:52,732 --> 00:09:55,525
نعمتها وثيابها بمثابة
مصدر إلهام لنا

269
00:09:55,777 --> 00:09:58,250
قولي الإسم حتّى أرتاح -
اسمها يعدّ مرادفاً -

270
00:09:58,417 --> 00:10:00,613
للجمال الدائم
و أعجوبة الأنوثة

271
00:10:00,865 --> 00:10:02,981
...أرجوك، لاتقولي -
!(مادونا) -

272
00:10:08,658 --> 00:10:12,310
أعرف أن علينا تسجيل المشهد
،الفكاهي للرجل ألالي الليلة

273
00:10:12,734 --> 00:10:14,759
لكن قام (جاك) بدعوتي
لحضور مباراة

274
00:10:14,926 --> 00:10:16,128
نعم، طبعاً
بإمكانك الذهاب

275
00:10:16,380 --> 00:10:17,339
...لكن

276
00:10:17,907 --> 00:10:19,049
علينا التحدث

277
00:10:22,366 --> 00:10:24,013
،ريتشارد)، هلا سمحت لنا)
أرجوك؟

278
00:10:25,594 --> 00:10:26,432
ما الخطب؟

279
00:10:26,682 --> 00:10:28,392
قابلني في مكتبي
خلال 5 دقائق

280
00:10:28,747 --> 00:10:29,935
دعيني حتّى أغيّر

281
00:10:30,708 --> 00:10:32,855
،ليس ضروريا
أيّها الضابط

282
00:10:36,695 --> 00:10:38,903
ما سبب فرحك؟
هل تم إلغاء برنامجنا؟

283
00:10:39,153 --> 00:10:40,905
أليس للفتيات الحق
في الفرح؟

284
00:10:45,367 --> 00:10:46,994
لا تفعلي هذا -
رويدك -

285
00:10:47,244 --> 00:10:50,039
"أحدّث صفحتي على "تويتر
هذا فشوائي للغاية

286
00:10:50,289 --> 00:10:53,125
عشوائي"، هؤلاء الأطفال يقولون"
"عشوائي"

287
00:10:53,674 --> 00:10:55,044
!توقفوا يا رفاق

288
00:10:55,294 --> 00:10:57,133
(أطفئه يا (فرانك -
ما الذي يجري؟ -

289
00:10:57,300 --> 00:10:58,496
ماذا تفعلون لـ(سيري)؟

290
00:10:58,663 --> 00:11:02,551
،قام (فرانك) بتحميل نغمة عالية النبرة
الشباب وحدهم قادرين على سماعها

291
00:11:02,801 --> 00:11:03,844
،يستخدمونها في اليابان

292
00:11:04,094 --> 00:11:06,805
لتشتيت الشباب المجتمعة
في حمّامات المتاجر

293
00:11:07,055 --> 00:11:09,725
سيري) الوحيدة التي تستطيع سماعها)
بقيتنا كبيرة في السن

294
00:11:09,975 --> 00:11:10,898
!لست أنا

295
00:11:11,065 --> 00:11:12,265
!أستطيع سماعها

296
00:11:12,756 --> 00:11:14,699
!أذناي كأنهما يحتضران

297
00:11:15,802 --> 00:11:16,800
"!فيسبوك"

298
00:11:17,239 --> 00:11:18,771
لقد أطفأتها مسبقاً

299
00:11:19,902 --> 00:11:22,128
لدي أيضاً نغمة
ذات تردد منخفض

300
00:11:22,295 --> 00:11:24,895
يستطيع سماعها فقط من هم
فوق 40 سنة

301
00:11:26,492 --> 00:11:28,386
هل أشعلتها أم ليس بعد؟

302
00:11:33,248 --> 00:11:35,913
ليمون)، هل بوسعي)
التحدث معكِ للحظة؟

303
00:11:37,752 --> 00:11:39,822
ما الذي يحصل لي؟

304
00:11:42,591 --> 00:11:44,760
(من المفترض أنا أتغدى أنا و (داني
اليوم، لمَ لم يأتي؟

