1
00:00:02,238 --> 00:00:04,095
لم أفكّر أبداً بقدوم
(هذا اليوم يا (ليزي

2
00:00:04,503 --> 00:00:05,692
!ادفعي

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,362
!(ادفعي يا (ليز ليمون

4
00:00:09,135 --> 00:00:10,305
!هاهو طفلكِ قادم

5
00:00:11,184 --> 00:00:13,479
!"تهانيا، إنّه "لحموقطّة

6
00:00:13,874 --> 00:00:15,567
!"إنّه تميمة "تشيزي بلاسترز

7
00:00:15,819 --> 00:00:17,153
!أنا من كنت بداخلكِ

8
00:00:22,291 --> 00:00:23,501
عليّ تحسين أكلي

9
00:00:28,595 --> 00:00:31,351
(مرحباً يا سيّد (هورنبرغر
خِلتني الوحيد هنا بهذه السّاعة

10
00:00:31,604 --> 00:00:32,991
،هذا مجرّد طقس صغير

11
00:00:33,159 --> 00:00:35,036
،لحظة من السّلام والهدوء

12
00:00:35,203 --> 00:00:37,490
،بين المنزل، أين جرى هذا

13
00:00:37,998 --> 00:00:39,202
...وهنا، أين

14
00:00:39,691 --> 00:00:41,625
تتم مقاطعتي دوماً

15
00:00:41,877 --> 00:00:44,882
"فهمت. لحظة "بِيتية
سامحني على التعبير

16
00:00:46,470 --> 00:00:48,097
،تمتّع بقهوتك، سيّدي

17
00:00:48,349 --> 00:00:51,187
بينما سأحكي قصّة
 قطّ صديق لي

18
00:00:51,618 --> 00:00:53,275
،(يدعى السيّد (ويغلز

19
00:00:53,526 --> 00:00:55,154
(وقطّه يُدعى (بنسن

20
00:00:55,407 --> 00:00:57,201
أين (ليز)؟
عليّ محادثتها عاجلاً

21
00:00:57,453 --> 00:00:59,790
أظنّها نهاية
"اللحظة "البيتية الكنيثيّة

22
00:01:03,223 --> 00:01:04,853
يا (ليز)، إنّها هنا

23
00:01:05,262 --> 00:01:06,053
فيرنا) هنا)

24
00:01:06,513 --> 00:01:07,975
أمّي بالطّابق السّفلي

25
00:01:09,046 --> 00:01:11,482
متأكدّة؟ -
لم أرها، رجال الحراسة اتّصلوا -

26
00:01:12,073 --> 00:01:14,781
لقد كانت تحاول استخدام
وصفة طبيّة كبطاقة هويّة

27
00:01:15,032 --> 00:01:16,076
(هذه (فيرنا

28
00:01:17,413 --> 00:01:19,318
أهي صاعدة؟ -
هل تمزحين؟ -

29
00:01:19,485 --> 00:01:21,337
أمرتهم برميها خارج
المؤسسة

30
00:01:21,604 --> 00:01:24,607
،لكن لابد أنّها تحت
،جالسة على الرّصيف، تدخّن بشراهة

31
00:01:24,774 --> 00:01:26,477
منتظرة خروجي

32
00:01:26,726 --> 00:01:28,562
طِبقاً كيوم ولادتي

33
00:01:29,186 --> 00:01:31,434
،جينا)، أعرف أنّ هذه ليست جائزة)

34
00:01:31,602 --> 00:01:33,747
،لكن رغم كلّ شيء
فيرنا) والدتكِ)

35
00:01:33,914 --> 00:01:35,911
ألا تريدين علاقة مع والدتكِ؟

36
00:01:36,163 --> 00:01:37,520
هذه ليست علاقة

37
00:01:37,687 --> 00:01:40,004
بل امرأة تظهر كلّ بضعة
أعوام طالبة المال

38
00:01:40,568 --> 00:01:43,257
أنا بالنسبة لها مجرّد موزّعة
شقراء فخمة

39
00:01:43,424 --> 00:01:45,557
أحياناً، أنا وأمّي لا نتوافق مع بعضنا

40
00:01:45,725 --> 00:01:47,645
لكن بنهاية اليوم
...نقول دائماً

41
00:01:47,994 --> 00:01:49,327
<i>لا تنم</i>

42
00:01:49,494 --> 00:01:51,383
<i>والغضب في جيبك</i>

43
00:01:52,678 --> 00:01:55,497
لا تعرفي أيّ شيء فيما يتعلّق
 بالأمّهات، أين (جاك)؟

44
00:01:56,680 --> 00:01:59,533
<i>،امضي للحديقة
واربطها بصاروخ</i>

45
00:01:59,850 --> 00:02:03,378
<i>أرسلها للقمر
وستشعر بتحسّن عمّا قريب</i>

46
00:02:03,712 --> 00:02:05,938
<i>لا تنم وأنت غاضب</i>

47
00:02:21,388 --> 00:02:24,126
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (12
"فيرنا"

48
00:02:26,913 --> 00:02:29,173
أجل، مع رجال الإطفاء، وكلّ شيء{\pos(192,180)}

49
00:02:29,474 --> 00:02:30,908
أين؟ -
في منزلي -

50
00:02:31,160 --> 00:02:34,480
تركت عبائتي بالقرب من هيكل
،المسيح الإيطالي الخاص بأمّي

51
00:02:34,647 --> 00:02:37,305
الشموع قامت بادلاع النيران -
هل كان رجال الإطفاء أقوياء؟ -

52
00:02:37,473 --> 00:02:39,342
أكان بينهم أحد أولئك
من الملصقات؟

53
00:02:39,509 --> 00:02:41,540
{\pos(192,220)}أمّي مستقرّة مع العائلة
(في (نيو جيرسي

54
00:02:41,708 --> 00:02:43,896
{\pos(192,220)}لكن عليّ إيجاد مكان
لإيواء نفسي

55
00:02:44,064 --> 00:02:46,483
{\pos(192,220)}يؤسفني ذلك، أتود المكوث
في غرفة الضيوف بمنزلي؟

56
00:02:46,736 --> 00:02:48,763
{\pos(192,220)}!أجل، شكراً
متى آتي؟

57
00:02:49,117 --> 00:02:53,070
{\pos(192,220)}أنا لا أعرض، بل أقوم بدراسة
لتقييم المصلحة العامّة

58
00:02:53,238 --> 00:02:55,045
بالمقابل (ليز) لديها شقّة خالية

59
00:02:55,297 --> 00:02:56,298
أليس كذلك؟

60
00:02:56,717 --> 00:02:59,972
{\pos(192,220)}ليست خالية فعلاً، اشتريت شقّة فوقي
لمّا ظننت أنني سأقدّم برنامج الدردشة

61
00:03:00,224 --> 00:03:02,353
{\pos(192,220)}لكنني سأنتهي بدمجهما حالما

62
00:03:02,896 --> 00:03:04,983
أفوز باليانصيب أو أتزوّج

63
00:03:06,943 --> 00:03:08,532
{\pos(192,220)}حسناً، يمكنك المكوث معي

64
00:03:08,796 --> 00:03:11,929
لكن أمور كهذه تجعلني
آكل أشياءاً كهذه

65
00:03:12,097 --> 00:03:13,128
(شكراً يا (ليز

66
00:03:13,295 --> 00:03:14,938
أتقدم بالإعتذار مبدئياً

67
00:03:15,105 --> 00:03:17,302
،عن سدّ الحوض
البالوعة والمرحاض

68
00:03:21,020 --> 00:03:21,980
الأمّهات

69
00:03:22,357 --> 00:03:23,963
...مستحيل قتلهم

70
00:03:26,933 --> 00:03:29,120
{\pos(192,220)}استغلّتني (فيرنا) طوال حياتي

71
00:03:29,373 --> 00:03:31,667
لم أرى فلساً واحداً
من الإشهارات التي قمت بها

72
00:03:32,128 --> 00:03:33,892
أبقوا حيوانكم وأنفسكم سالمين

73
00:03:34,059 --> 00:03:35,759
"مع الرّشاش "غايتر هايتر

74
00:03:36,012 --> 00:03:38,241
،عزيزتي
اقتربي من التّمساح

75
00:03:38,409 --> 00:03:41,230
،سقنا 11 ساعة للوصول هنا
ومع ذلك لم تكبري

76
00:03:41,784 --> 00:03:44,426
{\pos(192,220)}لكن في مسابقة غناء
،الأمّ والبنت

77
00:03:44,593 --> 00:03:46,743
{\pos(192,220)}،أبت لأنّ الجائزة لم تكن نقداً

78
00:03:46,995 --> 00:03:49,080
{\pos(192,220)}،لكن اليوم أمر مغاير
،اليوم ستكسرين الدّورة

79
00:03:49,333 --> 00:03:50,717
{\pos(192,220)}...لأنّ اليوم

80
00:03:51,202 --> 00:03:53,466
{\pos(192,220)}ستقولين... لا

81
00:03:54,345 --> 00:03:57,414
{\pos(192,220)}أعددت هذا التقديم في 2002
(عندما حاولت (كولن

82
00:03:57,414 --> 00:03:59,855
تمديد مدّة زيارتها في عيد الميلاد
،"حتّى يوم "مارتن لوثر كينغ

83
00:04:00,107 --> 00:04:03,404
: كما تسمّيها
"يوم يناير وقت إغلاق مكتب البريد"

84
00:04:03,656 --> 00:04:06,213
تعيّن عليّ خطّ حدٍّ
...تحتّم عليّ قول

85
00:04:08,703 --> 00:04:11,391
هذا المفرد أعزّ صديق لكِ -
أعزّ صديق مع فوائد؟ -

86
00:04:11,558 --> 00:04:14,032
الخطوة الأولى، قول لا
...الخطوة الثانية

87
00:04:14,461 --> 00:04:16,099
ستخلق شجاراً معكِ

88
00:04:16,352 --> 00:04:18,630
لا تدعيها تفعل
سترفع صوتها

89
00:04:18,798 --> 00:04:21,724
...لكنني سأطلب منكِ

90
00:04:22,766 --> 00:04:24,743
تكلّمي دائما بصوت منخفض

91
00:04:24,995 --> 00:04:28,167
أستطيع القول أنني استمتع الآن؟ -
،إذا رفعتِ صوتك -

92
00:04:28,419 --> 00:04:30,938
،الأحاسيس ستسيطر
وستكون لها اليد العليا

93
00:04:31,106 --> 00:04:33,501
،لكن بالهدوء والسكينة
،لديك السيطرة

94
00:04:33,669 --> 00:04:35,015
في الخطوة الثالثة

95
00:04:35,370 --> 00:04:36,811
والأصعب فيهم جميعاً

96
00:04:37,063 --> 00:04:38,935
،ستقول كم خاب أملها فيك

97
00:04:39,102 --> 00:04:40,570
،وستنهض للمغادرة

98
00:04:40,918 --> 00:04:42,010
...وأنتِ

99
00:04:44,038 --> 00:04:45,664
أتركيها تذهب

100
00:04:46,044 --> 00:04:47,334
إنّه سهل : قولي لا

101
00:04:47,798 --> 00:04:48,799
تكلّمي بصوت منخفض

102
00:04:49,928 --> 00:04:50,842
أتركيها تذهب

103
00:04:55,973 --> 00:04:57,148
أتشمّ الدّخان؟

104
00:04:59,405 --> 00:05:00,406
!ما هذا بحق الجحيم

105
00:05:00,950 --> 00:05:02,076
...ليز)، أسمعي)

106
00:05:02,243 --> 00:05:04,865
كيف يمكنك أن تدخن؟
إنّه مقرف

107
00:05:05,032 --> 00:05:06,669
وفي شقّتي؟

108
00:05:06,921 --> 00:05:09,885
بيضاء مسنّة توبّخني
بينما ترتدي جوارب مدفّئة

109
00:05:10,137 --> 00:05:11,972
الأمر مختلف تماماً عن أمّي

110
00:05:12,341 --> 00:05:14,345
أدخّن قليلا كي أسترخي

111
00:05:14,512 --> 00:05:16,399
لم أخبرك قط لأتفادى
إلقاءك محاضرة علي

112
00:05:16,651 --> 00:05:19,489
أليس إلقاء محاضرة
لتذكر لأحدٍ

113
00:05:19,742 --> 00:05:22,631
(أنّ حلقة (دفرنت ستروكس
(الخاصّة بوالد (دادلي

114
00:05:22,798 --> 00:05:24,370
أثبتت بشكل قاطع

115
00:05:24,537 --> 00:05:27,632
أنّ التدخين مضرّ بالصحة
(ويؤدّي للسّخرية من (ويلس

116
00:05:27,884 --> 00:05:31,311
وماذا عنكِ؟ لستِ بموضع لتحاكميني
بينما أنتِ تأكلين هذه القذارة

117
00:05:31,351 --> 00:05:32,810
(الأمر مغاير يا (فرانك

118
00:05:33,063 --> 00:05:35,483
أقام (د. أوز) برنامجاً
عن الوجبات السريعة

119
00:05:35,735 --> 00:05:39,199
"رأيت ذلك من توليفة "ديفيدي
أخذتها من نساء ضخمات يبكون

120
00:05:39,517 --> 00:05:41,296
وهذا الأمر سيقتلكِ

121
00:05:42,758 --> 00:05:46,173
صُنع في معمل"
"يصنع كذلك الأطعمة

122
00:05:47,265 --> 00:05:49,238
لحموقطّة" تكلّمت عن هذا"

123
00:05:49,767 --> 00:05:52,041
لذا أعتقد بأنني سأخضع لأحد
الفحوصات الإشعاعية على الحنجرة

124
00:05:52,208 --> 00:05:54,082
أمّا أنتِ فستنتهين
داخل صندوق بيانو

125
00:05:54,249 --> 00:05:55,694
طابت ليلتك -
مهلا -

126
00:05:55,947 --> 00:05:58,116
ذاك الحريق في منزلك
لم يكن حادثة

127
00:05:58,367 --> 00:06:00,623
!أعرف، أردت أن أتحكم في حياتي

128
00:06:01,041 --> 00:06:02,814
أجمعنا القدر

129
00:06:02,981 --> 00:06:05,007
لكي نكفّ عن كوننا مقزّزين

130
00:06:07,339 --> 00:06:09,431
ما رأيك؟ -
موافق -

131
00:06:09,737 --> 00:06:11,563
لكن إذا نتج عن هذا
عودة رغبتي الجنسية

132
00:06:11,815 --> 00:06:14,152
تجاه النّساء الضخمات في خدمة البريد
فأنتِ المُلامة

133
00:06:18,177 --> 00:06:19,915
!ها هي فتاتي العزيزة

134
00:06:20,166 --> 00:06:21,209
(مرحباً يا (فيرنا

135
00:06:22,254 --> 00:06:24,429
"لا. منخفض. تذهب"

136
00:06:25,119 --> 00:06:26,012
أعرف

137
00:06:26,263 --> 00:06:28,809
،أنّ كلّ مرّة نلتقي فيها
أطلب منكِ المال

138
00:06:29,062 --> 00:06:31,567
،ولأجل فقط أمور تافهة

139
00:06:31,734 --> 00:06:34,344
كدفع مصاريف العلاج
حينما كسر صديقي

140
00:06:34,511 --> 00:06:36,702
عصعصه في منازلة
داخل قفص

141
00:06:36,953 --> 00:06:38,206
...لكن هذه المرّة

142
00:06:38,583 --> 00:06:39,834
الأمر مختلف

143
00:06:40,086 --> 00:06:41,445
قلتُ، لا

144
00:06:42,257 --> 00:06:45,018
مهلا، ما هذا؟ -
!أريد ارجاع مالكِ -

145
00:06:45,752 --> 00:06:47,517
أقوم بحسنة، لمرّة واحدة

146
00:06:47,769 --> 00:06:49,087
أهذا عراك؟

147
00:06:49,529 --> 00:06:51,132
أنا أتكلّم بصوت منخفض

148
00:06:51,501 --> 00:06:53,488
أنا أسيطر -
ماذا؟ -

149
00:06:53,741 --> 00:06:54,867
أنا الهادئة

150
00:06:55,034 --> 00:06:56,078
أنا صاحبة اليد العليا

151
00:06:56,330 --> 00:06:59,711
لماذا تتكلّمين هكذا؟
أثمة أحد يحمل مسدساً؟

152
00:07:00,033 --> 00:07:01,756
سأخفض الصّوت أكثر

153
00:07:05,923 --> 00:07:07,186
أعرف أنكِ مشغولة

154
00:07:07,532 --> 00:07:09,816
أردت أن أقولها لك وجهاً لوجه

155
00:07:10,181 --> 00:07:12,062
أنا جد فخورة بكِ

156
00:07:12,947 --> 00:07:14,744
وأحبك حباً جمّاً

157
00:07:15,716 --> 00:07:17,707
ليتني قلتها لك كثيرا

158
00:07:21,790 --> 00:07:23,012
!لا ترحلي، أمّي

159
00:07:23,265 --> 00:07:25,581
سأقترب من التّمساح

160
00:07:35,577 --> 00:07:37,626
(عذراً على تأخري، سيّد (هورنبرغر

161
00:07:39,523 --> 00:07:40,886
قصّة مضحكة

162
00:07:41,136 --> 00:07:42,390
،في قطار الأنفاق

163
00:07:42,822 --> 00:07:45,095
خلتُ أنني رأيت
رجلا بدون أصابع

164
00:07:45,262 --> 00:07:46,657
لكن، أدركت حينها

165
00:07:46,824 --> 00:07:49,071
أنه يقبض يده هكذا

166
00:07:50,073 --> 00:07:51,201
أنصتوا جميعاً

167
00:07:51,451 --> 00:07:53,957
(لديّ أنا (وفرانك
أخبار محمّسة لنشاطرها

168
00:07:54,319 --> 00:07:58,049
سأقتلع عن التّدخين -
أما أنا فسأباشر بالأكل بشكل صحّي -

169
00:07:58,299 --> 00:08:00,322
،"تسجّلت في خدمة تدعى "التغذية الصحية

170
00:08:00,489 --> 00:08:03,019
التي تقدّم وجبات طعام صحّية
بمواصفات بشرية

171
00:08:03,269 --> 00:08:06,693
وصعدت الطوابق في المصعد
دون أن أفقد نفَسي

172
00:08:11,162 --> 00:08:14,544
،يعرف الله أنه يجب أن تأكلي بتعقّل
لكن ربّما ليس الوقت المناسب

173
00:08:14,794 --> 00:08:16,873
،ثمّة البرنامج
،لا ينبغي أن تنهاري

174
00:08:17,040 --> 00:08:19,469
والوجبات السريعة
تساعدك على التحرّر من الإجهاد

175
00:08:19,919 --> 00:08:21,017
كلنا بحاجة للتحرّر

176
00:08:21,333 --> 00:08:23,439
(أعرف لأن (كينيث
يعترض طريقي

177
00:08:23,689 --> 00:08:25,610
ولا أعلم ما سأفعله
لتعويض ذلك

178
00:08:25,863 --> 00:08:28,620
،بينما كنت تتحدثين
وخزت دبّوساً في عنقي

179
00:08:30,111 --> 00:08:32,417
يجعلني أحس بشيء -
لا تقلق بشأني -

180
00:08:32,667 --> 00:08:35,502
...لديّ منفذ جديد
وجبتي الصحية اللذيذة

181
00:08:35,670 --> 00:08:37,219
،وغذائي القادم

182
00:08:37,470 --> 00:08:39,257
،روسيطو" بنكهة الخريف"

183
00:08:39,729 --> 00:08:42,451
وقطع "ستروسيل" بنكهة
سمك السلمون

184
00:08:49,769 --> 00:08:52,253
(كيف جرت الأمور مع (فيرنا
الليلة الماضية؟

185
00:08:52,661 --> 00:08:55,342
كانت مثالية
(كأغنية (جون ماير

186
00:08:55,593 --> 00:08:56,846
إذن قلتِ "لا"؟

187
00:08:57,097 --> 00:08:59,936
لم أكن مضطرّة
لقد تغيّرت كلّياً؟

188
00:09:00,186 --> 00:09:02,608
ماذا؟ كلا
النّاس لا تتغيّر

189
00:09:02,938 --> 00:09:05,680
،في أواخر التسعينيات
ظننت أنّ (كولين) قد تغيّرت

190
00:09:05,847 --> 00:09:08,873
وتبيّن أنّه مجرّد ورم قابع
في منطقة المتعة بدماغها

191
00:09:10,083 --> 00:09:11,970
وأولئك الأطبة الدّجالين
قاموا باستئصاله

192
00:09:12,833 --> 00:09:15,011
هذا مغاير
لقد أعطتني المال

193
00:09:15,262 --> 00:09:16,800
(بل ليس مغايراً، (جينا

194
00:09:16,968 --> 00:09:17,893
مطلقاً

195
00:09:19,278 --> 00:09:20,680
(لابدّ أنّكِ (فيرنا

196
00:09:21,066 --> 00:09:23,154
(ولابد أنكَ (جاك دوناغي

197
00:09:23,838 --> 00:09:25,201
(كنتِ محقة يا (جينا

198
00:09:25,451 --> 00:09:27,661
سيكون فعلاً رائعاً
...بين هذان

199
00:09:27,828 --> 00:09:29,251
الشيئان اللذان تكلّمنا بشأنهما

200
00:09:30,516 --> 00:09:32,634
أقراط مذهلة -
شكراً -

201
00:09:32,884 --> 00:09:34,362
صنعتهما بنفسي

202
00:09:35,021 --> 00:09:37,227
جلّ العصافير تموت
في حيي

203
00:09:37,478 --> 00:09:39,524
أتمنى حقاً بئلا تغادري الليلة

204
00:09:39,774 --> 00:09:42,029
إنّه عيد ميلادي، نهاية
هذا الأسبوع

205
00:09:42,279 --> 00:09:43,240
يا إلهي

206
00:09:43,504 --> 00:09:44,980
!أنا أمّ سيّئة

207
00:09:45,147 --> 00:09:46,914
!بلى أنا كذلك -
إيّاكِ قول هذا -

208
00:09:47,081 --> 00:09:50,381
هل لأمّ سيّئة فتاة مخطوبة
لنائب وسنها 16 عام؟

209
00:09:50,891 --> 00:09:52,427
<i>جينا) إلى البلاطو، رجاءً)</i>

210
00:09:52,677 --> 00:09:54,525
إنّها أنا -
يا للروعة -

211
00:09:58,816 --> 00:10:00,111
عصف المدينة الليلة، صح؟

212
00:10:00,361 --> 00:10:02,300
كنت على علم بعيد ميلادها

213
00:10:02,467 --> 00:10:04,036
،سأقيم حفلة مفاجئة

214
00:10:04,373 --> 00:10:06,322
في مطعم راقي

215
00:10:06,602 --> 00:10:08,278
لذا، تأنّق بهندام جيّد

216
00:10:08,883 --> 00:10:10,580
مثل، بنطلون جينز أبيض

217
00:10:10,747 --> 00:10:12,848
وقميص رياضي أو شيء
 من هذا القبيل، مفهوم؟

218
00:10:18,457 --> 00:10:20,071
إذاً كيف الحال، أتتماسكين؟

219
00:10:20,322 --> 00:10:22,181
مهول، أعاني من صداع
وألم في المعدة

220
00:10:22,348 --> 00:10:25,250
قضيتُ ساعة أتذكر
"كيفية تهجئة كلمة "حورية

221
00:10:25,500 --> 00:10:27,923
جسمكِ يطالب بموادّه الإعتيادية

222
00:10:28,630 --> 00:10:30,386
لا يمكنك الإستمرار على هذا النّحو

223
00:10:30,636 --> 00:10:31,722
خذي، كليه

224
00:10:31,973 --> 00:10:33,847
هيّا، تحتاجين لركيزتكِ -
!توقّف -

225
00:10:34,014 --> 00:10:36,066
ذراعيك ضعيفة حقاً

226
00:10:38,738 --> 00:10:40,952
علام تبتسم؟
ألست بائساً؟

227
00:10:41,202 --> 00:10:43,081
لديّ إرادة قويّة

228
00:10:43,669 --> 00:10:46,894
آل (روسيطانو) رفضوا التجنيد
 في 7 حروب

229
00:10:47,699 --> 00:10:50,669
لا أصدّق
يستحيل أن يكون أكثر صموداً منّي

230
00:10:50,765 --> 00:10:51,558
أو منّي

231
00:10:51,808 --> 00:10:54,567
لابدّ أنّه دخن سجارة -
أنت من تعيشين معه، أمسكيه متلبّساً -

232
00:10:54,953 --> 00:10:56,588
أجل، لازلت أملك علبة
 سجائر قديمة

233
00:10:56,755 --> 00:10:59,701
،سأنصب فخاً الليلة
ثمّ أركّب كاميرا

234
00:10:59,952 --> 00:11:04,032
أشبه بتلك الّتي استخدمتها جليستنا
لتمسك بي بينما أراقبها وهيّ نائمة

235
00:11:04,032 --> 00:11:04,900
صافحي

236
00:11:09,060 --> 00:11:10,266
مرحباً، قيل لي

237
00:11:10,517 --> 00:11:13,735
أنني سأتقاضى مالا إذا رقصت
"خلال عشاء فريق "أطلنطا هاوكس

238
00:11:14,108 --> 00:11:15,352
!مفاجئة

239
00:11:15,861 --> 00:11:17,356
!يا إلهي

240
00:11:19,452 --> 00:11:20,917
!أمّي، لقد تذكرتي

241
00:11:21,084 --> 00:11:23,796
طبعاً سأتذكر
تعالي هنا، عزيزتي

242
00:11:24,293 --> 00:11:25,645
سبق ورأيت هذا

243
00:11:26,107 --> 00:11:27,764
(الحركة التقليدية لـ(كولين

244
00:11:28,169 --> 00:11:31,063
،(مهما كان مبتغى (فيرنا
ستطلبه منها الليلة

245
00:11:31,230 --> 00:11:32,983
بالمقابل (جينا) ستعجز
عن الرّفض أمام هذا الحشد

246
00:11:33,336 --> 00:11:35,122
ذات مرّة، فازت أمّي بمسابقة

247
00:11:35,290 --> 00:11:37,622
تخوّل لها الإعلان عن انطلاق
"مباراة لـ"ريد سوكس

248
00:11:37,790 --> 00:11:41,168
واستغلّت الفرصة لكي تجبرني أن أعد
بئلا أضعها في دار العجزة

249
00:11:41,474 --> 00:11:44,025
ماذا عساي أن أفعل؟
كارل يسترمازكي) كان يحدّق بي)

250
00:11:44,192 --> 00:11:46,448
الأمر غير متعلّق بك
انسى مشاكلك

251
00:11:46,615 --> 00:11:48,058
(وحاول أن تسعد لـ(جينا

252
00:11:48,706 --> 00:11:50,748
بالمناسبة، حلمت ليلة أننا منزوّجان

253
00:11:50,916 --> 00:11:53,069
وأنّني أجلب للحياة
...قط رسوم متحرّكة

254
00:11:54,780 --> 00:11:57,245
هلا بانتباهكم جميعاً، رجاءً؟

255
00:11:57,720 --> 00:11:58,521
شكراً لكم

256
00:11:59,558 --> 00:12:00,633
،في حياتي

257
00:12:01,328 --> 00:12:03,138
...كنت أشياءاً عديدة

258
00:12:03,986 --> 00:12:05,138
كاذبة

259
00:12:05,621 --> 00:12:07,016
أخصائية في الأسنان

260
00:12:07,609 --> 00:12:09,742
...لكنني لم أكن دائماً

261
00:12:09,972 --> 00:12:11,151
أماً صالحة

262
00:12:11,419 --> 00:12:13,281
،جينا)، لا أدري إن كنت تتذكري)

263
00:12:13,531 --> 00:12:15,236
،لكن عندما كنت بسن 11 عام

264
00:12:15,545 --> 00:12:19,294
كان من المفترض بنا الغناء سويّة
في مسابقة الأم والبنت

265
00:12:19,701 --> 00:12:21,446
نسيت كلياً هذا الأمر

266
00:12:21,613 --> 00:12:22,645
أيّ خيانة؟

267
00:12:22,812 --> 00:12:24,997
كنت مفرطة في الشرب
...ذلك الوقت

268
00:12:26,163 --> 00:12:28,051
بسبب ركبتي المتضرّرة

269
00:12:28,601 --> 00:12:29,502
،ثمّ

270
00:12:29,942 --> 00:12:33,165
تعرّضت لحادث بدراجة ركوب المياه
جرّاء اصطدامي بكومة من الطحالب

271
00:12:35,216 --> 00:12:37,688
لهذا السبب لم أستطيع
حضور تلك المسابقة

272
00:12:38,504 --> 00:12:42,136
عزيزتي، أنا لا أستحق
،منك أيّ شيء

273
00:12:42,386 --> 00:12:45,440
لكن لدي معروف سأطلبه منكِ
وذو أهمّية

274
00:12:46,020 --> 00:12:48,984
أتودّين منحي الشرف العظيم

275
00:12:49,967 --> 00:12:51,282
بالانضمام إلي؟

276
00:12:52,241 --> 00:12:53,201
موسيقى

277
00:12:55,403 --> 00:12:58,431
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

278
00:12:58,654 --> 00:13:00,801
<i>مرّة واحدة ليست كافية</i>

279
00:13:01,217 --> 00:13:03,446
<i>مع ابنتة مثلكِ</i>

280
00:13:05,901 --> 00:13:08,793
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

281
00:13:08,960 --> 00:13:11,356
<i>لن أكتفي أبداً</i>

282
00:13:11,524 --> 00:13:14,082
<i>من أمّ مثلكِ</i>

283
00:13:16,587 --> 00:13:19,133
<i>قبّليني</i>

284
00:13:20,518 --> 00:13:23,127
<i>كما فعلتِ للتّو</i>

285
00:13:23,477 --> 00:13:25,344
كيف لا تتحرّك إثر هذا؟

286
00:13:25,893 --> 00:13:27,778
لأنني أنصت للكلمات

287
00:13:28,455 --> 00:13:31,077
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

288
00:13:42,219 --> 00:13:43,903
(مكتب جميل، (جاك

289
00:13:44,587 --> 00:13:47,446
أشعر وكأنّني في جناح الأسرّة
بالسوق الممتاز

290
00:13:47,698 --> 00:13:48,949
بمَ أخدمكِ؟

291
00:13:50,921 --> 00:13:53,794
أردت شكرك على مجيئك للحفلة

292
00:13:54,158 --> 00:13:57,426
(ذلك عنى الكثير لـ(جينا
وكان مهمّا بالنسبة لي أيضاً

293
00:13:57,863 --> 00:14:00,517
الآن، تعرف كيف سيبدو البرنامج

294
00:14:00,882 --> 00:14:02,234
أيّ برنامج؟

295
00:14:02,857 --> 00:14:05,094
لم أجُب كلّ هذا الطّريق

296
00:14:05,261 --> 00:14:06,660
،(حتّى (نيويورك

297
00:14:06,828 --> 00:14:08,535
فقط لأجل كسب رضا ابنتي

298
00:14:12,200 --> 00:14:14,046
أريد القيام ببرنامج
 تلفزي يتكلّم عنّا

299
00:14:14,424 --> 00:14:16,468
بل تقصدين برنامج واقعي؟ -
هيّا بحقّك -

300
00:14:17,766 --> 00:14:20,854
تعرف أنني بارعة في التّلاعب بها

301
00:14:22,023 --> 00:14:25,110
هذا البرنامج سيكون خليطاً
،من الضحك، الدّموع

302
00:14:25,879 --> 00:14:27,374
...مشاجرات بأثدية عارية

303
00:14:28,131 --> 00:14:30,834
عدوى مترتّبة عن ماء الجاكوزي

304
00:14:31,086 --> 00:14:32,026
كنت أعرف ذلك

305
00:14:32,193 --> 00:14:34,191
كنت أعرف أنّ لديك
شيئاً تخبّئينه

306
00:14:34,358 --> 00:14:36,889
،بغضّ النظر عن وشم به
...دعيني أخمّن

307
00:14:37,141 --> 00:14:38,293
...إنّها حورية بحر

308
00:14:39,438 --> 00:14:41,391
(تضاجع القبطان (مورغان

309
00:14:41,816 --> 00:14:42,944
(هيّا يا (جاك

310
00:14:43,196 --> 00:14:45,867
كلانا نعرف قيمة النقود

311
00:14:47,287 --> 00:14:48,623
...أتودّ رجاءً

312
00:14:49,370 --> 00:14:51,022
أن تسدي لي هذا المعروف؟

313
00:14:51,190 --> 00:14:52,215
(تكلّم مع (جينا

314
00:14:52,808 --> 00:14:54,637
ثمّة المزيد من هذا
...من حيث يأتي

315
00:14:56,412 --> 00:14:58,247
في كلسوني التحتاني

316
00:15:04,546 --> 00:15:05,576
!تفضّل

317
00:15:06,032 --> 00:15:07,512
جينا)، كنت محقاً)

318
00:15:07,799 --> 00:15:08,918
محقاً منذ البداية

319
00:15:09,366 --> 00:15:10,296
ما ذلك؟

320
00:15:12,490 --> 00:15:14,320
أقراط جديدة -
صنعتها أمّي -

321
00:15:14,487 --> 00:15:15,976
لازال يمكن اضافة
بعض عث الحمام إليها

322
00:15:16,362 --> 00:15:19,233
لكن تبعاً لها، فإنّها لاتؤثر، لاتؤثر
على البشر، البشر

323
00:15:19,485 --> 00:15:22,699
مدهش جداً رؤية والدتك كيف
تغيرت 180 درجة

324
00:15:22,950 --> 00:15:25,581
،(بل أفضل يا (جاك
بالأحرى 360 درجة

325
00:15:28,505 --> 00:15:31,145
مررت فقط لأتأكد أنكِ بخير

326
00:15:31,312 --> 00:15:34,549
أنا مسرور لرؤيتكِ سعيدة -
أنا سعيدة -

327
00:15:34,716 --> 00:15:36,270
لأن الآن لدي كلّ شيء

328
00:15:41,864 --> 00:15:43,202
صباح الخير يا معتوهين

329
00:15:44,875 --> 00:15:48,325
إذاً، (فرانك) بمقدوره تخطّي
الإدمان بينما أنا لا أقدر؟

330
00:15:48,723 --> 00:15:50,301
حسنٌ، حسنٌ

331
00:15:51,259 --> 00:15:52,807
سجائر (فرانك) القديمة

332
00:15:52,975 --> 00:15:55,870
،وأنا على أهبة النوم أمس
كانوا 15 سيجارة

333
00:15:56,037 --> 00:15:57,442
هذا الصباح، باتوا 12

334
00:15:57,693 --> 00:15:59,029
ماذا؟ -
!"أتّهم" -

335
00:15:59,281 --> 00:16:01,451
لا أعرف أين ذهبت هذه السجائر

336
00:16:01,703 --> 00:16:03,394
لو فقط، عبقريّ ما

337
00:16:03,394 --> 00:16:05,990
صوّر خلسة غرفة
معيشته ليلة أمس

338
00:16:06,158 --> 00:16:07,714
يا للهول! انتظر، لقد فعلت

339
00:16:09,344 --> 00:16:12,059
رويدك، هل صوّرتِ غرفة المعيشة؟
طوال الليل؟

340
00:16:12,309 --> 00:16:16,150
أجل، ريتما أدرك أيّ من هذه الأشياء
...هوّ الموصل

341
00:16:16,402 --> 00:16:17,821
آتٍ، أعطني

342
00:16:20,105 --> 00:16:22,909
،أنتم لم تؤمنوا بي
لكنني آمنت بنفسي

343
00:16:23,418 --> 00:16:26,013
تماماً مثل المشهد الأخير
في جميع الأفلام

344
00:16:27,629 --> 00:16:28,845
ها نحن أولاء

345
00:16:29,794 --> 00:16:32,397
ماذا ترتدين؟ -
سروال تحتاني ليلي -

346
00:16:33,231 --> 00:16:35,162
لا أتذكر أني كنت مستيقظة
ماذا أفعل

347
00:16:35,329 --> 00:16:38,825
أنتِ مُروْبصة
إنّه اضطراب في النّوم غير مفهوم

348
00:16:40,778 --> 00:16:41,913
مقرف

349
00:16:42,080 --> 00:16:44,463
إنّها ليست مروبصة -
يا إلهي -

350
00:16:44,715 --> 00:16:46,204
أنا مروبصة آكلة

351
00:16:46,720 --> 00:16:49,515
،تريدين أن تتطهري من الإدمان
لكن الطبيعة تجد طريقها دائماً

352
00:16:49,767 --> 00:16:52,981
ألم تتعلّمي أيّ شيء من "جوراسيك بارك"؟ -
لمَ أقوم باتصال؟ -

353
00:16:59,014 --> 00:17:01,751
لا أقصد لعب دور
،الرّجل الأسود في الأفلام

354
00:17:02,003 --> 00:17:03,171
!لكن انصرفي يا فتاة

355
00:17:06,780 --> 00:17:08,432
!ليز)، لم تجرئي)

356
00:17:08,820 --> 00:17:10,622
طلبت بيتزا؟

357
00:17:13,445 --> 00:17:16,325
لا أريد رؤية هذا -
حسناً، غشّيت في غفوتي -

358
00:17:16,577 --> 00:17:19,385
،لكن (فرانك) أيضاً
لأنّي لم أختلق أمر السجائر

359
00:17:19,552 --> 00:17:21,948
...بأي لحظة سيظهر -
ماذا تفعلين الآن؟ -

360
00:17:22,925 --> 00:17:24,217
كلا، رجاءً

361
00:17:24,814 --> 00:17:26,890
(ربّاه، (ليز
...أنتِ لم تدخّني

362
00:17:28,813 --> 00:17:30,114
!أنا آكلها

363
00:17:31,637 --> 00:17:32,820
لغز محلول

364
00:17:33,072 --> 00:17:34,927
،ليز) أكلت السجائر)

365
00:17:35,095 --> 00:17:36,890
وأظنّ بعضنا لازال صامداً

366
00:17:37,057 --> 00:17:38,916
إذن فلنطفئ التلفاز -
انتظر -

367
00:17:41,298 --> 00:17:43,427
(شكراً، (فرانك -
ثمّة المزيد -

368
00:17:43,943 --> 00:17:47,078
<i>دنيز)، قلت لكِ أن تبقي فوق)</i>

369
00:17:47,245 --> 00:17:48,980
<i>رئيستي تنام في الغرفة المجاورة</i>

370
00:17:49,233 --> 00:17:50,204
<i>قيل لي</i>

371
00:17:50,652 --> 00:17:53,175
<i>أن لديك دخيرة لتقذفها</i>

372
00:17:55,329 --> 00:17:57,458
!غير معقول -
لقد أصبح الأمر رائعاً -

373
00:17:57,865 --> 00:18:00,172
أنا أحتاجك<i>
أحاول الإقلاع عن التدخين</i>

374
00:18:00,424 --> 00:18:04,316
وأمّي غائبة<i> -
أنا هيّ أمّك، صغيري - </i>

375
00:18:04,851 --> 00:18:06,395
لا تنم

376
00:18:07,092 --> 00:18:09,442
والغضب في جيبك

377
00:18:09,787 --> 00:18:11,478
امضي للحديقة

378
00:18:11,984 --> 00:18:13,787
واربطه بصاروخ

379
00:18:14,288 --> 00:18:15,915
هذا أسوأ شيء رأيته مطلقاً

380
00:18:16,167 --> 00:18:18,501
ستشعر بتحسن عمّا قريب

381
00:18:18,992 --> 00:18:22,081
لاتنم وأنت غاضب

382
00:18:22,515 --> 00:18:24,338
(أحبكِ، أمّي (دنيس

383
00:18:29,480 --> 00:18:31,116
كلّ واحد وطريقته في التحرّر

384
00:18:36,001 --> 00:18:37,992
أريد العمل معك

385
00:18:39,224 --> 00:18:41,764
سوف نسبح في الأوراق الخضراء

386
00:18:42,158 --> 00:18:45,180
كعندما أصبغ مسبحي
(يوم (القدّيس باتريك

387
00:18:45,347 --> 00:18:46,932
لديّ بعض الشروط

388
00:18:47,099 --> 00:18:48,940
هذا المشروع لن يشمل

389
00:18:49,107 --> 00:18:51,703
الدرما أو الإختلال الوظيفي
الناس سئموا هذا

390
00:18:51,954 --> 00:18:54,459
ماذا سيشمل؟ -
الخلاص -

391
00:18:54,710 --> 00:18:57,259
أمّ تُكفّر عن خطاياها
تجاه ابنتها

392
00:18:57,427 --> 00:18:59,762
،ليس برنامجاً
...بل أربع زيارات سنوية

393
00:19:00,341 --> 00:19:01,683
،عيد الميلاد، عيد الأم

394
00:19:02,149 --> 00:19:04,564
(عيد ميلاد (جينا
وعيد الشكر

395
00:19:04,817 --> 00:19:07,720
تعاملين (جينا) بالإحترام الذي تستحقه
وستتقاضين

396
00:19:07,887 --> 00:19:10,410
أنت ترشيني لأكون أماً صالحة

397
00:19:10,663 --> 00:19:13,542
،الأمر برمّته مجرّد مسألة مال
أليس كذلك؟

398
00:19:13,794 --> 00:19:15,129
لعلّه بالنسبة لي

399
00:19:15,659 --> 00:19:18,592
،لكنه عاطفي بالنسبة لكَ
أليس كذلك؟

400
00:19:19,403 --> 00:19:22,897
أعتقد أن هذا يعطيني
اليد العليا

401
00:19:23,149 --> 00:19:24,943
...وستضطرّ لدفع

402
00:19:25,604 --> 00:19:26,697
أغلى ثمن

403
00:19:27,224 --> 00:19:30,330
3000للزّيارة وغشاء ضد المطر
للغسّالة والمجفف الخاصان بي

404
00:19:30,766 --> 00:19:31,767
اتفقنا

405
00:19:32,211 --> 00:19:35,048
توقّفي عن تمسيد كفّي بأصبعكِ
ما بيننا مهني بحت

406
00:19:35,943 --> 00:19:36,954
!عذراً

407
00:19:37,430 --> 00:19:39,057
يا سيّد كبير الشيء

408
00:19:39,308 --> 00:19:42,314
ذهب والد (دادلي) للخارج
وأشعل سيجارة

409
00:19:42,566 --> 00:19:44,601
...وفي الحلقة القادمة -
(صباح الخير يا (بيت -

410
00:19:46,200 --> 00:19:49,622
إذا كنت تقضي كلّ صباح
مع (كينيث)، فأين يكمن تحرّرك؟

411
00:19:51,562 --> 00:19:53,256
!أشعر بالحياة

412
00:19:54,224 --> 00:19:55,635
في قضم أظافري

413
00:19:59,624 --> 00:20:02,108
يا (ليز)، (فيرنا) ستعود
في عيد الأمّهات

414
00:20:02,501 --> 00:20:04,789
: سنقوم بثنائي بأغنية
"سأضاجعك"

415
00:20:04,957 --> 00:20:06,535
داخل مستشفى للأطفال

416
00:20:06,787 --> 00:20:07,996
هذا عظيم

417
00:20:08,249 --> 00:20:11,546
يا (جاك)، احزر ماذا؟
فيرنا) ستعود في عيد الأمّهات)

418
00:20:11,798 --> 00:20:13,332
!فعلاً؟ يا للمفاجئة

419
00:20:13,499 --> 00:20:17,099
إذن، أعتقد بأنك كنت مخطئاً
مئة بالمئة بخصوص كلّ شيء

420
00:20:17,352 --> 00:20:18,603
(فكّر بهذا، (جاك

421
00:20:31,903 --> 00:20:33,845
(أنت رجل طيّب، (جاك دوناغي

422
00:20:35,241 --> 00:20:36,593
"شكراً، "لحموقطّة

423
00:20:38,003 --> 00:20:42,628
"True Blood :!: تــرجــمــة"
"Difunde La palabra"

424
00:20:42,855 --> 00:20:45,988
لديّ فكرة لمسلسل
"يدعى "الدّكتور

425
00:20:46,023 --> 00:20:48,731
،(سيحكي عن (ريتشارد الدكتور
عازف البيانو

426
00:20:48,898 --> 00:20:51,565
أتتذكر مسلسل "جينيفر نامت هنا"؟

427
00:20:51,807 --> 00:20:54,496
و(آن جيليان) لعبت فيه دور
طيف ممثلة هيوليود ناشئة

428
00:20:54,663 --> 00:20:56,115
تساعد المراهقين

429
00:20:56,282 --> 00:20:57,940
بماذا؟
أجهل ذلك

430
00:20:58,377 --> 00:21:01,239
"بعض المتنافسين في "ماتش غيم
...كانوا سكارى

431
00:21:01,688 --> 00:21:02,784
بالقوّة العقلية

432
00:21:03,225 --> 00:21:06,117
{\pos(192,200)}"أتعلم أن في "ذو داي شو
كان هنالك قرد؟

433
00:21:06,284 --> 00:21:07,858
لم يعد منذئدٍ ذا معنى{\pos(192,200)}

434
00:21:08,025 --> 00:21:10,175
{\pos(192,200)}أظن ذاك الشامبانزي كان يقود
الشاحنة بمفرده

435
00:21:10,342 --> 00:21:12,211
{\pos(192,200)}"في "يو ناو وات أند ذو بير