1
00:00:04,068 --> 00:00:06,528
(صباح الخير يا (ليمون -
أكره شهر يناير -

2
00:00:06,698 --> 00:00:09,468
الجو مظلم وبارد
والجميع يرتدي معاطف ضخمة

3
00:00:09,718 --> 00:00:11,858
يمكن أن تتعرّض للمغازلة
داخل قطار الأنفاق

4
00:00:12,028 --> 00:00:14,138
دون أن تدرك بأن
الشاب متشرّد

5
00:00:15,938 --> 00:00:17,178
العمل مروّع

6
00:00:17,438 --> 00:00:19,348
الجميع تحت الضغط

7
00:00:19,598 --> 00:00:23,268
نقص الشمس يجعل الناس مكتئبة
ويدعى بالإضطرابات العاطفية الموسمية

8
00:00:23,638 --> 00:00:26,078
هل من هنا أتت كلمة "حزين"؟

9
00:00:26,688 --> 00:00:29,448
أتظنين أن "حزين" اسم مختصر
مُخترع من طرف علماء النفس؟

10
00:00:29,698 --> 00:00:31,738
اعتكفت لساعات ألعب
بوغل" على الأنترنت"

11
00:00:31,988 --> 00:00:35,738
إنّه يربك دماغي
نجوم، جرذان، فنون، قطران

12
00:00:38,918 --> 00:00:40,018
(إنّه وارد من (نانسي

13
00:00:40,578 --> 00:00:42,828
تقول أنّها داخل طابور
(وراء امرأة (لاربي بيرد

14
00:00:43,398 --> 00:00:45,128
ربّاه
هذه الصورة

15
00:00:45,868 --> 00:00:48,978
(كيف لإمرأة (لاري بيرد
أن تتحكّم برجل بيد؟

16
00:00:49,148 --> 00:00:50,658
ما الذي فعلته خطئاً؟

17
00:00:51,548 --> 00:00:53,088
لمَ الصورة؟ -
أقول لـ(نانسي) أنني -

18
00:00:53,258 --> 00:00:54,848
(رفقة امرأة (كيفين ميتشال

19
00:00:55,558 --> 00:00:59,038
كيف تجري الأمور معك و(نانسي) بأي حال؟ -
نحن مجرّد صديقان. إنّه حب عذري -

20
00:00:59,208 --> 00:01:02,308
تراودني أوهام عن موت زوجها
جرّاء انفجار قارب

21
00:01:02,648 --> 00:01:05,288
لكنّها ستتطلّق، صح؟ -
حسناً، لم تذكر ذلك -

22
00:01:05,458 --> 00:01:07,688
ليست نوع الأمور التي نناقشها
عبر الرسائل أو البريد الإلكتروني

23
00:01:09,168 --> 00:01:10,568
{\pos(192,250)}هنا موقفي

24
00:01:10,818 --> 00:01:13,908
{\pos(192,250)}موقف. موفق. فموق. قفوم

25
00:01:14,468 --> 00:01:16,488
{\pos(192,250)}(صباح الخير يا (كينيث -
(صباح الخير يا آنسة (ليمون -

26
00:01:16,948 --> 00:01:18,748
{\pos(192,250)}أستميحكِ عذراً
لم أقصد الرّد عليك بفضاضة

27
00:01:19,958 --> 00:01:21,608
{\pos(192,250)}ينتابني جنون الشتاء

28
00:01:23,648 --> 00:01:24,998
لوتز)، قم بالأمر الصّواب)

29
00:01:25,248 --> 00:01:27,838
ما الذي يجري؟ -
إنه دور (لوتز) في اختيار مكان أكلنا اليوم -

30
00:01:28,158 --> 00:01:30,258
!يا إلهي
لوتز)، لاتفعل هذا)

31
00:01:30,658 --> 00:01:31,878
إنه دوري

32
00:01:32,448 --> 00:01:33,338
أنا من يختار

33
00:01:33,588 --> 00:01:34,968
لوتز)، أنظر إلي)

34
00:01:35,418 --> 00:01:37,718
إنّها سنة طويلة
فكّر في الجماعة

35
00:01:38,368 --> 00:01:39,748
"سبواي" -
!آمل أن تموت -

36
00:01:39,918 --> 00:01:41,098
أفقدت عقلك؟

37
00:01:42,698 --> 00:01:44,098
يا رفاق
هدؤوا من روعكم

38
00:01:44,358 --> 00:01:46,398
أعرف أننا جميعاً
مرهقين ومكتئبين

39
00:01:46,648 --> 00:01:49,178
لكن علينا الوصول
لنهاية الموسم

40
00:01:49,348 --> 00:01:50,498
ومن يدري؟

41
00:01:50,658 --> 00:01:53,658
لعلّ البعض لايريد العودة
السنة القادمة

42
00:01:54,098 --> 00:01:56,158
لا أبالي
تستحقونها

43
00:01:56,598 --> 00:01:57,868
أكره الشخص الجديد

44
00:01:58,038 --> 00:01:58,948
!فاشل

45
00:02:01,655 --> 00:02:06,329
<font color="#FFFF00" >
>> الحلقــــ(11)ـــة الموســــ(4)ــم <<

46
00:02:07,933 --> 00:02:11,034
<font color="#9999">للتعليق والتواصل</font>
true-blood-fan.blogspot.com

47
00:02:13,817 --> 00:02:17,157
<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة

48
00:02:18,665 --> 00:02:21,754
<font color="#FFFF00" >"جنون الشّتاء"

49
00:02:26,498 --> 00:02:28,188
<i>{\pos(192,190)}...قم... بزيارة</i>

50
00:02:28,438 --> 00:02:29,768
<i>"على... "أوكتبوس...</i>

51
00:02:30,028 --> 00:02:31,398
(أنا متأسف يا (نانسي
الصوت سيّء

52
00:02:32,208 --> 00:02:34,818
{\pos(192,200)}جوناثان)، ما فائدة أن لدي مساعد)
...هندي، بينما حاسوبي دائماً

53
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
<i>(أمزح معك يا (جاك</i>

54
00:02:37,528 --> 00:02:39,328
(مضحك جداً، (دونا
...الـ

55
00:02:39,948 --> 00:02:41,078
<i>!الحاسوب تهنّج</i>

56
00:02:43,568 --> 00:02:44,568
<i>!جميل</i>

57
00:02:48,128 --> 00:02:51,588
<i>{\pos(192,220)}ما الصدفة السعيدة؟ -
"أود إخبارك أني قادمة لـ"نيويورك -</i>