305
00:11:45,010 --> 00:11:46,804
ربما لديه شيء أفضل لعمله

306
00:11:47,054 --> 00:11:48,950
أكلت شريحة لحم
بكاملها بمفردي

307
00:11:49,117 --> 00:11:50,599
أنا مغتاظ و نعسان

308
00:11:53,631 --> 00:11:56,146
هذه تخص زي "تشيبس" الخاص به
لمَ موجودة هنا؟

309
00:11:56,733 --> 00:11:58,399
ماذا يجري هناك سيّدي الضابط؟

310
00:11:58,649 --> 00:11:59,843
إنّه حادث

311
00:12:00,925 --> 00:12:02,575
حادث مروّع جداً

312
00:12:04,655 --> 00:12:07,157
،هذه الشارة رمز للكرامة
الشرف

313
00:12:07,407 --> 00:12:08,993
وللتخيّلات العرقية

314
00:12:09,243 --> 00:12:11,704
على شرطة الدراجات
في كليفورنيا إبّان السبعينات

315
00:12:11,954 --> 00:12:13,998
(آسفة يا (جاك
غيّرت رأيي

316
00:12:14,248 --> 00:12:17,001
(أنا أريد مصلحة البرنامج يا (ليمون -
لا أظنك كذلك -

317
00:12:17,725 --> 00:12:21,348
بينما أنا عالقة في ازدحام
الطريق السيّار

318
00:12:21,515 --> 00:12:22,883
أدركت شيئاً

319
00:12:23,050 --> 00:12:25,843
أنت تستغلّ (داني) كلّما
أردت الخروج

320
00:12:26,093 --> 00:12:29,116
الأمر ليس له علاقة بالبرنامج
أعتقد لديك مشكلة حيال أنّ

321
00:12:29,283 --> 00:12:31,804
داني) بصحبتي) -
،لـ 4 سنوات -

322
00:12:32,057 --> 00:12:34,635
وأنا أتحمّل الرّجال
المصطنعة العاملة هنا

323
00:12:34,802 --> 00:12:37,657
،بأقمصتهم الفضفاضة
،أوجههم اللينة

324
00:12:37,824 --> 00:12:39,648
أفلامهم سواء
"ستار ورز" أو "ستار تريك"

325
00:12:39,898 --> 00:12:42,234
أردت رجلاً هنا
و أخيراًَ وجدت واحداً

326
00:12:42,484 --> 00:12:43,864
كلا، أنا أخيراً وجدت واحداً

327
00:12:44,031 --> 00:12:47,281
ليز ليمون) حضت بصديق)
جميل يحب التصرّف كالمغفل

328
00:12:47,531 --> 00:12:50,367
هذا مكمن المشكل
،"لايمكن أن يكون صديقي الذكري "ألفا

329
00:12:50,742 --> 00:12:51,910
...و ألعوبة

330
00:12:52,276 --> 00:12:54,914
رئيسته
!هذا تناقض

331
00:12:55,164 --> 00:12:57,916
!إذا، بدأنا
الغلبة للأفضل

332
00:12:58,166 --> 00:12:59,084
أكيد

333
00:13:04,168 --> 00:13:06,133
أين أنتِ ذاهبة؟
إنّها ليلة اللعب

334
00:13:06,419 --> 00:13:08,119
خارجة -
خارجة! مع من؟ -

335
00:13:08,385 --> 00:13:09,428
(مع شاب، (دوغ

336
00:13:09,678 --> 00:13:11,480
هل لدى (دوغ) اسم عائلي؟

337
00:13:11,805 --> 00:13:14,220
...حسنٌ جميعكم، دعونا فقط -
!لاتستطيع إبقائي هنا -

338
00:13:14,387 --> 00:13:16,502
أنت طرف في هذه
الحاشية

339
00:13:16,810 --> 00:13:18,646
لم أطلب أن أكون طرفاً
!في الحاشية

340
00:13:19,018 --> 00:13:20,606
!أعرف أنك لاتقصدين ذلك

341
00:13:20,856 --> 00:13:23,025
بلى اقصد
!أنا لست مثلك

342
00:13:23,356 --> 00:13:25,006
!ولن أكون أبداً مثلك

343
00:13:28,447 --> 00:13:30,783
وأنا الآن في مرحلة أحب
تقبيلها فحسب

344
00:13:31,729 --> 00:13:33,428
،نتبادل القبل لساعات

345
00:13:33,595 --> 00:13:35,357
وهذا كافٍ لي كلّياً

346
00:13:35,996 --> 00:13:37,537
هذا حوار جيّد

347
00:13:37,704 --> 00:13:39,261
،لديها شفاه رقيقة

348
00:13:39,428 --> 00:13:41,642
تعوّض بها مقاس اللسان

349
00:13:42,169 --> 00:13:44,546
،لنشاهد المباراة فقط
وننسى الفتيات لهذه الليلة

350
00:13:47,168 --> 00:13:51,095
،حبيبتي تحب التزحلق الإيقاعي
وأنا بدأت أستلطف هذا

351
00:13:54,514 --> 00:13:57,351
<i>الآن لنعرّج على صحّة المرأة
أظهرت دراسة حول الحياة الجنسية الأنثوية</i>

352
00:13:57,601 --> 00:13:59,935
<i>أن الرغبة الجنسية للإناث
تميل إلى الذروة</i>

353
00:14:00,102 --> 00:14:02,147
<i>في السنوات السابقة قبيل
انقطاع الطمت</i>

354
00:14:02,397 --> 00:14:05,275
<i>والتي يدعونها العلماء
وزملائي الأطباء</i>

355
00:14:05,525 --> 00:14:06,735
<i>بالثلاثينيات القذرة</i>

356
00:14:06,985 --> 00:14:08,278
<i>...النساء أيضاً</i>

357
00:14:10,481 --> 00:14:11,897
(عليّ المغادرة، (جاك

358
00:14:12,316 --> 00:14:13,126
ماذا؟

359
00:14:13,293 --> 00:14:15,643
سترحل؟
النتيجة فقط 0 لـ 0

360
00:14:16,668 --> 00:14:17,918
نتكلّم غداَ صباحاً

361
00:14:27,862 --> 00:14:29,671
(كانت ضربة تحت الحزام أمس يا (ليمون

362
00:14:29,932 --> 00:14:32,761
ماذا عساي أن اقول، (جاك)؟
يبدو أني حصلت على نفس ثانٍ

363
00:14:33,011 --> 00:14:34,513
في نهاية ثلاثينياتي القذرة

364
00:14:34,763 --> 00:14:36,015
ياله من أسبوع متعفّن

365
00:14:36,370 --> 00:14:38,322
{\pos(192,240}منذ متى أضفنا المشهد
الكوميدي لـ(غريزلي أدام)؟

366
00:14:38,642 --> 00:14:40,436
{\pos(192,240)}،كتبته ليلة أمس
في وقت متأخر

367
00:14:40,896 --> 00:14:42,696
...القميص يجب أن يكون{\pos(192,240}

368
00:14:43,569 --> 00:14:44,569
{\pos(192,240}قذراً جداً

369
00:14:45,914 --> 00:14:48,806
{\pos(192,240}لو كنتِ رجلاً
"لتم تسجيلك كـ"مجرم جنس

370
00:14:48,973 --> 00:14:50,852
{\pos(192,240}(سأسترجع (داني -
حظاً سعيداً لك -

371
00:14:51,019 --> 00:14:53,490
{\pos(192,240}،وتذكر، إن لم ينجح ذلك
(فثمة دوماً (لاتز

372
00:14:59,218 --> 00:15:00,718
<i>،شابّة للأبد</i>

373
00:15:01,586 --> 00:15:02,816
<i>أريد أن أكون</i>

374
00:15:03,042 --> 00:15:04,801
<i>شابّة للأبد</i>

375
00:15:05,836 --> 00:15:06,712
!توقفي

376
00:15:08,005 --> 00:15:10,187
،أنتِ تطالبين برغبتك في السعادة

377
00:15:10,354 --> 00:15:13,720
لكن هذا لن يحدث
حتّى تكوني صريحة مع نفسك

378
00:15:13,887 --> 00:15:15,244
يسهل عليك القول

379
00:15:15,411 --> 00:15:17,171
لقد بنيت مسيرتي
على صورة معيّنة

380
00:15:17,338 --> 00:15:19,600
وليس لديك أدنى فكرة
كم يكلّف الحفاظ عليها

381
00:15:19,887 --> 00:15:21,342
،تدريبات الرشاقة، المراهيم

382
00:15:21,735 --> 00:15:24,897
التظاهر بأني لم أكن الفائز الرابعة
بمسابقة ملكة الجمال لذكرى مرور مئتي سنة

383
00:15:25,577 --> 00:15:27,906
أنت لاتفهمي الخوف
الذي أعيشه

384
00:15:28,073 --> 00:15:30,277
الخوف من رؤية الناس
لذاتي الحقيقية

385
00:15:30,527 --> 00:15:31,510
بلى أفهم

386
00:15:32,323 --> 00:15:33,965
لدينا أسرار جميعنا

387
00:15:34,449 --> 00:15:37,993
أنت تعرفين لدي شيء
أخفيه منذ 20 سنة

388
00:15:38,243 --> 00:15:39,628
عمّ تتحدثين؟

389
00:15:40,062 --> 00:15:42,815
...إذا تقبّلتِ عمرك الحقيقي

390
00:15:43,901 --> 00:15:46,326
(فسأكشف عن صديقي (توم

391
00:15:48,431 --> 00:15:49,713
هل ستفعلين ذلك من أجلي؟

392
00:15:50,881 --> 00:15:52,007
كم سيستلزم من الوقت؟

393
00:15:52,257 --> 00:15:54,384
،إذا لم أفعل شيء
فسيكون هنا خلال 48 ساعة

394
00:15:58,073 --> 00:15:59,434
...(صباح الخير، (ليـ

395
00:16:13,439 --> 00:16:15,280
(أعرّفكم جميعاً على (توم

396
00:16:15,825 --> 00:16:16,925
(توم سيليك)

397
00:16:18,175 --> 00:16:19,368
إنّه شاربي

398
00:16:20,262 --> 00:16:21,438
(شكراً يا (ليز

399
00:16:22,888 --> 00:16:23,843
هذا مضحك

400
00:16:24,010 --> 00:16:27,292
"جميع لحظاتي المعبّرة بـ"آه
تنتهي بشارب ملصق علي

401
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
!ها أنتِ ذا

402
00:16:31,380 --> 00:16:33,841
أنا و (كينيث) كنّا جد
قلقان حيالك

403
00:16:34,091 --> 00:16:36,596
أعتقد أن (دوغ) وضع شيئاً
...في شرابي، ولا أتذكر

404
00:16:36,763 --> 00:16:40,222
لم يعد مهماً
أريد أن أتحدث معكِ بشأن شجار أمس

405
00:16:42,140 --> 00:16:43,863
أن تحظى بفتاة في حياتك
أمر مغاير

406
00:16:44,030 --> 00:16:46,718
،تريد حمايتها
،وكلّ ما تأمله

407
00:16:46,885 --> 00:16:49,147
أن ذات يوم، يأتي رجل صالح
ويأخذها منك

408
00:16:49,575 --> 00:16:50,574
هذا كلّ شيء

409
00:16:51,525 --> 00:16:53,443
سو)، أحتاجك بغرفة الكتّاب)

410
00:16:54,093 --> 00:16:55,654
أعرف أن هذا اليوم قادم

411
00:16:56,010 --> 00:16:58,211
لكن لم أظن سيكون
بهذه السرعة

412
00:17:01,952 --> 00:17:03,328
اعتني بها

413
00:17:27,030 --> 00:17:29,438
لا أدري إن كنت سأتمكن
من تحمّل هذا مع ابنتي الحقيقية

414
00:17:29,688 --> 00:17:30,647
بلى تستطيع

415
00:17:30,892 --> 00:17:32,191
،أعرف أن ذلك مضني

416
00:17:32,441 --> 00:17:35,750
لكنني أراهن بأنك لن تبادل
(هذا الأسبوع مع الآنسة (لاروش فاندرهوت

417
00:17:35,917 --> 00:17:37,036
مقابل أيّ شيء

418
00:17:37,036 --> 00:17:38,811
كلا، لن أفعل

419
00:17:39,012 --> 00:17:40,866
ليس لأقلّ من مليار
دمية شعر

420
00:17:41,116 --> 00:17:42,698
عفواً، هل قلت "دمية شعر"؟

421
00:17:42,698 --> 00:17:44,868
نعم، ليسوا عديمي القيمة

422
00:17:45,155 --> 00:17:48,880
على الأرجح بإمكاني بيعهم لشركة
دمى وأجني ربما 40 ألف دولار

423
00:17:52,384 --> 00:17:53,384
داني)، أنا أعلم)

424
00:17:54,129 --> 00:17:56,381
أعلم أن (ليز) هي صديقتك السرّية

425
00:17:58,303 --> 00:18:00,928
،كنت أود مصارحتك
لكنها أرادت التكتم

426
00:18:01,275 --> 00:18:03,388
نحن نستمتع فحسب -
أعلم -

427
00:18:03,824 --> 00:18:05,182
عليكما الإنهاء الآن

428
00:18:05,432 --> 00:18:06,577
لماذا؟

429
00:18:06,933 --> 00:18:08,887
لم أقل هذا لأي أحد

430
00:18:09,206 --> 00:18:11,104
لهذا السبب لو سألت
،الناس عن ذلك

431
00:18:11,354 --> 00:18:14,524
، فلن يفهموا عمّا تتحدث
...لأنه سر

432
00:18:14,917 --> 00:18:16,193
ليس لأنه كذب

433
00:18:16,443 --> 00:18:17,736
حسناً، فهمت -
جيّد -

434
00:18:18,074 --> 00:18:19,424
ألان إليك سرّي

435
00:18:20,849 --> 00:18:21,948
...سرّي هو

436
00:18:24,463 --> 00:18:25,844
(أنا مغرم بـ(ليز ليمون

437
00:18:26,574 --> 00:18:27,454
ماذا؟

438
00:18:27,704 --> 00:18:28,754
صحيح

439
00:18:29,250 --> 00:18:30,650
حبّ من أوّل نظرة

440
00:18:32,050 --> 00:18:33,839
أنجدب إليها جنسياً

441
00:18:34,668 --> 00:18:35,963
كيف سأقاوم؟

442
00:18:36,213 --> 00:18:37,949
...أنا مفتون بـ

443
00:18:38,715 --> 00:18:40,174
،عينيها ذاتا لون الطّين

444
00:18:40,425 --> 00:18:41,375
...وبـ

445
00:18:41,813 --> 00:18:42,803
بشرتها

446
00:18:43,053 --> 00:18:44,153
وضحكتها

447
00:18:45,427 --> 00:18:46,627
...مشيتها

448
00:18:48,286 --> 00:18:49,690
فرد ساقيها أثناء المشي

449
00:18:51,008 --> 00:18:51,908
...وتلك

450
00:18:52,970 --> 00:18:54,364
...الوضعية برمّتها

451
00:18:54,836 --> 00:18:55,786
هناك

452
00:18:56,340 --> 00:18:57,140
...و

453
00:18:59,889 --> 00:19:01,083
شارب؟

454
00:19:02,447 --> 00:19:03,740
(حباً بالله، (ليمون

455
00:19:04,623 --> 00:19:05,867
جاك)، لم تكن لي أدنى فكرة)

456
00:19:06,819 --> 00:19:09,657
أقصد، آخر شيئ أود إفساده
هو صداقتنا

457
00:19:09,824 --> 00:19:11,498
سأنهي علاقتي أنا و (ليز) اليوم

458
00:19:11,748 --> 00:19:13,158
أتفعل هذا لأجلي؟

459
00:19:15,374 --> 00:19:16,837
أجل، أعتقد أني
سأكون بخير

460
00:19:18,421 --> 00:19:19,296
...أمّاه

461
00:19:19,565 --> 00:19:22,196
لا أصدق أنكِ تحتضرين
بسبب الشيخوخة

462
00:19:22,363 --> 00:19:24,555
(لاتبكي علي، (تارتين

463
00:19:25,283 --> 00:19:26,875
عشت حياة بكاملها

464
00:19:27,522 --> 00:19:29,097
جلّ الأشياء التي رأيتها

465
00:19:29,264 --> 00:19:31,414
(الولاية الأولى لـ(كلينتون

466
00:19:32,239 --> 00:19:33,854
(الألعاب الألمبية في (ناغانو

467
00:19:34,816 --> 00:19:36,634
"ميكروسوفت ويندوز 95"

468
00:19:37,089 --> 00:19:38,183
...لكنني

469
00:19:38,948 --> 00:19:39,899
بسنّ 41 الآن

470
00:19:40,951 --> 00:19:41,851
...وقت

471
00:19:42,136 --> 00:19:43,136
الموت

472
00:19:45,508 --> 00:19:46,450
!اقطع

473
00:19:57,836 --> 00:20:00,213
قال لي (داني) بأنه لن نستطيع
الإستمرار في المواعدة

474
00:20:00,463 --> 00:20:02,598
سأصطحبه غداً لمشاهدة
نزال في الملاكمة

475
00:20:02,765 --> 00:20:04,217
أعتقد أن الأفضل قد فاز

476
00:20:04,766 --> 00:20:06,686
،المبرر الذي أعطاني

477
00:20:06,853 --> 00:20:09,848
هو أن أحداً آخر
هنا مغرم بي

478
00:20:10,559 --> 00:20:13,018
لم يكن لدي خيار
وكان صعباً، صدقيني

479
00:20:13,268 --> 00:20:15,062
ما الذي قلته تحبه بي؟

480
00:20:15,312 --> 00:20:16,362
هل تكلّمت عن جسمي؟

481
00:20:17,689 --> 00:20:19,486
مدى حبّك لرؤيتي
وأنا أرقص؟

482
00:20:21,693 --> 00:20:23,779
هكذا؟ -
(أنتِ تحرجين نفسكِ، (ليمون -

483
00:20:24,029 --> 00:20:27,240
،تبدأ بمجرّد دعابة
لكننها تتحوّل لحقيقة

484
00:20:31,570 --> 00:20:32,760
!لا أكترث

485
00:20:33,201 --> 00:20:34,519
!أنا أستمتع

486
00:20:56,750 --> 00:21:02,554
{\pos(192,210)}<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة