1
00:00:22,457 --> 00:00:24,684
{\pos(192,240)}،عندما كنت تراقبني تلك الليلة
بعد جراحتي

2
00:00:24,851 --> 00:00:26,846
{\pos(192,240)}هل وضعت بسكويتاً في قارئ
الأقراص المدمجة؟

3
00:00:27,013 --> 00:00:27,818
<i>{\pos(192,240)}أجل</i>

4
00:00:28,070 --> 00:00:31,106
{\pos(192,240)}شاهدته حوالي ساعة مردّدة أن (نيكول
كيدمان) تستحق الأوسكار، ثمّ أطفأته

5
00:00:31,273 --> 00:00:32,996
{\pos(192,240)}ممتاز، شكراً لرعايتي

6
00:00:33,163 --> 00:00:34,885
{\pos(192,240)}قمت بقصارى جهدي
لكنك كنت جد ضريرة

7
00:00:35,052 --> 00:00:37,745
لم تنفكي عن طلب تدليك
منزلي على الإنترنت

8
00:00:38,674 --> 00:00:40,527
لحسن الحظ تواجدت هنا

9
00:00:40,925 --> 00:00:42,918
<i>هل طلب أحد تدليكاً؟</i>

10
00:00:43,168 --> 00:00:43,960
يا للهول

11
00:00:44,393 --> 00:00:45,488
!فات الأوان

12
00:00:45,655 --> 00:00:47,585
!تكفّلت بها

13
00:00:49,008 --> 00:00:50,382
(أحسنت صنعاً، (ليمون

14
00:00:53,137 --> 00:00:55,945
كنت تركضين؟ ظننتك رحلتِ
من يخرج أيضاً مبكراً هكذا؟

15
00:00:56,112 --> 00:00:58,057
تقريباً النساء مثلي فقط

16
00:00:58,309 --> 00:01:00,821
إذا اكتشف جماعة المنحرفين
،العدو الصباحي

17
00:01:00,988 --> 00:01:02,895
فليحفظنا الله
هل رأيتَ هذا؟

18
00:01:03,406 --> 00:01:07,147
"لا ينفكون تكلماً عن بيع "شاينهاردت
"لـ"ن.ب.س" إلى "كابلتاون

19
00:01:07,150 --> 00:01:08,574
لن يحدث هذا أبداً

20
00:01:08,741 --> 00:01:11,883
(كيف لشركة من (فيلاديلفيا
تشتري أخرى في (نيويورك)؟

21
00:01:12,050 --> 00:01:14,428
(الوضع سيشبه هزم (الفيتنام
(لـ(الولايات المتحدة

22
00:01:14,595 --> 00:01:15,699
في الحرب

23
00:01:15,951 --> 00:01:17,576
...لا أدري. مصادري

24
00:01:17,828 --> 00:01:21,372
تكلّمت مع (دون غايس) في هذا
والبيع في مرحلة ميّتة

25
00:01:21,624 --> 00:01:24,333
،قرأت سيرته الذاتية
مكعبات (غايس)"، أياً كان معناه"

26
00:01:24,585 --> 00:01:28,170
معناه أن الكتاب مُشبع بمكعبات
المعرفة. إنّه عنوان ممتاز

27
00:01:28,873 --> 00:01:30,851
مبادئ هذا الكتاب خالدة

28
00:01:31,018 --> 00:01:32,478
...سآخذ صفحة عشوائياً

29
00:01:32,645 --> 00:01:34,885
يحتوي دماغ المرأة"
"...على أقل طيّات

30
00:01:35,739 --> 00:01:36,637
انتظري

31
00:01:37,148 --> 00:01:39,139
"...عضلات الزنوج"

32
00:01:39,746 --> 00:01:41,935
لا أحد يشتري أحداً

33
00:01:43,354 --> 00:01:45,980
أين (فرانك)؟
لازال لم يُعد كتابة المشهد الهزلي

34
00:01:46,232 --> 00:01:49,566
حول ميدالية (ليندساي فون) الذهبية
في الألعاب الأولمبية

35
00:01:49,818 --> 00:01:52,111
،(اتصل السيّد (روسيتانو
وأعلمنا غطّه في النّوم

36
00:01:52,363 --> 00:01:53,987
وعليّ اختلاق عذر له

37
00:01:54,239 --> 00:01:55,279
حسناً إليكما

38
00:01:55,446 --> 00:01:58,008
،في طريقه إلى العمل
،وجد فولة سحرية

39
00:01:58,175 --> 00:02:00,536
...وبما أنّه يؤمن بهم -
أصمت -

40
00:02:04,128 --> 00:02:06,250
ما هذا؟ -
زوج المستقبل"؟" -

41
00:02:06,632 --> 00:02:09,086
من سجّلته في قائمة اتصالاتك
باسم "زوج المستقبل"؟

42
00:02:09,338 --> 00:02:11,133
!ليست لديّ أدنى فكرة

43
00:02:11,590 --> 00:02:13,173
،كلّما أجد عجباً في هاتفي النقال

44
00:02:13,425 --> 00:02:16,338
أرجع السبب كالمعتاد
لآخر مرّة كنت في حالة سكر

45
00:02:16,505 --> 00:02:18,590
!يا للهول،عيادة طبيب الأسنان

46
00:02:19,640 --> 00:02:21,598
الطبيب يثمل معكِ أيضاً؟ -
كلا -

47
00:02:21,850 --> 00:02:24,685
،عندما كنت مخدّرة
قمت بأمور لا أتذكرها

48
00:02:25,362 --> 00:02:28,063
متضمناً لقاءك رجل أحلامكِ؟

49
00:02:28,819 --> 00:02:31,189
،آنسة (ليمون)، هذا جد رومانسي

50
00:02:31,527 --> 00:02:33,541
مثل ذاك الفيلم الذي شاهدت
،فيه سوى 10 دقائق

51
00:02:33,708 --> 00:02:34,908
"جاذبية قاتلة"

52
00:02:35,075 --> 00:02:36,889
ليز)، ينبغي أن تتصلي به)

53
00:02:38,132 --> 00:02:41,660
كنت مخدّرة تحت تأثير المسكنات
لا أتذكر شيئاً

54
00:02:41,912 --> 00:02:44,341
،لا أعرف حتّى مظهره
ربما يكون سفّاح

55
00:02:44,508 --> 00:02:46,285
أو يلبس خاتماً في الإبهام

56
00:02:47,376 --> 00:02:48,828
!يا لك من متشائمة

57
00:02:48,995 --> 00:02:50,715
هل تعرفين شعاري؟

58
00:02:50,882 --> 00:02:52,921
كلّ شيء ينصلح للخير دائماً

59
00:02:54,763 --> 00:02:55,813
شاهدي

60
00:02:58,768 --> 00:03:00,596
،ألقيت بمحفظتي عبر النّافذة

61
00:03:00,848 --> 00:03:02,389
لكنني لست قلق

62
00:03:02,641 --> 00:03:03,579
لماذا؟

63
00:03:03,746 --> 00:03:06,379
لأن كل شيء ينصلح
للخير دائماً

64
00:03:06,546 --> 00:03:09,271
،المعذرة
كيف سيشجعني هذا للإتصال به؟

65
00:03:09,523 --> 00:03:10,823
كوني متفائلة

66
00:03:27,432 --> 00:03:30,664
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (14
<font color="#FFFF00" >"زوج المستقبل"

67
00:03:31,522 --> 00:03:33,499
...شاهد "عرض الفتيات" هذا الجمعة

68
00:03:40,024 --> 00:03:41,178
أظنّها سُجّلت

69
00:03:41,714 --> 00:03:43,798
{\pos(192,180)}محاولة أولى جيّدة
ربّما سنعيدها في وقت آخر

70
00:03:43,965 --> 00:03:44,965
عفواً؟

71
00:03:45,392 --> 00:03:49,341
{\pos(192,220)}أتعرفين مع من تتحدّثين؟
"مرشّح مرتقب لجائزة "توني

72
00:03:49,646 --> 00:03:52,549
{\pos(192,220)}هذا صحيح
إنّها فترة الترشيحات

73
00:03:52,883 --> 00:03:55,424
{\pos(192,220)}وسأحقّق "ت" في "إ غ ا ت" الخاصّة بي

74
00:03:55,591 --> 00:03:58,154
{\pos(192,220)}حقاً؟
هل تمثّل في برودواي؟

75
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
{\pos(192,220)}"سأقدّم عرض "وان مان -
فعلاً؟ -

76
00:04:00,198 --> 00:04:01,532
{\pos(192,220)}متى؟ -
الليلة -

77
00:04:01,784 --> 00:04:03,742
{\pos(192,220)}هل حضّرت شيئاً؟ -
من أنا؟ -

78
00:04:03,993 --> 00:04:06,968
{\pos(192,220)}معقّد
(سألعبها بهدوء، (ليمون

79
00:04:12,419 --> 00:04:14,336
لمَ الوضع ساكن هنا؟

80
00:04:14,602 --> 00:04:17,881
{\pos(192,220)}لم الهاتف لا يرنّ؟
هل هو يوم هروب الإداريين؟

81
00:04:18,133 --> 00:04:21,016
،عادة في الرّبيع
وقت ذهابنا لحديقة الملاهي

82
00:04:21,470 --> 00:04:23,260
{\pos(192,220)}كلا، سيّدي، لا أفهم

83
00:04:23,520 --> 00:04:26,640
لعلّنا آخر الأشخاص على الأرض
!ربّما نحن أساطير

84
00:04:27,248 --> 00:04:29,802
{\pos(192,220)}،(أنت (ويل سميث
!وأنا الكلب

85
00:04:31,271 --> 00:04:34,443
{\pos(192,220)}تجيب على هاتفك فور أول رنّة؟
الجميع فوق القنطرة، صح؟

86
00:04:34,610 --> 00:04:36,678
<i>{\pos(192,220)}ماذا تقصدين؟ -
!(بحقّك، بيع (ن ب س -</i>

87
00:04:36,845 --> 00:04:37,651
<i>{\pos(192,220)}ماذا هنالك اليوم؟</i>

88
00:04:37,903 --> 00:04:39,862
<i>{\pos(192,220)}عفواً، تتصلين بي كمصدر؟</i>

89
00:04:40,114 --> 00:04:42,698
كيف ستشرحين أمر الإداري
المجهول اسمه للمنتج؟

90
00:04:42,950 --> 00:04:44,523
!أخبره أني أمارس الجنس معه

91
00:04:44,690 --> 00:04:47,744
نحن هنا 24 ساعة من الأخبار متواصلة
لا نملك الوقت للأخلاق

92
00:04:47,996 --> 00:04:50,546
{\pos(192,200)}ماذا تريدين معرفته؟ -
أعرف أن الاتفاق سيتمّ اليوم -

93
00:04:50,713 --> 00:04:53,041
{\pos(192,200)}المجلس سيعقد اجتماعاً سرياً
أريد التأكيد فحسب

94
00:04:53,363 --> 00:04:55,712
{\pos(192,220)}ماذا؟
قلتها لكِ هذا الصباح

95
00:04:55,879 --> 00:04:56,999
{\pos(192,220)}!لا يوجد اتفاق

96
00:04:57,166 --> 00:04:59,423
<i>{\pos(192,220)}...يا إلهي
أنت لست على علم بما يجري</i>

97
00:04:59,675 --> 00:05:01,967
،وضعوك على الهامش
لأنك معارض للمسألة

98
00:05:02,219 --> 00:05:04,400
!أنا لست على الهامش
أنا لا أستطيع التكلم فقط

99
00:05:04,567 --> 00:05:06,555
في الواقع، أنهي اجتماعاً
في هذه الأثناء

100
00:05:06,807 --> 00:05:09,892
روبارب، روبارب، غولف، بروستاتا -
سأعاود الاتصال بك -

101
00:05:14,026 --> 00:05:17,024
أريدك أن تغطس في عالمك
السفلي للمساعدين

102
00:05:17,275 --> 00:05:19,651
،واكتشف أين يوجد الجميع
لا أبالي كم سيكلّف

103
00:05:19,903 --> 00:05:21,712
...إنّها مسألة حياة

104
00:05:22,134 --> 00:05:23,160
أو موت

105
00:05:24,723 --> 00:05:26,442
،إذا أصابني مكروه

106
00:05:26,609 --> 00:05:29,661
<i>أريدك أن تقرأ "مرحى، مرحى
إلى الشاطئ" في جنازتي</i>

107
00:05:30,085 --> 00:05:31,535
لن أفعل هذا

108
00:05:32,289 --> 00:05:33,248
أشطفي

109
00:05:34,561 --> 00:05:36,330
أنت تتعافين بشكل جيّد

110
00:05:36,497 --> 00:05:39,421
ربما ستستمرين في الإحساس
لبضعة ايّام

111
00:05:39,838 --> 00:05:42,341
متى سأستطيع العودة
لأكل الجبن الجاف ثانية؟

112
00:05:44,062 --> 00:05:45,844
قمت بطباعة هذه الكرّاسة

113
00:05:46,096 --> 00:05:49,711
كانت باهضة الثمن، لكنني تعبت
من مناقشة هذا الأمر معك

114
00:05:49,878 --> 00:05:51,517
"الجبن الجاف وجدور أسنانك"

115
00:05:52,002 --> 00:05:54,127
،خلال آخر زيارة لي هنا

116
00:05:54,294 --> 00:05:57,439
أظنني أقمت صداقة
مع رجل نبيل

117
00:05:57,691 --> 00:06:00,759
،لكن جرّاء المخدّر
أجهل لا أين ولا كيف

118
00:06:01,377 --> 00:06:03,774
كان ثمّة مريض آخر
في غرفة الإنعاش معك

119
00:06:03,941 --> 00:06:05,322
...وأتذكر

120
00:06:05,489 --> 00:06:07,840
!تسلّيتما للغاية

121
00:06:08,535 --> 00:06:10,586
من هو؟
كيف يبدو؟

122
00:06:10,954 --> 00:06:13,425
...مشكل في اللثة
،4جيوب في 14 و15

123
00:06:13,592 --> 00:06:16,686
،لكن، رغم ذلك، أسنان جيّدة
لاسيّما بالنسبة لرجل انجليزي

124
00:06:17,043 --> 00:06:18,919
انجليزي؟ -
تفوّهت بالكثير -

125
00:06:19,171 --> 00:06:20,965
...لا أستطيع إخبارك بأيّ شيء عنه

126
00:06:21,132 --> 00:06:23,153
بسبب سريّة الطبيب والمريض

127
00:06:23,759 --> 00:06:26,467
،بربّك
أنت لست بطبيب حقيقي

128
00:06:27,733 --> 00:06:30,014
،إذا كان هذا شعورك
فأنت لستِ بمريض حقيقي

129
00:06:30,181 --> 00:06:33,414
والأناس الغير مرضى لا يحصلون
على لعب من علبة الهدايا

130
00:06:33,976 --> 00:06:35,753
!لكن بها رجل وطواط

131
00:06:36,104 --> 00:06:38,563
،وإذا أصعدناه
سيسبح في الحوض

132
00:06:38,815 --> 00:06:40,358
!(اللعنة عليك، (كابلن

133
00:06:42,972 --> 00:06:46,341
من هنا؟
أحتاج لشخص كي أصب جام غضبي عليه

134
00:06:48,431 --> 00:06:49,885
(أنا هنا، آنسة (ماروني

135
00:06:50,137 --> 00:06:52,763
،في الواقع نمت هنا
لأن مفاتيح منزلي في محفظتي

136
00:06:53,015 --> 00:06:54,850
لم يكن سيئاً جداً
،خِضم الليل

137
00:06:55,100 --> 00:06:58,437
قالت لي توأمتان أنهما
يريدان اللعب معي للأبد

138
00:06:58,687 --> 00:06:59,603
هل رأيت هذا؟

139
00:06:59,855 --> 00:07:02,148
هل هذه لعبة الكلمات لعيد الشكر؟

140
00:07:02,498 --> 00:07:03,441
في مارس؟

141
00:07:03,693 --> 00:07:06,453
...إنّه إطراء
(لـ(ترايسي

142
00:07:06,746 --> 00:07:10,265
"وكأن "صفّق، صفّق، مرحى
فقدت جوهرها

143
00:07:10,740 --> 00:07:12,868
{\pos(192,240)}!أنا نجم برودواي

144
00:07:13,118 --> 00:07:15,534
{\pos(192,240)}جيني)، هلا تسلّمتِ)
جائزة "توني" نيابة عنّي؟

145
00:07:15,701 --> 00:07:18,522
{\pos(192,240)}يونيو سيكون مفعماً بالنسبة لي
لأنني سأصبح سبّاح منقذ مجدداً

146
00:07:18,689 --> 00:07:21,877
{\pos(192,240)}استئجار مسرح لليلة
...واللغو فوق المنصّة لساعة

147
00:07:22,127 --> 00:07:24,421
{\pos(192,240)}خمس ساعات -
لا يعني أنك ممثل... -

148
00:07:24,671 --> 00:07:26,214
{\pos(192,240)}لا أدري، يبدو أن الناس
أعجبهم الأمر

149
00:07:26,464 --> 00:07:28,341
هذا قطعاً لن يجعلك
"تحظى بجائزة "توني

150
00:07:28,591 --> 00:07:31,470
أعرف قواعد الجائزة لأني
: التمست منهم إضافة فئة

151
00:07:31,720 --> 00:07:34,014
"عش الحياة بشكل مسرحي"

152
00:07:34,264 --> 00:07:37,964
يجب عليك تقديم عرضك
على الأقل 8 مرات لتكون مؤهلاً

153
00:07:38,131 --> 00:07:39,561
مهلاً. نفس العرض؟

154
00:07:39,811 --> 00:07:42,081
طبعاً، نفسه

155
00:07:42,406 --> 00:07:44,841
،لا أقدر
أنا ممثل عفوي

156
00:07:45,008 --> 00:07:46,902
لا أقوم أبداً بشيء
مرّتان متشابهتان

157
00:07:48,228 --> 00:07:49,078
صوّر

158
00:07:49,445 --> 00:07:50,822
عزيزتي، قد عدت

159
00:07:51,633 --> 00:07:53,283
باك مان)، أنا يهودي)

160
00:07:54,077 --> 00:07:56,119
جيفري)، خسرنا البطولة)

161
00:07:56,948 --> 00:07:59,198
لا أستطيع القيام بالأداء 7 مرّات

162
00:07:59,664 --> 00:08:02,876
إذن، يستحسن بك إيجاد
شيء آخر يبدأ بـ"ت" لقلادتك

163
00:08:03,126 --> 00:08:05,378
هل يعطون جائزة
على الرُتيلاء الضّائعة؟

164
00:08:10,112 --> 00:08:13,203
<i>جوناتا) يحمّل جدول)
(أعمال (غايس</i>

165
00:08:13,370 --> 00:08:16,056
<i>سيّد (دوناغي) سيكون ممتن</i>

166
00:08:20,948 --> 00:08:23,358
"محفظة ضائعة"
"سيتم إرجاعها إذا كان مقدّراً"

167
00:08:24,247 --> 00:08:27,204
(صباح الخير يا آنسة (ليمون -
لازلت لم تجد محفظتك؟ -

168
00:08:27,205 --> 00:08:28,247
كلا

169
00:08:28,282 --> 00:08:31,832
وأدركت أن بها وصفة
طبية لدواء عليّ تناوله أمس

170
00:08:31,999 --> 00:08:33,449
...يمنعني من

171
00:08:35,538 --> 00:08:37,661
"لا تقلقي، مجرّد "نوبة حمار

172
00:08:42,877 --> 00:08:44,833
،قصدت الطبيب البارحة

173
00:08:45,000 --> 00:08:48,461
وإطّلعت أكثر على رجلي الغامض

174
00:08:48,963 --> 00:08:49,763
ثمّ؟

175
00:08:50,443 --> 00:08:52,967
،أعرف الآن أنّه انجليزي

176
00:08:53,134 --> 00:08:54,511
ويجعلني أضحك

177
00:08:54,761 --> 00:08:57,711
،هذا رائع
حتّى لو كان قادماً من بلد

178
00:08:57,878 --> 00:09:00,308
بمثابة القشرة الجافة
(التي استخرجت منها (أمريكا

179
00:09:00,754 --> 00:09:03,362
هل ستتصلين به؟ -
وأقول له ماذا؟ -

180
00:09:03,529 --> 00:09:05,529
أنّّه زوجي المستقبلي؟

181
00:09:05,965 --> 00:09:09,484
أقلّه، أحبّ أن أعرف
هيئته قبل مضيي في الأمر

182
00:09:09,734 --> 00:09:12,445
عندئدٍ يجب أن تجدي تضليلاً
يسمح لكِ برؤيته

183
00:09:13,279 --> 00:09:15,198
جميعنا نعرف أن الخداع مسموح
إذا كان في سبيل الحب

184
00:09:15,448 --> 00:09:17,251
مثل بنات (لوط) عندما
جعلنه سكراناً

185
00:09:17,418 --> 00:09:19,327
لإعمار العالم بسِفاح القربى

186
00:09:19,577 --> 00:09:22,284
(أو عندما ذهب (سكريتش
إلى الحفلة التنكرية ملثماً

187
00:09:22,451 --> 00:09:24,101
(لكي تقبّله (ليزا

188
00:09:28,256 --> 00:09:29,506
<i>ويسلي) على السمّاعة)</i>

189
00:09:29,887 --> 00:09:33,720
،(هنا الممرّضة (جمكايا
(من عيادة (د. كابلن

190
00:09:33,949 --> 00:09:36,158
،إذاً إليك الأمر
عليك أن تأتي اليوم

191
00:09:36,325 --> 00:09:38,555
ليفحص الطبيب أسنانك، زنجي

192
00:09:39,186 --> 00:09:41,641
<i>هل هناك لُبس؟
من المقرّر أن أعود في غضون أسبوع</i>

193
00:09:41,891 --> 00:09:45,353
يعتقد أن سنّك يهلوس قليلاً

194
00:09:45,828 --> 00:09:49,036
هل يمكنك القدوم حوالي الساعة
الواحدة والنصف يا فتاي؟

195
00:09:49,203 --> 00:09:50,803
!صرت إيرلندية

196
00:09:50,984 --> 00:09:51,985
حسناً، الواحدة والنصف

197
00:09:52,235 --> 00:09:54,105
"كول رانينز. بوبسليغ"
*فيلم أمريكي عرض في 1993*

198
00:09:55,644 --> 00:09:58,019
رأيتِ آنسة (ليمون)، قلتها لكِ
...كلّ شيء

199
00:10:00,869 --> 00:10:02,120
!ابتعدي! أنا أعض

200
00:10:05,790 --> 00:10:09,614
ما الذي أنزلك لقسم الأخبار؟ -
!سن ن ب س"، الأخبار المسائية الرّائدة" -

201
00:10:10,003 --> 00:10:12,339
!(اذهب لاقتناص خبر، (ويليامز -
!الرّائدة -

202
00:10:12,976 --> 00:10:15,050
،إفري)، لديّ بعض المعلومات لكِ)

203
00:10:15,300 --> 00:10:17,302
لكن بالمقابل أريدك
عمل شيء لأجلي

204
00:10:17,552 --> 00:10:20,972
سبق ورفضت ليلة أمس
لم تودّ منّي ضفر شعري؟

205
00:10:21,222 --> 00:10:23,209
لأنّه رومانسي وأنا جد
بارع في هذا الشأن

206
00:10:23,376 --> 00:10:25,263
لكن الأمر مهني بحت

207
00:10:25,430 --> 00:10:28,334
،(عاينت جدول أعمال (غايس
وأنت محقة

208
00:10:28,855 --> 00:10:30,354
شيء ما يُحبك

209
00:10:31,587 --> 00:10:32,734
وأعرف أين

210
00:10:34,134 --> 00:10:36,856
(إنّه عنوان (جاك ويلتش
(في (كونيكتكات

211
00:10:37,023 --> 00:10:40,116
لكن دون (غايس) شوهد أمس
(بـ"ريتز كارلتون" في (فيلاديلفيا

212
00:10:40,366 --> 00:10:41,466
تمويهات

213
00:10:42,202 --> 00:10:44,120
أو سنح له الوقت بالعودة

214
00:10:44,865 --> 00:10:46,019
شكراً على الإرشاد

215
00:10:46,186 --> 00:10:48,149
بالمقابل، هكذا ستذيعين الخبر

216
00:10:48,316 --> 00:10:50,987
غايس) يناضل ضد البيع)
،يحافظ على تماسك الشركة

217
00:10:51,154 --> 00:10:52,604
وقومي بهذه الحركة

218
00:10:53,794 --> 00:10:56,383
،لا أستطيع فعل ذلك
،لأن الاتفاق حاصل

219
00:10:56,633 --> 00:10:57,942
،وإذا كان (غايس) يناضل ضده

220
00:10:58,405 --> 00:11:00,304
فعليك إبعاد نفسك عنه

221
00:11:00,471 --> 00:11:03,178
إبعاد نفسي؟
هذا الرّجل عرّابي

222
00:11:03,345 --> 00:11:05,350
!علّمني التّسلّط بصوتي

223
00:11:07,369 --> 00:11:08,269
عودوا للعمل

224
00:11:08,723 --> 00:11:10,123
،كلّ ما أقوله

225
00:11:10,560 --> 00:11:13,358
الأمور واضحة
هل تظن كان سهلاً علي

226
00:11:13,608 --> 00:11:16,245
،(ترك عرّابي (أوبريان
عندما حلق شاربه؟

227
00:11:16,412 --> 00:11:19,197
...هذا ما تفعلينه للناس
تستغلينهم، ثمّ ترمينهم جانباً؟

228
00:11:19,447 --> 00:11:21,366
هذا ليس عدلاً
الأمر لا يتعلّق بنا

229
00:11:21,616 --> 00:11:24,160
بلى يتعلّق بنا
جئت طالباً مساعدتكِ لي

230
00:11:24,410 --> 00:11:25,672
أنا أحاول مساعدتك

231
00:11:25,839 --> 00:11:28,384
(الوقوف بصف (غايس
أضحى خطراً

232
00:11:28,706 --> 00:11:30,667
لقد قضيت 30 سنة
محاولاً أن أكون ذاك الرّجل

233
00:11:30,917 --> 00:11:32,836
!لن تكون أبداً
!ولا أيّ أحد

234
00:11:33,086 --> 00:11:35,964
!هذا العالم لم يعد موجوداً
!أنت تجعلني أبدو كأمّي

235
00:11:36,214 --> 00:11:39,175
شخص مثلك لا يمكنه الإستيعاب
(سأمضي إلى (كونيكتكات

236
00:11:39,842 --> 00:11:41,302
،"سأقف بجانب رجلي"

237
00:11:41,650 --> 00:11:44,871
إنّها الأغنية التي أنشدتها
(خلال عشاء احتفالاً بترقية (دون

238
00:11:48,498 --> 00:11:49,540
(المعذرة، آنسة (ماروني

239
00:11:49,821 --> 00:11:52,155
هل أنت مهتمّة بالذهاب
لعرض السيّد (جوردان) الليلة؟

240
00:11:52,322 --> 00:11:55,150
حضورك سيسنده -
لا أظن ذلك -

241
00:11:55,400 --> 00:11:57,495
إذا أردت رؤية رجل
،أسود يذلّ نفسه

242
00:11:57,662 --> 00:11:59,529
سأمارس الجنس مع (ك.فيد) ثانية

243
00:11:59,779 --> 00:12:02,324
(أنا قلق ألا يستطيع السيّد (جوردان
"إكمال "إ غ ا ت

244
00:12:02,574 --> 00:12:04,866
لقد نسي ما قدّمه
في عرضه البارحة

245
00:12:05,033 --> 00:12:08,332
وبدون محفظتي، ليس لدي
نخاع الأرنب جالب الحظ

246
00:12:08,638 --> 00:12:12,083
لا أدري ما سيحدث -
سيكون مأساة -

247
00:12:12,333 --> 00:12:15,449
إنّه ليس ممّثل
وليس لديه ما يفعل على الخشبة

248
00:12:15,616 --> 00:12:17,354
،الستارة ستُرفع في ظرف 5 ساعات

249
00:12:17,521 --> 00:12:20,437
يستلزم أفضل مدرّب
في العالم لينجح عرضه

250
00:12:20,604 --> 00:12:21,852
!حسناً، سأفعلها

251
00:12:26,385 --> 00:12:28,972
امضي، نحن متأخرين اليوم
سننظر لحالتك فور استطاعتنا

252
00:12:29,139 --> 00:12:30,139
"بوبسليغ"

253
00:12:58,938 --> 00:12:59,839
(معك (ويسلي

254
00:13:13,978 --> 00:13:16,362
هلا أخبرتني لمَ أنت مسجّلة
...في هاتفي تحت اسم

255
00:13:16,529 --> 00:13:17,779
زوجة المستقبل؟

256
00:13:18,916 --> 00:13:20,527
هل تودّ احتساء قهوة؟

257
00:13:21,696 --> 00:13:24,592
لديّ إصابة في ضرس
العقل الأقصى على اليمين

258
00:13:24,759 --> 00:13:28,701
بسبب شعيرات فرشاة رخيصة
اشتريتها في عيد الميلاد

259
00:13:29,034 --> 00:13:31,389
"لأنّ أمّي ألقت بفرشاتي "سنوبي

260
00:13:31,556 --> 00:13:33,308
هذا عديم الفائدة

261
00:13:40,185 --> 00:13:41,387
لا أعرف

262
00:13:41,554 --> 00:13:43,604
ما اللبس الذي وقع لسنّي

263
00:13:46,754 --> 00:13:50,057
البريطانيون معروفون
...بامتلاكهم أسنان سيّئة

264
00:13:51,174 --> 00:13:52,809
لم أسمع بهذا قط

265
00:13:53,672 --> 00:13:54,520
حقاً؟

266
00:13:54,687 --> 00:13:57,021
ألم تسمع أبداً الناس تحكي
دعابات عن أسنان الإنجليز؟

267
00:13:57,271 --> 00:13:59,482
الذين أعرفهم لا يعانون
من أيّ لبس مع أسنانهم

268
00:13:59,732 --> 00:14:01,484
هذا ما يرويه النّاس

269
00:14:01,734 --> 00:14:03,403
مثل عندما يروون أن المسنات
لديهن عوّامة

270
00:14:03,653 --> 00:14:04,779
أيّ عوّامة؟

271
00:14:05,029 --> 00:14:07,866
تلك المتواجدة بين التدثيين
والكلسون العملاق

272
00:14:08,116 --> 00:14:10,238
كلا، إشاعة
الناس لا تقول هذا

273
00:14:10,493 --> 00:14:11,606
ليس لك، لا

274
00:14:12,574 --> 00:14:14,664
أظننا بدأنا على نحو غلط

275
00:14:15,052 --> 00:14:16,875
أصبح الوضع لبساً حقيقياً

276
00:14:17,125 --> 00:14:19,043
أنت تردد هذه الكلمة كثيراً

277
00:14:23,679 --> 00:14:25,205
أيّ أشقّاء؟

278
00:14:30,541 --> 00:14:33,141
سيّد (ويلتش)، تسرّني
رؤيتك مجدداً

279
00:14:33,391 --> 00:14:36,644
(رجاءً (جون)، ناديني بـ(جاك -
أنا اسمي (جاك) أيضاً -

280
00:14:37,605 --> 00:14:38,813
لا أظن ذلك

281
00:14:39,591 --> 00:14:41,393
(أودّ التحدّث إلى (دون

282
00:14:41,560 --> 00:14:42,650
أعرف أنّه هنا

283
00:14:43,018 --> 00:14:44,068
بلى هنا

284
00:14:44,570 --> 00:14:46,101
لكنه توفّي

285
00:14:46,997 --> 00:14:49,072
ماذا؟ -
منذ 3 أسابيع -

286
00:14:49,323 --> 00:14:52,651
أرادت الشركة التزام الصمت
،حتّى إمضاء الإتفاقية

287
00:14:52,977 --> 00:14:55,396
...لذا كنت -
،مخبئاً إيّاه في المجمّد -

288
00:14:55,563 --> 00:14:58,470
(تماماً كما فعلت مع (هيرام شانهاردت
في اتفاية شركة الرّاديو

289
00:14:59,152 --> 00:15:00,876
،(أعرف كم كان يعني لك (دون

290
00:15:01,128 --> 00:15:02,711
،لذا لو أردت إدراف بعض الدموع

291
00:15:02,963 --> 00:15:05,714
سأذهب لأجلب لك مناديل
بكلّ رحابة صدر

292
00:15:05,966 --> 00:15:08,008
...(أنا لا أبكي أمام (جاك ويلش

293
00:15:08,260 --> 00:15:10,135
نورتن جاك)، ولا أستسلم)

294
00:15:10,387 --> 00:15:12,471
أراد (دون غايس) أن تحافظ
الشركة على تماسكها

295
00:15:13,379 --> 00:15:16,065
(وأولئك الناس القادمون من (فيلاديلفا

296
00:15:16,350 --> 00:15:17,309
!(استسلم يا (جون

297
00:15:20,007 --> 00:15:21,189
انتهى

298
00:15:24,232 --> 00:15:26,614
آنسة (ليمون)، كيف جرت الأمور
في عيادة الطبيب؟

299
00:15:26,781 --> 00:15:28,795
هل التقيت بـ(ويسلي)؟ -
قد التقيته -

300
00:15:28,962 --> 00:15:30,989
حتّى أننا احتسينا قهوة -
ثمّ؟ -

301
00:15:32,743 --> 00:15:34,952
ثمّ... كانت مأساة

302
00:15:35,404 --> 00:15:38,547
كنّا جد غرباء لدرجة أن النادلة ناولت
كل واحد كشف حسابه على حدة

303
00:15:38,714 --> 00:15:41,844
!وقسّ قدِم يستقصي من توفّي

304
00:15:42,468 --> 00:15:44,769
لكن كان لابد للأمر أن ينصلح

305
00:15:44,967 --> 00:15:48,257
فعلاً؟ هل وجدت محفظتك؟
هل عثرت أنا على زوجي المستقبلي؟

306
00:15:48,509 --> 00:15:51,338
(أحياناً، الأمور تنتهي بالسوء، (كينيث

307
00:15:57,768 --> 00:16:00,143
{\pos(192,240)}(فضّ الأمر، (ليمون
فضّ على الدّوام

308
00:16:00,395 --> 00:16:03,272
{\pos(192,240)}ما الخطب؟ -
دون غايس) توفّي) -

309
00:16:05,150 --> 00:16:07,999
{\pos(192,240)}"إنّهم يبيعون "ن ب س
"لشركة تدعى "كايبلتاون

310
00:16:08,546 --> 00:16:09,570
{\pos(192,240)}"بحرف "ك

311
00:16:10,473 --> 00:16:13,188
"والداي لديهما "كايبلتاون
(في (بنسلفانيا

312
00:16:13,662 --> 00:16:16,412
إنّها شركة رائعة وكريمة

313
00:16:17,329 --> 00:16:19,913
الحلم الذي صبوت إليه
منذ الصغر، يندثر

314
00:16:20,227 --> 00:16:22,541
لن أكون أبداً المدير العام

315
00:16:23,289 --> 00:16:24,539
أنا آسفة جداً

316
00:16:25,689 --> 00:16:29,006
هل سأبقى مخوّلة بإيداع
،إيصالات تكاليف سيّارة الأجرة

317
00:16:29,257 --> 00:16:30,925
...أو تظن
آسفة

318
00:16:31,176 --> 00:16:32,594
لا أعرف ما أقول

319
00:16:32,844 --> 00:16:34,386
(ربما عليك التحدّث مع (إفري

320
00:16:34,637 --> 00:16:36,625
(لم أعد مرتبطاً بـ(إفري

321
00:16:36,792 --> 00:16:39,933
على الأرجح أنها تبعد نفسها عنّي
كما جاء على لسانها

322
00:16:41,291 --> 00:16:42,441
أنا وحيد

323
00:16:42,919 --> 00:16:44,689
أنا المدعوم من رجل ميّت

324
00:16:44,856 --> 00:16:47,106
في شركة لم يعد لها وجود

325
00:16:47,668 --> 00:16:49,693
مهلاً
هل سمعت ذلك؟

326
00:16:51,362 --> 00:16:54,308
إنّه صوت محوي من قائمة الاتصالات

327
00:16:54,475 --> 00:16:55,782
حول العالم أجمع

328
00:16:56,295 --> 00:16:57,895
أنا أسمع شيئاً آخر

329
00:16:58,986 --> 00:17:01,925
إنّها طائرة عناق مقبلة على الهبوط

330
00:17:03,562 --> 00:17:05,262
لكِ الإذن بالهبوط

331
00:17:08,862 --> 00:17:12,216
مزاولة التّمثيل مسألة
اتّساق وسيطرة

332
00:17:12,467 --> 00:17:13,926
مفهوم، لا ضراط

333
00:17:14,177 --> 00:17:17,179
سألقّنك المهارة التي ستستمح لك
بإنجاز عرضك كلّ ليلة

334
00:17:17,803 --> 00:17:19,973
...دعنا نبدأ بالخطابة

335
00:17:20,225 --> 00:17:22,185
ردّد بعدي -
بعدي -

336
00:17:22,356 --> 00:17:23,722
(كلا، (ترايسي -
(كلا، (ترايسي -

337
00:17:23,978 --> 00:17:26,063
كلا توقف، ليس هذا الجزء -
...كلا توقف -

338
00:17:27,316 --> 00:17:29,189
علينا أن نبدأ من جديد، ضرطت

339
00:17:29,722 --> 00:17:32,262
،بطّتكم بطّت بطن بطّتنا

340
00:17:32,429 --> 00:17:34,946
،وبطّتنا تقدر تبط بطن بطّتكم

341
00:17:35,198 --> 00:17:37,473
بطن بطّتكم بطّت بطّتنا

342
00:17:37,640 --> 00:17:39,660
تقدر بطّتنا تبط

343
00:17:39,912 --> 00:17:42,037
هذا غباء -
!هذا ليس غباءً -

344
00:17:42,288 --> 00:17:45,417
...هذه أساسيات مهنة التمثيل

345
00:17:45,840 --> 00:17:47,897
التي كرّست لها حياتي

346
00:17:48,064 --> 00:17:51,238
منذ أوّل دور لي كطفلة
عالقة في بئر

347
00:17:51,405 --> 00:17:53,841
في إشهار لحواجز الآبار

348
00:17:54,871 --> 00:17:57,596
حواجز الآبار
...احمي بئرك

349
00:17:58,372 --> 00:17:59,722
بحواجز

350
00:17:59,973 --> 00:18:02,083
!أتذكر هذا الإشهار

351
00:18:02,250 --> 00:18:04,183
كنت طفلة بدينة

352
00:18:04,937 --> 00:18:08,730
لابد لنا بالإعتراف أن لدينا
اختلاف في منهجية التمثيل

353
00:18:08,981 --> 00:18:10,482
!ليست لديك أيّ منهجية

354
00:18:10,734 --> 00:18:13,735
التمثيل هو الانضباط في تجسيد
شخص آخر طوال الوقت

355
00:18:14,076 --> 00:18:15,028
لا أدري

356
00:18:15,280 --> 00:18:18,407
،عندما أمثل، أبقى ذات نفسي
والناس يبدون معجبين بذلك

357
00:18:18,659 --> 00:18:22,256
أظنك إذن لا تحتاج لمساعدتي
هيّا امضي وكن ذات نفسك

358
00:18:22,527 --> 00:18:25,827
اصعد لخشبة المسرح
واقرأ دليل الهاتف، لا أبالي

359
00:18:26,981 --> 00:18:28,542
ماذا ستفعل سيّد (جوردان)؟

360
00:18:28,793 --> 00:18:30,794
هل تعتقد أن بإمكانك
إعادة أداءك؟

361
00:18:31,046 --> 00:18:32,421
أداءك

362
00:18:36,551 --> 00:18:37,760
هل تعملين هنا؟

363
00:18:38,126 --> 00:18:40,424
تتذكر في المقهى، قلت لي
،أنك لم تشاهد البرنامج أبداً

364
00:18:40,591 --> 00:18:43,057
لكنّك سمعت أصداء سيّئة

365
00:18:43,308 --> 00:18:46,279
ماذا تفعل هنا؟ -
(جئت للقاء (كينيث بارسل -

366
00:18:46,446 --> 00:18:48,749
وجدت محفظته -
ماذا؟ -

367
00:18:49,383 --> 00:18:52,103
لابد أنك الملاك الحامي لمحفظتي

368
00:18:52,651 --> 00:18:54,033
!هذا غير ممكن

369
00:18:54,200 --> 00:18:55,242
بل ممكن

370
00:18:55,570 --> 00:18:58,363
كنت أعرف أن محفظتي سترجع
!وقد أعادها

371
00:18:59,341 --> 00:19:02,368
هذا (ويسلي) من عيادة
طبيب الأسنان

372
00:19:02,619 --> 00:19:03,660
يا إلهي

373
00:19:04,138 --> 00:19:06,621
هذا هو رجل عيادة
طبيب الأسنان

374
00:19:07,138 --> 00:19:09,041
!لقد وجد محفظتي

375
00:19:11,056 --> 00:19:13,044
،إمّا أنا جد سعيد الآن

376
00:19:13,296 --> 00:19:14,963
أو أتعرّض لنوبة حمار قويّة

377
00:19:18,905 --> 00:19:20,469
لا عليكم، ستمرّ الحالة

378
00:19:21,391 --> 00:19:22,741
هذا جنون

379
00:19:23,339 --> 00:19:25,140
أظن علينا المحاولة ثانية

380
00:19:25,392 --> 00:19:26,550
أعتقد يجب ذلك

381
00:19:28,207 --> 00:19:30,108
عشاء الليلة؟ -
ممتاز -

382
00:19:30,518 --> 00:19:32,039
تحبّين مطعم "تكس مكس"؟

383
00:19:32,206 --> 00:19:33,757
كلا، لا أحبّه

384
00:19:34,648 --> 00:19:36,248
نلتقي هناك

385
00:19:38,049 --> 00:19:40,151
<i>ستحقق لجنة متابعة الضرائب
على نطاق واسع</i>

386
00:19:40,318 --> 00:19:42,616
<i>هذا البيع بملايين الدولارات
"لـ"كايبلتاون</i>

387
00:19:42,868 --> 00:19:45,073
<i>...والآن السؤال بـ 5.6 بليون</i>

388
00:19:45,273 --> 00:19:48,121
<i>من سيستلم زمام المجموعة الجديدة؟</i>

389
00:19:48,373 --> 00:19:50,957
<i>،حسب مصادري
...المرشّح الأوفر حظاً</i>

390
00:19:51,209 --> 00:19:53,752
<i>{\pos(192,230)}"المدير التنفيذي الحالي لـ"جنرال إلكتريك
(جاك دوناغي)</i>

391
00:19:54,024 --> 00:19:56,546
<i>الأشخاص الذين تكلّمت معهم
يقولون أنه الوحيد</i>

392
00:19:56,798 --> 00:19:59,748
<i>{\pos(192,230)}،ذو الخبرة
دهاء العمل</i>

393
00:20:00,006 --> 00:20:02,607
<i>{\pos(192,230)}وعينا كلب الهاسكي السيبيري
 الزرقاوتان الثاقبتان</i>

394
00:20:02,774 --> 00:20:04,179
<i>{\pos(192,230)}التي يتطلبها المنصب</i>

395
00:20:04,514 --> 00:20:06,048
<i>دوناغي) كان طرفاً مؤثراً)</i>

396
00:20:06,215 --> 00:20:08,486
<i>،في إجراء هذا الإتفّاق
وتكلّمت معه سلفاً</i>

397
00:20:08,653 --> 00:20:12,222
<i>يرفض أيّ تكهنات
:لكنّه قال ما سأقتبسه</i>

398
00:20:12,527 --> 00:20:15,402
<i>سأحتفل بهذا باقتناء لصديقتي"</i>

399
00:20:15,776 --> 00:20:17,281
<i>{\pos(192,230)}تلك القلادة التي أشارت إليها</i>

400
00:20:17,448 --> 00:20:20,070
<i>{\pos(192,230)}"ثمّ سأطهو لها عجّة بيض</i>

401
00:20:20,321 --> 00:20:23,406
<i>نهاية الإقتباس -
ثمّ سأضفر شعرك -</i>

402
00:20:31,672 --> 00:20:35,796
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

403
00:20:38,462 --> 00:20:40,070
(كارسفلد)، (روبن.م)"

404
00:20:40,317 --> 00:20:41,671
(كلارفارت)، (يوري)"

405
00:20:42,101 --> 00:20:43,771
(كلاوسن)، (أيغور)"

406
00:20:44,003 --> 00:20:45,558
(كلاسترن)، (روبن)"

407
00:20:45,931 --> 00:20:47,266
(كليتسكو)، (هارولد)"

408
00:20:47,433 --> 00:20:48,961
"(كلوبر)، (تاتيانا)"

409
00:20:49,128 --> 00:20:50,680
أنا أستاذته في التمثيل

410
00:20:52,309 --> 00:20:54,060
(موردني)، (لورنزو)"

411
00:20:54,561 --> 00:20:55,769
(جينلو)، (مارتن)"

412
00:20:56,103 --> 00:20:57,539
(رودمان)، (غيل)"{\pos(192,210)}

413
00:20:57,814 --> 00:20:59,620
{\pos(192,210)}(تاكاهامو)، (جيسيكا)"

414
00:20:59,929 --> 00:21:01,749
{\pos(192,210)}(تيرمابوليس)، (دورثي)"

415
00:21:05,187 --> 00:21:06,187
{\pos(192,210)}،(لبويتس)"

416
00:21:06,605 --> 00:21:07,605
{\pos(192,210)}"(لورين)"

417
00:21:07,606 --> 00:21:09,133
أحسنت

418
00:21:09,362 --> 00:21:10,612
!يا للنّجاح