58
00:02:51,838 --> 00:02:54,798
<i>{\pos(192,220)}متى؟ -
الخامس من يونيو، لحضور تخرّج ابني -</i>

59
00:02:55,178 --> 00:02:57,278
إذاً، في غضون 5 أشهر{\pos(192,220)}

60
00:02:58,798 --> 00:03:01,508
<i>{\pos(192,220)}حسناً، ربما تأتي إلى هنا
قبل ذلك الموعد؟</i>

61
00:03:02,008 --> 00:03:03,598
اجتماعي الـ 25

62
00:03:03,848 --> 00:03:06,268
{\pos(192,220)}لقدماء "هارفرد" سيأتي
...بتاريخ

63
00:03:06,848 --> 00:03:07,848
الخامس من يونيو

64
00:03:08,768 --> 00:03:10,058
<i>ذلك سيّء للغاية{\pos(192,220)}</i>

65
00:03:11,398 --> 00:03:12,408
<i>سأتركك{\pos(192,220)}</i>

66
00:03:12,568 --> 00:03:14,718
<i>{\pos(192,220)}عليّ التخلّص من رقاقات الثلج
قبالة المزارب</i>

67
00:03:14,888 --> 00:03:17,318
<i>{\pos(192,220)}سئمت من الإستيقاظ صباحاً على الشرفة
وكامل السناجب قتلى</i>

68
00:03:17,618 --> 00:03:18,698
"ربّاه أفتقد "بوسطن

69
00:03:19,908 --> 00:03:20,698
أراك لاحقاً

70
00:03:22,998 --> 00:03:24,338
(لدي فكرة يا (ليز

71
00:03:24,908 --> 00:03:26,298
شيء لرفع المعنويات

72
00:03:26,888 --> 00:03:29,178
{\pos(192,220)}كلا يا (بيت)، لقد سايرتك
عندما اصطحبت أفراد الطاقم

73
00:03:29,348 --> 00:03:31,498
{\pos(192,220)}لمقابلة منوّم مغناطيسي
وكان فضيعاً

74
00:03:31,748 --> 00:03:32,898
{\pos(192,220)}كان سيئاً جيداً

75
00:03:33,518 --> 00:03:34,518
{\pos(192,220)}جوزة الطيب

76
00:03:37,018 --> 00:03:38,448
"روديو"، "روديو"

77
00:03:41,308 --> 00:03:43,008
{\pos(192,200)}"نستطيع الذهاب لـ"ميامي
لأسبوع

78
00:03:43,268 --> 00:03:44,968
ماذا؟
ألدينا الميزانية لنغطّي ذلك؟

79
00:03:45,228 --> 00:03:46,808
،نجعلها رخيصة
غرف مزدوجة

80
00:03:47,148 --> 00:03:48,658
{\pos(192,220)}(فكّري يا (ليز
"فلوريدا"

81
00:03:48,828 --> 00:03:51,648
{\pos(192,220)}،أستطيع استأجار سيّارة مكشوفة
وأنت تشتكين من الحرارة مع المسنّين

82
00:03:52,558 --> 00:03:53,858
(بوسعي إقناع (جاك

83
00:03:55,638 --> 00:03:58,028
،إعلانات عابرة
،ميكانزمات التسويق

84
00:03:58,278 --> 00:03:59,358
،إيرادات

85
00:03:59,848 --> 00:04:00,848
،رطانة

86
00:04:01,518 --> 00:04:02,578
تآزر

87
00:04:04,678 --> 00:04:07,368
هذا أفضل تقديم رأيته
!على الإطلاق. لكم الضوء الأخضر

88
00:04:09,708 --> 00:04:10,898
شيء صغير

89
00:04:11,288 --> 00:04:13,288
،"عوض "ميامي
"سنجعلها "بوستن

90
00:04:13,768 --> 00:04:15,758
لكنني... اشتريت القميص
المزركش

91
00:04:19,638 --> 00:04:20,588
خبر محمّس يا رفاق

92
00:04:21,158 --> 00:04:24,568
هذا الأسبوع، طاقم البرنامج
سيستقلّ الطريق

93
00:04:26,928 --> 00:04:29,668
ثمة إشاعات أنها "ميامي"، أهي "ميامي"؟ -
تقريباً -

94
00:04:29,838 --> 00:04:32,548
إنّها مدينة تضم فريق
لكرة السلّة بدوري المحترفين

95
00:04:32,718 --> 00:04:36,188
(حتّى لو أن (ويل سميث
،لم يكتب أيّ "راب" بشأنها

96
00:04:37,698 --> 00:04:39,828
الشاعر (بوربيرت لويل) عاش هناك

97
00:04:40,838 --> 00:04:42,878
"حسناً، سنذهب لـ"بوستن
الجميع متذمر

98
00:04:43,038 --> 00:04:44,868
سنتجمّد هناك -
كلا، سوف نستمتع -

99
00:04:45,518 --> 00:04:47,408
كيف؟
حاناتهم تُقفل في 2 صباحاً

100
00:04:47,848 --> 00:04:50,618
تعلمون، التحقت بالكلّية
"في "بوستن

101
00:04:50,778 --> 00:04:53,488
،ليس "بوستن" بالضبط
لكن مجاور لها

102
00:04:53,658 --> 00:04:55,658
..."كلا، ليس "تافتس -
!اخرس -

103
00:04:56,118 --> 00:04:58,668
إنها 10 درجات مئوية تحت الصفر
كيف يفترض بنا الإرتياح؟

104
00:04:58,928 --> 00:05:00,868
"هارفرد" -
قلنا لك أن تخرس -

105
00:05:01,678 --> 00:05:04,928
تفائلوا! مصاريف العطلة
!على حساب المؤسسة

106
00:05:05,218 --> 00:05:07,928
،لتسديد مصاريف هذه العطلة
،سنضطرر للتوفير

107
00:05:08,098 --> 00:05:09,938
سنأخذ غرفاً مزدوجة

108
00:05:10,108 --> 00:05:11,768
وسنسافر عبر الحافلة

109
00:05:12,038 --> 00:05:15,658
عبر الحافلة؟ -
أيضاً، ليس ثمة أنترنت بالنّزل -

110
00:05:15,818 --> 00:05:18,148
،لذا خطة في الأفق يا سادة
حمل أفلام جنس حكمة

111
00:05:23,588 --> 00:05:25,448
هل قال (بيت) أنه علينا
مشاطرة الغرف؟

112
00:05:25,698 --> 00:05:26,498
فعلاً؟

113
00:05:26,668 --> 00:05:27,868
هذا هو الأسوأ

114
00:05:28,118 --> 00:05:29,828
ماذا لو شاطرنا أنا
وأنت الغرفة؟

115
00:05:30,158 --> 00:05:32,328
كلا، أنا و(توفر) سبق
وتحدثنا حيال الأمر

116
00:05:32,668 --> 00:05:34,378
لايمكن أن تتحدث حيال الأمر

117
00:05:34,538 --> 00:05:36,378
لقد علمت للتوّ

118
00:05:36,628 --> 00:05:38,828
أتخالني أحب مشاطرة
الغرفة مع (توفر)؟

119
00:05:38,988 --> 00:05:40,978
يا صاح، لازال يستمع
(لأغنية (أوباما

120
00:05:41,148 --> 00:05:43,008
ونعم، أعرف أنك واقف خلفي

121
00:05:45,798 --> 00:05:48,888
يا رجال، (ترايسي) سيأخذ غرفة لوحده
لذا أفترض أنكما ستتشاركان بغرفة، صح؟

122
00:05:49,238 --> 00:05:51,188
ما الذي أوحى لك أننا
سنتشارك بغرفة؟

123
00:05:51,358 --> 00:05:53,098
لمَ لا؟ -
لا أدري -

124
00:05:53,348 --> 00:05:55,478
لعلّ أحدنا لم يقرأ بعد
سيناريو الآخر

125
00:05:55,858 --> 00:05:56,818
لقد قرأته

126
00:05:56,988 --> 00:05:58,188
لم يعجبني فحسب

127
00:06:01,468 --> 00:06:03,948
يا (سيري)، أظن أنا وأنت
بمقدرونا التشارك في غرفة

128
00:06:04,608 --> 00:06:07,508
،الخروج، مقابلة الشباب
تبادل الملابس

129
00:06:07,678 --> 00:06:10,198
ماهو مقاسك؟ -
،عادة يصنع المصممون ملابساً لي -

130
00:06:10,798 --> 00:06:12,788
،لكن عندما أبتاعها
فمقاسي متوسط

131
00:06:13,238 --> 00:06:14,838
حسناً، أنا أرتدي ما يخيطه
المصممون فحسب

132
00:06:15,008 --> 00:06:16,748
(هذا زي لـ(جيمي فوكس
للمؤخرات الرّاقية

133
00:06:17,098 --> 00:06:19,338
لا أستطيع مشاركتكِ الغرفة
(أبديت موافقتي مسبقاً لـ(سو

134
00:06:19,648 --> 00:06:22,258
(ماذا؟ تعرفين أن (سو
تتكلّم وراء ظهرك

135
00:06:22,508 --> 00:06:26,178
بل تتكلّم معي عنك -
ماذا؟ كنت أختلق الكلام وحسب -

136
00:06:26,938 --> 00:06:28,098
!أيّتها السّافلة

137
00:06:28,348 --> 00:06:30,008
ماذا قلتِ لها، أيّها الفردكانية؟

138
00:06:31,338 --> 00:06:32,598
ليز ليمون)، لا أستطيع الذهاب)
"لـ"بوستن

139
00:06:32,868 --> 00:06:35,438
(هيّا يا (ترايسي -
أنتِ لاتستوعبي -

140
00:06:35,688 --> 00:06:37,438
تعرّضت لمتاعب أثناء الجولة

141
00:06:38,758 --> 00:06:41,318
"شكرا لكم، مسرور للتواجد هنا بـ"كليفلاند -
!أنت سيّء -

142
00:06:41,568 --> 00:06:44,238
أنا سيّء؟ بل قاعتكم لمشاهير
!روك أن رول" السيّئة"

143
00:06:46,708 --> 00:06:48,458
(الطريق حقل ألغام يا (ل.ل

144
00:06:48,618 --> 00:06:50,738
كلّ هؤلاء السكارى الغاضبين
وإغواءات جديدة؟

145
00:06:50,998 --> 00:06:52,998
لا أعرف ما أقوله لك
(بوستن" فكرة (جاك"

146
00:06:53,248 --> 00:06:55,208
!...ذلك الإيرلندي الغبي ابن

147
00:06:56,498 --> 00:06:57,498
!ياربّي

148
00:06:57,958 --> 00:06:59,538
بوستن" لن تمرّ بسلام"

149
00:07:04,668 --> 00:07:08,048
"بوستن"

150
00:07:11,430 --> 00:07:12,930
أنتم دعوه وشأنه
توقّفوا

151
00:07:14,600 --> 00:07:17,610
<i>{\pos(192,250)}آنسة (ليمون)، هؤلاء السّادة هم كتّاب
"بروينز بيت"</i>

152
00:07:17,860 --> 00:07:19,270
{\pos(192,250)}مكاتبهم سوف نشارطها

153
00:07:19,600 --> 00:07:22,740
{\pos(192,250)}(يدعون جميعاً بـ(شين
إنّهم خسيسون وأكره هذا المكان

154
00:07:24,340 --> 00:07:26,750
{\pos(192,250)}(ليز)، يود السيّد (دوناغي
...رؤيتك في مكتبه

155
00:07:26,910 --> 00:07:27,780
{\pos(192,250)}ماذا؟

156
00:07:28,460 --> 00:07:29,530
{\pos(192,250)}يا أولاد، بالله عليكم

157
00:07:31,540 --> 00:07:33,580
!أرجوكم! النجدة، أرجوكم

158
00:07:41,960 --> 00:07:44,010
لابد أنك تمزح معي -
ماذا، ألا تستعملين -

159
00:07:44,170 --> 00:07:46,010
خدمة النسخة المزدوجة
للمكاتب هنا في "بوستن"؟

160
00:07:46,290 --> 00:07:48,430
هل هيّ متطابقة؟ -
ليس تماماً -

161
00:07:49,510 --> 00:07:51,230
سبعة مواد مختلفة

162
00:07:51,920 --> 00:07:53,640
لنرى إن كان بمقدورك
اكتشافها؟

163
00:07:56,610 --> 00:08:00,270
إذاً، كيف تجري تحضيرات البرنامج للجمعة؟ -
كأنّه لن يذاع، في الواقع -

164
00:08:00,520 --> 00:08:03,440
هذا سيّخيّب حقاً آمال متتبعيك
السكارى لـ 11 سنة

165
00:08:03,690 --> 00:08:07,360
أصغي، أعرف أنها مجرّد وسيلة لمقابلة
النساء المتزوّجات، لكنه عملي

166
00:08:07,610 --> 00:08:10,300
دعيني أعطيك نصيحة
...لتجميع النّاس المفترقة

167
00:08:10,460 --> 00:08:12,990
جد عدواً مشتركاً -
عدواً مشتركاً؟ -

168
00:08:13,240 --> 00:08:15,920
مثلاً، ما الذي يبقي الناس
مهذبة على الطائرة؟

169
00:08:16,090 --> 00:08:19,210
الكره المشترك لمسلسلات "س.ب.س" القصيرة
التي يرغمون على مشاهدتها

170
00:08:19,460 --> 00:08:21,820
أفهم بيت القصيد
،لأن مع هؤلاء المغفلين

171
00:08:21,990 --> 00:08:23,710
العدو المشترك هو دائماً أنا

172
00:08:23,960 --> 00:08:25,920
لقد سئمت
لن أكون الشرّيرة هذه المرّة

173
00:08:26,170 --> 00:08:27,800
جدي شخصاً آخر
(أنصح بـ(لوتز

174
00:08:28,290 --> 00:08:31,270
لمَ أتحامل عليه دائماً؟ -
...فعلت فقط. لكن هذا ليس -

175
00:08:31,430 --> 00:08:33,350
هل أقاطعكما؟ -
طبعاً لا -

176
00:08:42,250 --> 00:08:43,940
(لست طرفاً في هذا يا (ليز

177
00:08:46,420 --> 00:08:49,220
لم َ لم تخبرني بقدومك هنا؟ -
رغبت أن أجعلها مفاجئة -

178
00:08:49,390 --> 00:08:52,450
آمل أن تأتي لمشاهدة
(البرنامج يوم الجمعة صحبة (مارك

179
00:08:52,620 --> 00:08:54,620
لا أصدق، أنا بنفس المبنى
"في برنامج "بروينز بيت

180
00:08:54,880 --> 00:08:57,180
هيّا خذني في جولة -
بالطبع -

181
00:08:57,730 --> 00:08:59,040
في الواقع سأرافقكما

182
00:08:59,290 --> 00:09:02,000
لازلت لم أقم بجولة
كاملة للمبنى

183
00:09:02,250 --> 00:09:04,010
لذا سأبقى هنا

184
00:09:06,060 --> 00:09:08,840
لمَ تعبير الوجه هذا؟
رئيسك يجعل حياتك بائسة؟

185
00:09:09,170 --> 00:09:11,770
(الأمر معقّد يا (شين -
نعم، أعرف كيف يبدو -

186
00:09:11,940 --> 00:09:14,140
"أنا رئيس كتّاب "بروينز بيت

187
00:09:14,560 --> 00:09:16,260
...واجب تدبير كلّ هذا

188
00:09:16,540 --> 00:09:17,560
يتطلّب مجهود جامح

189
00:09:21,390 --> 00:09:22,900
أهنا يبثون الأخبار؟

190
00:09:23,070 --> 00:09:24,560
صغير، أليس كذلك؟

191
00:09:24,880 --> 00:09:27,090
لطالما وجدت أن المذيعين
 الجدد والثُّدي

192
00:09:27,250 --> 00:09:29,240
أصغر دائما ممّا يظهرون
عليه في التلفاز

193
00:09:29,400 --> 00:09:30,200
يمكنك التجرّيب

194
00:09:30,450 --> 00:09:33,110
(تشعر كأنّك (تشيت كورتيس
(و(ناتالي جاكوبسن

195
00:09:34,880 --> 00:09:36,220
،الليلة حكاية مثيرة

196
00:09:36,380 --> 00:09:39,220
رجل متّهم بمبادلة إبنه
مقابل البنزين

197
00:09:39,380 --> 00:09:42,770
وفيما بعد، 10 نصائح
لجعل عيد ميلاد قطّتك

198
00:09:42,930 --> 00:09:44,590
خرّرمثالي

199
00:09:44,890 --> 00:09:46,240
(نعود إليك يا (نات

200
00:09:47,960 --> 00:09:48,920
نانسي)، أأنتِ على ما يرام؟)

201
00:09:49,920 --> 00:09:52,930
أقسمت أنني لن أنهمر
في البكاء أمامك

202
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
رحل (مارك) أمس
"حصل على وظيفة في "نيو أورليانس

203
00:09:58,470 --> 00:09:59,930
ماذا عن شركته للتسقيف؟

204
00:10:00,200 --> 00:10:02,160
(يبدو أن (براد بيت) و(شارون ستون

205
00:10:02,330 --> 00:10:04,249
قاما بإعادة بناء هزيلة للمنازل
"المهدّمة بإعصار "كاثرينا

206
00:10:04,400 --> 00:10:06,470
و(مارك) يعتقد بأنّه
سيجني ثروة هناك

207
00:10:06,640 --> 00:10:07,990
لكنني أعرف السبب
،الحقيقي لرحيله

208
00:10:08,160 --> 00:10:10,700
يريد إجباري على طلب الطلاق

209
00:10:11,010 --> 00:10:12,860
أنتم تعانون من مشاكل؟
أنا متأسف

210
00:10:13,300 --> 00:10:14,720
جاك)، إنها فوضى)

211
00:10:14,890 --> 00:10:16,600
فجأة، تبيّن أن لديه حساب
بنكي خاص

212
00:10:16,770 --> 00:10:18,840
وضعنا منزلنا للبيع
،منذ سنة

213
00:10:19,010 --> 00:10:21,420
ولا أحد منّا يعرف
،ما سنفعله بالكلب

214
00:10:21,590 --> 00:10:22,790
لأننا نكره كلينا

215
00:10:23,080 --> 00:10:26,480
هل تصارحتما عن الطلاق؟ -
،"نعم، في برنامج "د.فيل -

216
00:10:26,640 --> 00:10:29,150
ثمّ عملنا ملصق على مذكرات أحلامنا

217
00:10:30,150 --> 00:10:32,270
تعرف كيف الحال هنا
النّاس لاتتكلّم

218
00:10:32,590 --> 00:10:36,050
نفرّ لـ"نيو أورليانس" فحسب
والقفز كمشجعي "سانتت بوادغن" لعينين

219
00:10:37,460 --> 00:10:38,510
"هيّا يا "باتريوتس

220
00:10:39,150 --> 00:10:41,550
،(دونفن)
أكره رؤيتك بهذه الحالة

221
00:10:42,080 --> 00:10:44,860
يجدر بي الذهاب
،يتعيّن علي عرض المنزل غداً للبيع

222
00:10:45,020 --> 00:10:47,770
و(مارك) يفترض به ازاحة الجليد
عن الممر وتقوية سقف المرآب

223
00:10:48,080 --> 00:10:50,530
بالكاد أفهمكِ
لكن دعيني أساعدك بما أنني هنا

224
00:10:50,780 --> 00:10:52,360
أتعرف كيف تركّب جرساً؟

225
00:10:52,650 --> 00:10:55,450
أجل، إذا كنتِ تعرفي
إنعاش شخص مكهرب

226
00:10:56,010 --> 00:10:57,700
هل تستطيع تركيبه للكلب؟

227
00:10:59,290 --> 00:11:00,310
حسناً، وقت الغذاء

228
00:11:00,480 --> 00:11:02,410
يا صاح، لم لاتمتنع
عن تصحيح هجائي؟

229
00:11:02,660 --> 00:11:04,750
سنكمل في الساعة 3 -
،كلا -

230
00:11:05,000 --> 00:11:06,170
الثالثة والنّصف

231
00:11:06,340 --> 00:11:09,340
استمتعوا بالمدينة جميعكم
على الرحب والسعة

232
00:11:09,840 --> 00:11:13,110
الآن من يود الإنضمام إلي
في جولة منعشة

233
00:11:13,280 --> 00:11:15,640
للمواقع التاريخية في "بوستن"؟

234
00:11:16,470 --> 00:11:18,050
أنا أود....كلا

235
00:11:19,250 --> 00:11:22,270
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
لدي وقت فراغ في مدينة غريبة

236
00:11:22,720 --> 00:11:26,270
لمَ لاترافقني في زيارتي؟
إنّها جولة تعليمية على الأقدام

237
00:11:26,520 --> 00:11:29,070
!خرّرمثالي
كأنه عيد ميلاد قطّة

238
00:11:29,320 --> 00:11:32,150
كيف يمكن أن أقع
في ورطة أثناء الجولة على الأقدام

239
00:11:32,720 --> 00:11:33,990
...مشهد عابر

240
00:11:34,290 --> 00:11:35,740
،(وأنا (جون هانكوك

241
00:11:36,540 --> 00:11:38,640
،بخطّ واحد من قلمي

242
00:11:39,010 --> 00:11:41,120
أحرّر جميع الأمريكيين

243
00:11:41,370 --> 00:11:43,410
!أنت تكذب ايّها الشيطان الأبيض

244
00:11:43,660 --> 00:11:45,310
،الناس الوحيدين من ستحرّرهم

245
00:11:45,470 --> 00:11:47,710
هم الأغنياء البيض مثلك

246
00:11:47,960 --> 00:11:49,410
أعتقد بأن صديقي العزيز

247
00:11:49,580 --> 00:11:52,240
(والمشرف (بول ريفير
يمكنه تولّي أمر الرّد

248
00:11:52,410 --> 00:11:53,510
(أنا أنصرف، (كيني

249
00:11:54,070 --> 00:11:56,470
أوتدري؟ كنا سنغادر -
كلا -

250
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
معظم الرّجال الذين أمضوا
على وثيقة المطالبة بالإستقلال

251
00:11:59,490 --> 00:12:02,640
!تملّكوا عبيداً
ماذا عنك يا (جون هانكوك)؟

252
00:12:02,910 --> 00:12:04,070
،تقنياً

253
00:12:04,240 --> 00:12:06,770
لقد ورثت عبيدي فحسب

254
00:12:07,020 --> 00:12:07,960
كنت أعلم

255
00:12:08,130 --> 00:12:11,320
بالنسبة لشخص لديه اسم عائلي
الأكثر إضحاكاً سمعته على الإطلاق

256
00:12:11,490 --> 00:12:12,320
أنت متبجّح

257
00:12:12,800 --> 00:12:15,160
"نحن لم نهبط على صخرة "بليموث

258
00:12:15,330 --> 00:12:17,490
صخرة "بليموث" هبطت
 !على سطح المرّيخ

259
00:12:17,970 --> 00:12:18,970
تمام

260
00:12:19,450 --> 00:12:20,240
جرّبي

261
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
حسناً

262
00:12:28,510 --> 00:12:31,000
لدي مهارات قيّمة أخرى عديدة

263
00:12:31,250 --> 00:12:34,630
تلك مشكلة المالك الجديد
كالسّخان والشبح مثلاً

264
00:12:35,050 --> 00:12:36,690
سوق العقارات راكدة حالياً

265
00:12:36,860 --> 00:12:38,680
أظن الأمور ستتغيّر
بعد حوالي سنة

266
00:12:38,930 --> 00:12:40,260
ليس بمقدوري الإنتظار
كلّ هذه المدّة

267
00:12:40,420 --> 00:12:42,470
ينبغي علي بيع المنزل
إذا أردت الحصول على الطلاق

268
00:12:42,860 --> 00:12:44,760
ماذا تقصدين؟ -
(ليس ثمة مال يا (جاك -

269
00:12:44,920 --> 00:12:47,940
،إذا كسبت بعض النقود من البيع
سأتمكن من بدء حياة جديدة

270
00:12:48,190 --> 00:12:50,120
"شراء شقة في "مارينا باي

271
00:12:50,290 --> 00:12:53,440
فتح متجر للفتيات ذوي الشعر
...الأحمر لبيع مستحضرات التجميل

272
00:12:54,010 --> 00:12:56,240
يُسيّر من طرف أحد يفهمهن

273
00:12:56,490 --> 00:12:58,820
إذاً تحتاجي بيع المنزل
لتحصلي على الطلاق؟

274
00:12:59,180 --> 00:13:00,450
جوهرياً

275
00:13:00,620 --> 00:13:02,990
أتبحث عن منزل بالبادية
في "والتهام"؟

276
00:13:06,370 --> 00:13:07,680
!إنّه يشتغل، رأيت

277
00:13:08,890 --> 00:13:10,580
لمَ دورك في اختيار
الغذاء ثانية؟

278
00:13:10,830 --> 00:13:12,790
لأنه عيد ميلادي، أذكرك

279
00:13:13,040 --> 00:13:14,920
لدي 45 سنة
الأمر محوري نوعاً ما

280
00:13:15,170 --> 00:13:16,960
من طلب طعاماً من محطّة البنزين؟

281
00:13:17,210 --> 00:13:19,010
<i>تصنع "شيل" عن طريقي
نقانق لذيذة</i>

282
00:13:21,470 --> 00:13:23,430
يا رفاق اهدؤوا
نحن بنفس المركب

283
00:13:23,680 --> 00:13:24,640
(اخرسي يا (ليز

284
00:13:24,890 --> 00:13:25,970
إنّها غلطتك

285
00:13:26,220 --> 00:13:28,440
ليست غلطتي
حاولت القيام بشيء لطيف

286
00:13:28,600 --> 00:13:31,180
..(إنّه (جاك -
بديهي، إيجاد كبش الفداء -

287
00:13:31,350 --> 00:13:34,270
(تماماً مثل ما فعل (جون هانكوك
(مع الملك الصالح (جورج

288
00:13:34,950 --> 00:13:37,150
"جاك) جعلنا نأتي إلى "بوستن)

289
00:13:37,400 --> 00:13:38,570
"الأمر لايتعلّق بـ"بوستن

290
00:13:38,820 --> 00:13:41,210
بوستن" هي فقط من أضرمت"
النّار في برميل البارود

291
00:13:41,380 --> 00:13:44,030
مثل الأحداث المأساوية
"في "لكسينتون" و "كونكورد

292
00:13:44,280 --> 00:13:45,160
هذا صحيح -
نعم -

293
00:13:45,410 --> 00:13:48,170
،سئمنا من السّاعات الإضافية
،الأطعمة المتعفّنة

294
00:13:48,340 --> 00:13:51,580
مشاطرة المكتب مع الأسود البغيض
"الوحيد في "نيويورك

295
00:13:51,750 --> 00:13:54,460
سئمنا من أعضاء طاقم جدد
لايغمزن لكِ حتّى لمرّة واحدة

296
00:13:54,630 --> 00:13:57,670
توقفي عن محاولة تمرير
(رسائل وسخة لي يا (جينا

297
00:13:57,940 --> 00:14:00,800
والشتاء، يا ربّاه
الشتاء

298
00:14:01,050 --> 00:14:03,340
حقاً؟ تلومني لأجل الشتاء؟

299
00:14:03,630 --> 00:14:06,810
نحتاج لوم أحد
من سنلوم إذا لم تكوني أنتِ؟

300
00:14:07,070 --> 00:14:10,180
تريدون أحداً للومه؟
سأعطيكم أحداً تلومونه

301
00:14:12,410 --> 00:14:13,650
(ديل سنترمان)

302
00:14:14,040 --> 00:14:15,060
حسناً، أنا خارج الموضوع

303
00:14:16,110 --> 00:14:17,610
من هذا بحق الجحيم؟

304
00:14:17,880 --> 00:14:20,250
ديل سنترمان) هو شخص يعمل)
"في "ن.ب.س

305
00:14:20,420 --> 00:14:23,150
الذي يتّخذ جميع القرارات
التي تجعلنا غير سعداء

306
00:14:23,880 --> 00:14:26,950
سنترمان) هو من ألغى)
سهرة "التاكو" في المجمّع

307
00:14:27,610 --> 00:14:31,000
سنترمان) هو من صادق على الصورة)
التي يبدو فيها شعرك أخضر اللون

308
00:14:32,170 --> 00:14:35,712
هو من اعترض على فكرة
"سراويل قصيرة صيفية لسواعي المكاتب"

309
00:14:36,000 --> 00:14:38,290
يبدو كأنه محصّل ضرائب
(للملك (جورج

310
00:14:38,580 --> 00:14:40,340
(بالضبط. شكراً لك يا (ترايسي

311
00:14:42,130 --> 00:14:44,250
أتعتقدون أنني الشريرة؟
حسناً، لا أبالي

312
00:14:44,410 --> 00:14:47,010
لكنّني أحارب في سبيلكم يومياً

313
00:14:47,510 --> 00:14:50,890
،(ولو الأمر عائد لـ(ديل سنترمان
لما أذيع البرنامج

314
00:14:51,140 --> 00:14:52,370
!ياله من فندروكي

315
00:14:52,530 --> 00:14:53,850
وكلّ ما يسعنا فعله

316
00:14:54,710 --> 00:14:58,350
لنرد الطّعنة، هو القيام بأفضل
،برنامج ممكن

317
00:14:58,520 --> 00:15:00,640
وعدم منحه الإبتهاج

318
00:15:00,810 --> 00:15:03,650
في رؤيته ننقلب على بعضنا
أو تنقلبون علي

319
00:15:08,390 --> 00:15:09,540
أحبكم يا رفاق

320
00:15:15,419 --> 00:15:18,379
أرغبت برؤية أعظم مسيّر
في العالم؟

321
00:15:18,549 --> 00:15:20,879
"هل "كيوشي كواشيما" من "هوندا
متواجد هنا؟

322
00:15:21,129 --> 00:15:23,299
كلا، إنّها أنا
أنا عبقرية

323
00:15:23,549 --> 00:15:25,549
{\pos(192,250)}فبركت إداري "ن.ب.س" مزيّف

324
00:15:25,709 --> 00:15:28,349
{\pos(192,250)}وحمّلت على عاتقه كل الأمور الغلط

325
00:15:28,599 --> 00:15:31,606
{\pos(192,250)}عدوّ من نصب الخيال
(استراتيجية تقليدية يا (ليمون

326
00:15:31,979 --> 00:15:34,759
{\pos(192,250)}،الساحرة "سالم"، الشيوعيون
الإحتباس الحراري الكوني

327
00:15:34,919 --> 00:15:37,759
{\pos(192,250)}الآن بما أنك نظفت فوضاك
سأستأجر منك بعضاً من موظّفيك

328
00:15:37,929 --> 00:15:40,109
{\pos(192,250)}للذهاب لزيارة منزل
في "ولتهام" لأجلي

329
00:15:40,469 --> 00:15:43,139
ماذا مجدداً؟ -
أفشت لي (نانسي) كلّ شيء -

330
00:15:43,309 --> 00:15:45,649
زوجها هجرها
وسوف يتطلّقان

331
00:15:45,809 --> 00:15:47,699
إذا تمكّنت من بيع منزلها
لشخص ما

332
00:15:48,109 --> 00:15:49,699
وهذا الشخص هو أنت

333
00:15:49,949 --> 00:15:51,399
سأوفر الأموال فحسب

334
00:15:51,559 --> 00:15:53,619
الصفقة سيتم إجرائها
،من طرف أحد موظفيك

335
00:15:54,069 --> 00:15:55,909
الذي سيتنكر تحت اسم مستعار

336
00:15:56,079 --> 00:15:58,189
،(سيلاس ماريمونت بيبيركورن)

337
00:15:58,629 --> 00:15:59,919
اسم من ابتكاري الخاص

338
00:16:00,169 --> 00:16:02,009
كان حرياً بك استشارتي
في اسمك المزيّف

339
00:16:02,179 --> 00:16:04,909
إداريي؟
(ديل سنترمان)

340
00:16:05,679 --> 00:16:08,429
(مدهش يا (ليمون
كيف راودتك هذه الحيلة؟

341
00:16:08,679 --> 00:16:10,969
منهج الإبداع دائما لغز محيّر

342
00:16:11,539 --> 00:16:14,579
أتمنى لو أستطيع
أن أدخل دماغكِ العجيب

343
00:16:14,739 --> 00:16:15,789
مهلاً

344
00:16:16,729 --> 00:16:17,729
بل أستطيع

345
00:16:21,609 --> 00:16:23,009
،حسناً، في هذه الحالة

346
00:16:23,169 --> 00:16:25,859
،المنهج الإبداعي
،أنني رايت هذا الإسم

347
00:16:26,119 --> 00:16:29,699
،الذي نسيت أنني رأيته
وردّدته فيما بعد

348
00:16:32,499 --> 00:16:34,239
،ثمّ، في 1754

349
00:16:34,409 --> 00:16:37,169
نلت الشهادة الجامعية
"هنا في "بوستن

350
00:16:37,519 --> 00:16:40,189
،ليس "بوستن" بالضبط
لكن بالجوار

351
00:16:40,359 --> 00:16:42,879
"كلا، ليس "تافتس -
!لاتسمعوا له -

352
00:16:43,129 --> 00:16:45,379
وقعنا في أكاذيبه منذ 300 سنة مضت

353
00:16:45,689 --> 00:16:48,639
لاتتركوا هذا العبد المتنقل
!عبر الزمن يخدعنا ثانية

354
00:16:48,919 --> 00:16:52,179
،أعذرني
جون هاكوك) كان وطنياً)

355
00:16:52,429 --> 00:16:54,429
الوطنيّون مبالغ فيهم

356
00:16:55,199 --> 00:16:58,149
ماذا قلت عن الوطنيّين؟ -
!قلت أنهم بغضاء -

357
00:16:59,559 --> 00:17:01,019
هاهي اللكمات قادمة

358
00:17:01,549 --> 00:17:03,499
(إنّها غلطة (سنترمان

359
00:17:08,169 --> 00:17:10,019
هل أتيتم لزيارة المنزل؟

360
00:17:10,639 --> 00:17:13,249
أتينا من مدينة مغايرة
لأجل الزيارة

361
00:17:13,409 --> 00:17:16,459
لأننا مهتمين بشراء منزل
في هذه المنطقة

362
00:17:16,709 --> 00:17:18,419
أنا (نانسي)، مالكة المنزل

363
00:17:21,549 --> 00:17:23,699
،(أدعى (سيلاس ماريمونت بيبيركورن

364
00:17:23,869 --> 00:17:25,469
...وهذه زوجتي الأولى

365
00:17:26,379 --> 00:17:27,379
(مورونيكا)

366
00:17:28,179 --> 00:17:30,299
سعيدة للقاءك
أنا بريطانية

367
00:17:30,759 --> 00:17:33,549
أنا وزوجتي لدينا مستويات
متباينة في الجاذبية

368
00:17:33,719 --> 00:17:35,519
لأنني مخترع ناجح

369
00:17:35,869 --> 00:17:37,729
،حتّى أكون صريحة
كنت أستغرب

370
00:17:38,899 --> 00:17:42,069
،حسناً، ثمة ثلاث غرف
وقبو قيد البناء

371
00:17:42,319 --> 00:17:44,649
قيد البناء؟
!سآخذه

372
00:17:47,429 --> 00:17:49,279
يا رفاق، لن تصدّقونني

373
00:17:49,559 --> 00:17:51,199
سنترمان) موجود هنا)

374
00:17:51,449 --> 00:17:53,449
ماذا؟ -
كنت أتجوّل في الطابق العلوي -

375
00:17:53,699 --> 00:17:55,769
،أتفقد مواهب عاملة النظافة

376
00:17:55,929 --> 00:17:57,869
ثمّ وجدت مكتب ذلك الفاجر

377
00:17:58,119 --> 00:17:59,919
أهو في "بوستن"؟ -
علينا الصعود والإنتقام منه -

378
00:18:00,169 --> 00:18:02,589
لأجل كلّ الهراء الذي تكبّدناه
أليس كذلك يا (ليز)؟

379
00:18:06,909 --> 00:18:08,679
!هيّا لفتكه

380
00:18:10,639 --> 00:18:11,639
!للقتل

381
00:18:14,139 --> 00:18:15,099
يا إلهي

382
00:18:16,679 --> 00:18:17,929
أيّها الفاجر الصغير

383
00:18:18,569 --> 00:18:21,089
أنظر لنفسك
!أنت مجرّد بذلة، أنت نكرة

384
00:18:21,249 --> 00:18:23,149
لا أدري حتّى لم أنا
خائف منه

385
00:18:23,399 --> 00:18:26,439
لابد أنه سوء تفاهم -
(لا تحاول التعليل يا (سنترمان -

386
00:18:26,689 --> 00:18:29,339
لا تتكلّم
لاتتكلّم على الإطلاق

387
00:18:32,829 --> 00:18:35,489
أخاله مرعوب حقاً
بلغنا مرادنا

388
00:18:35,749 --> 00:18:38,329
أبداً
!لاتز)! البطن المتململة)

389
00:18:47,109 --> 00:18:48,579
(نعم خذها يا (سنترمان

390
00:18:48,739 --> 00:18:51,219
هذا ما ستأخذه لجعلنا
نعمل لساعات متأخرة من الليل

391
00:18:52,179 --> 00:18:54,969
نحن نشتغل لوقت
!متأخر الليلة بسببك

392
00:18:57,349 --> 00:19:01,139
إذاً كيف جرت الزيارة؟ -
جاء أحدهم، هذه المرّة -

393
00:19:01,399 --> 00:19:04,519
زوجين يافعيين لبقين
باسم عائلي غريب

394
00:19:05,539 --> 00:19:08,149
لابد أنهم استغربوا
أيضاً اسمك

395
00:19:08,759 --> 00:19:10,649
أمن مناسبة لفتح هذه؟
هل قدّموا عرضاً؟

396
00:19:10,939 --> 00:19:12,239
كلا، لم يقدّموا

397
00:19:12,729 --> 00:19:15,659
حقاً؟ أنتِ متأكدة؟ -
أجل، ذلك المنزل لن يباع -

398
00:19:15,829 --> 00:19:18,409
سأسحبه من السوق
وأرى التطورات في غضون سنة

399
00:19:18,659 --> 00:19:22,209
ومخطّطاتك؟ شقّتك؟
متجرك للشباب الشاحب البشرة؟

400
00:19:22,459 --> 00:19:24,499
لا أستطيع تشغيل متجر
لتغيير النّاس

401
00:19:24,749 --> 00:19:27,339
نظمي زيارة أخرى
أراهن أن أحداً سيسدّد نقداً هذه المرّة

402
00:19:27,589 --> 00:19:29,959
ليس بذلك الجرس المكسور -
سنصلحه -

403
00:19:30,219 --> 00:19:33,159
قدّموا لي عرض، حسنٌ
بـ 10 آلاف دولار فوق المطلوب

404
00:19:33,329 --> 00:19:37,209
إذاً، أين المشكل؟ -
المشكل أنني كنت متزوجة طيلة 23 سنة -

405
00:19:37,379 --> 00:19:39,559
المنزل مجرّد ذريعة للبقاء

406
00:19:39,809 --> 00:19:42,229
(لست مستعدة لحياة جديدة يا (جاك

407
00:19:42,479 --> 00:19:44,019
لست مستعدة؟
نانسي) أنتِ بسن الـ 50)

408
00:19:44,269 --> 00:19:46,059
نعم وجد بالغون لإستعجال الأمور

409
00:19:46,319 --> 00:19:48,199
لم تعد تنتمي إلى هنا

410
00:19:48,369 --> 00:19:51,219
: في "نيويورك"، الناس تقول
،لنتطلّق"

411
00:19:51,389 --> 00:19:53,989
،تزوّج بالخادمة"
"وأنا سأصبح سحاقية

412
00:19:54,319 --> 00:19:56,569
هنا الأمر مغاير
الناس يحكمون عليك

413
00:19:56,829 --> 00:20:00,079
من يكثرت لما يظنه النّاس
!(جيرانك اسموا ابنتهم (بيليشيك

414
00:20:00,329 --> 00:20:02,749
لم أعد أريد التكلّم عن الموضوع -
،بالفعل لاتريدين التكلّم عنه -

415
00:20:02,999 --> 00:20:05,249
أنتِ مكبوتة ومهووسة إيرلندية -
لا أريد التكلّم عنه -

416
00:20:05,499 --> 00:20:07,839
لا بد أن تعرفي أنني أكنّ مشاعراً تجاهك -
كلا، لا كلام -

417
00:20:08,089 --> 00:20:09,959
،لا أريد الضغط عليك
...لكن إذا كنتِ تطلّقت

418
00:20:10,209 --> 00:20:12,219
،(دعنا نذهب عند (كيلي
لنتناول بعض اللحم المشوي

419
00:20:12,469 --> 00:20:13,869
(دعيني أتحدث يا (نانسي

420
00:20:17,179 --> 00:20:18,879
سأسمح لك بكلمتين

421
00:20:20,829 --> 00:20:23,389
عشرة -
أربعة، آخر عرض -

422
00:20:24,889 --> 00:20:27,149
سوف أنتظر
ليس للأبد

423
00:20:28,209 --> 00:20:29,209
سأحاول

424
00:20:30,019 --> 00:20:31,109
بمجهود جامح

425
00:20:40,558 --> 00:20:42,428
{\pos(192,210)}ترايسي)، ها أنت ذا)

426
00:20:42,678 --> 00:20:44,928
{\pos(192,210)}أريدك أن تقابل
زميلي في الثورة

427
00:20:45,098 --> 00:20:46,888
{\pos(192,210)}(وصديقي العزيز، (كريسبس أتاكس

428
00:20:47,228 --> 00:20:50,188
{\pos(192,210)}إذاً، كما تلاحظ
جون هانكوك) لديه أصدقاء سود)

429
00:20:51,528 --> 00:20:55,528
وأين إلتقيتما؟ -{\pos(192,210)}
التقينا في تجمّع أبناء الحرّية -

430
00:20:56,738 --> 00:20:59,738
{\pos(192,210)}متى كان ذلك يا (كريسبس)؟ -
في 1775؟

431
00:20:59,988 --> 00:21:00,948
{\pos(192,210)}حقاً؟

432
00:21:01,378 --> 00:21:05,368
{\pos(192,210)}(إذاً بعد 5 سنوات من موت (كريسبس
أثناء مجزرة "بوستن"؟

433
00:21:06,378 --> 00:21:08,418
{\pos(192,210)}(أركض يا (كريسبس
!لقد تفطّن لنا

434
00:21:08,743 --> 00:21:11,826
{\pos(192,210)}<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة