1
00:00:02,564 --> 00:00:05,851
موعد فطور؟ من هذا الرجل؟ -
،"تعرّفت عليه في "كدايت -

2
00:00:06,018 --> 00:00:08,485
المساحة المخصصة للإشهار
"في موقع "كرافت فودس

3
00:00:08,652 --> 00:00:09,907
كيف يبدو؟

4
00:00:10,074 --> 00:00:12,025
(لديه ببّغاء يدعى (آرليس

5
00:00:13,091 --> 00:00:16,230
{\pos(192,240)}لكن هذا لن يحبطني
،سأظل إيجابية

6
00:00:16,397 --> 00:00:18,108
{\pos(192,240)}وشيء جيّد سيحصل لي

7
00:00:18,275 --> 00:00:21,389
{\pos(192,240)}(صباح الخير يا آنسة (ليمون
السيّد (ديباربر) اتّصل

8
00:00:21,641 --> 00:00:24,476
{\pos(192,240)}بجدية؟ -
السيّد (ديباربر) اتّصل -

9
00:00:26,586 --> 00:00:27,886
{\pos(192,240)}!فلويد) اتّصل)

10
00:00:28,732 --> 00:00:30,482
مدهش
!لقد أفلح

11
00:00:33,682 --> 00:00:34,797
،حسناً يا كون

12
00:00:34,964 --> 00:00:36,948
ابعث لي لاعب كرة قدم أبيض

13
00:00:37,115 --> 00:00:38,406
ليس راكل كرة، أو لاعب خط

14
00:00:53,154 --> 00:00:56,520
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (16
<font color="#FFFF00" >"(فلويد)"

15
00:00:58,677 --> 00:01:00,095
داني)، تهانينا)

16
00:01:00,347 --> 00:01:02,305
تهانينا؟
علامَ؟

17
00:01:02,557 --> 00:01:04,375
،"داني) مرشّح لـ"جونو)

18
00:01:04,642 --> 00:01:06,184
التي أشبه بـ"غرامي" الكندية

19
00:01:07,478 --> 00:01:09,979
سجّلت أغنية تذاع خلال
(مبارايات (أوتاوا سيناتورز

20
00:01:10,482 --> 00:01:12,140
<i>الجمهور صوته يعلى</i>

21
00:01:12,400 --> 00:01:14,995
<i>ملعب (سكوتيابانك) يرسم
وجه المحبّة للهوكي</i>

22
00:01:15,381 --> 00:01:16,903
<i>(ملعب (سكوتيابانك</i>

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,834
لن أفوز، لكنّه فخر لي كوني مرشّح

24
00:01:20,001 --> 00:01:22,033
(في نفس فئة السّير (ديف كوليي

25
00:01:22,517 --> 00:01:24,452
{\pos(192,190)}سيكون تسويقاً جيداً لك -
!أعرف -

26
00:01:24,810 --> 00:01:27,311
نيويورك تايمز" ستضع نبذة عنّي"
لملئ الصحيفة

27
00:01:27,478 --> 00:01:30,552
{\pos(192,220)}لأنّ الإشهارات في تدنّي
أليس رائعاً؟

28
00:01:32,087 --> 00:01:34,408
{\pos(192,220)}ضقت ذرعاً من تفائله

29
00:01:35,043 --> 00:01:36,443
{\pos(192,220)}علينا البدء في العبث معه

30
00:01:36,883 --> 00:01:38,633
{\pos(192,220)}كخدعه بتقبيلي

31
00:01:38,911 --> 00:01:40,969
سيكون مضحكاً جداً
لأني لست شاذ

32
00:01:41,221 --> 00:01:44,597
{\pos(192,220)}أو بالأحرى، لو يكتب المهرجين
،"نبذته "التايمز

33
00:01:44,917 --> 00:01:48,727
{\pos(192,220)}جاعلين (داني) يبدو كالأبله -
ونضعها بين حزمة الصّحف -

34
00:01:48,979 --> 00:01:51,896
{\pos(192,220)}التي يستقبلها الجميع -
أفضل أصدقاء ملكتهم -

35
00:01:55,333 --> 00:01:57,026
لدي مشكلة ترايسية جينية

36
00:01:57,278 --> 00:01:59,384
{\pos(192,220)}،(سيّد (هورنبرغر
،أنت تردّد هذا كثيراً

37
00:01:59,551 --> 00:02:01,579
{\pos(192,220)}،تحتاج لكلمة مختصرة لها

38
00:02:01,746 --> 00:02:03,839
"مثل، "لدمشكتراجين

39
00:02:04,911 --> 00:02:08,246
{\pos(192,220)}مقابلة (داني) مع "تايمز" ستصدر اليوم
"إذن "لدمشكتراجين

40
00:02:08,498 --> 00:02:10,522
{\pos(192,220)}ماذا؟ -
،إذا علما -

41
00:02:10,689 --> 00:02:12,792
{\pos(192,220)}،سيخلقان ضجّة بغيرتهما

42
00:02:12,959 --> 00:02:14,919
{\pos(192,220)}صبيانيتهما لا يسيطر عليها

43
00:02:15,171 --> 00:02:17,718
{\pos(192,220)}لذا فسيقضيا اليوم
،في غرفة التجميل

44
00:02:17,885 --> 00:02:20,633
{\pos(192,220)}للقيام بقَوْلبة وجهيهما

45
00:02:20,885 --> 00:02:23,926
هذا من شأنه اخراسهما
لنقل، لـ 12 ساعة

46
00:02:24,431 --> 00:02:27,682
{\pos(192,220)}يا للهول! هذا وقت طويل
ربّما يجب أن أسليهما

47
00:02:29,853 --> 00:02:32,537
!احكي لهما قصصك
!سيكرهون ذلك

48
00:02:34,492 --> 00:02:35,940
(يا له من بليد السيّد (هورنبرغر

49
00:02:36,192 --> 00:02:39,069
"دائماً يقول "كره
"في حين يقصد "أحبّ

50
00:02:43,427 --> 00:02:45,301
(مرحباً (فلويد
(هذه (ليز

51
00:02:45,869 --> 00:02:48,244
شكراً لمعاودة الاتصال بي
لدينا وقت كبير لتداركه

52
00:02:49,710 --> 00:02:51,010
كيف حالك؟

53
00:02:51,925 --> 00:02:53,750
ألن تسألييني ما المشكلة بصوتي؟

54
00:02:54,113 --> 00:02:55,538
!كنت أتصرّف بأذب

55
00:02:56,145 --> 00:02:57,962
<i>،آسف أني لم أتصل بك لفترة</i>

56
00:02:58,214 --> 00:03:01,758
لكني بـ(نيويورك) لبضعة أيام
وأودّ رؤيتك حقاً

57
00:03:02,309 --> 00:03:03,587
عظيم، حسناً

58
00:03:04,295 --> 00:03:06,276
قل لي أنك ربّيت لحية
الذقن العثنون

59
00:03:06,347 --> 00:03:07,388
<i>،كلا، لا عثنون</i>

60
00:03:07,640 --> 00:03:09,495
حواجب مرسومة فحسب

61
00:03:10,559 --> 00:03:11,768
أأنتِ متفرغة الليلة؟

62
00:03:12,374 --> 00:03:14,187
سأعمل لوقت متأخر
بإمكاننا مساء الغد؟

63
00:03:14,439 --> 00:03:16,481
،أجل، أحببت رؤيتك مبكراً

64
00:03:16,733 --> 00:03:19,252
<i>لكن لا بأس -
حسناً، سأتصل بك غداً -</i>

65
00:03:20,028 --> 00:03:22,293
ممتاز، يجب أن أمضي
اتصلي بي

66
00:03:25,379 --> 00:03:27,492
لا أدري كيف حدث هذا
لكنّه سيّء

67
00:03:27,868 --> 00:03:29,327
أظنني تسبّبت بفوضى

68
00:03:29,579 --> 00:03:32,164
مع ساعية مكاتب؟ لا تقلق
فهنّ يختفين باستمرار

69
00:03:32,415 --> 00:03:33,828
،"كلا، قمت بمقابلة مع "التايمز

70
00:03:33,995 --> 00:03:36,125
وطبعوا أشياءً لم أقلها

71
00:03:36,377 --> 00:03:39,680
وسائل الإعلام اليسارية
(لهذا أستعرض الأخبار عبر موقع (ديك تشيني

72
00:03:39,847 --> 00:03:40,922
"ديكفيوز دوت كوم"

73
00:03:41,174 --> 00:03:43,883
لم أقل أبداً
أن (ليز) تتعهّر لكي ترتقي

74
00:03:44,135 --> 00:03:47,554
أو أن (جينا) تحتجز سويدية
،لتتزوّد من شعرها

75
00:03:47,806 --> 00:03:51,689
(ولم ألقّب أبداً (ترايسي
بسلس التعبير

76
00:03:52,259 --> 00:03:55,186
!لمَ عساني؟ إنّه ليس كذلك
كل هذا في الصحيفة

77
00:03:55,437 --> 00:03:57,022
الجميع سيراه -
كلا، لن يروه -

78
00:03:57,273 --> 00:03:58,570
إنّه مقلب

79
00:03:58,737 --> 00:04:00,734
نيويورك تايمز" ليس لديها محرّر"

80
00:04:00,901 --> 00:04:02,351
(يدعى (سيمور الثدي

81
00:04:02,695 --> 00:04:04,195
المهرّجون أوقعوا بك

82
00:04:04,855 --> 00:04:06,755
...تخميني، أنّه محبوك من طرف

83
00:04:07,080 --> 00:04:09,158
...فرانك)، الأسود، و)

84
00:04:10,931 --> 00:04:11,974
(لاتز)

85
00:04:12,455 --> 00:04:13,569
لمَ عساهم ذلك؟

86
00:04:13,736 --> 00:04:16,457
لديك كلّ ما ينقصهم
أنت وسيم

87
00:04:16,709 --> 00:04:18,691
أنت أيضاً -
دون ريب، لكن شكراً -

88
00:04:18,858 --> 00:04:21,087
لن نقف مكتوفي الأيدي

89
00:04:21,339 --> 00:04:24,924
ماذا نحن فاعلان؟ -
أنا لست بغريب عن فن الخداع -

90
00:04:25,176 --> 00:04:27,484
،(في (برينستون
كنت ضمن جمعية سرية

91
00:04:27,651 --> 00:04:30,188
،يجب عليّ التكتّم
،(لكن ذات مرة تسللنا إلى (دارموث

92
00:04:30,355 --> 00:04:33,893
،وضعنا تميمتهم في صندوق
!(وأرسلناه إلى (مكسيكو

93
00:04:34,282 --> 00:04:37,791
علمنا في اليوم التالي
أنّه هندي بالفعل

94
00:04:37,958 --> 00:04:40,690
،لم ينطق أيّ كلمة انجليزية
(كجماعة (دارموث

95
00:04:42,487 --> 00:04:44,787
حسناً، أنا باللعبة، لنتّحد

96
00:04:45,110 --> 00:04:47,614
ماذا نسمّي أنفسنا؟ -
ما أجمل حيوان؟ -

97
00:04:48,989 --> 00:04:50,631
النّمر الفضي

98
00:04:56,166 --> 00:04:59,125
احزروا من اتصل بي؟ -
مركز زرع الثدي؟ -

99
00:04:59,126 --> 00:05:00,126
كلا

100
00:05:00,382 --> 00:05:01,051
(فلويد)

101
00:05:01,254 --> 00:05:03,385
،لدينا عشاء ليلة الغد
،لا أعرف قصده

102
00:05:03,552 --> 00:05:05,882
لكن سأسمح لنفسي بالتحمّس

103
00:05:06,134 --> 00:05:09,427
على الهاتف، كان وكأننا
(عدنا، (ليز) و(فلويد

104
00:05:09,679 --> 00:05:11,804
ليز) ومن؟) -
!(بحقّك، (فلويد -

105
00:05:13,141 --> 00:05:15,600
،خليلي السابق
...أفضل خليل حظيت به

106
00:05:16,227 --> 00:05:18,728
،مدمن كحول سابق
اشتغل هنا بالمبنى

107
00:05:19,350 --> 00:05:20,855
تقصدين ذاك الرّجل؟

108
00:05:21,107 --> 00:05:23,065
<i>وها هو الثنائي الآخر
طّرف النهائي</i>

109
00:05:23,232 --> 00:05:26,025
،في مسابقة الزّواج
(فلويد) و(كايتلن)

110
00:05:29,079 --> 00:05:30,499
ماباً؟
*خليط بين ماذا وتباً*

111
00:05:33,661 --> 00:05:36,095
أولد غاس) هو أكبر سمكة قطة)
في المستنقع

112
00:05:36,262 --> 00:05:38,795
الأسطورة تقول أن الطعم
الوحيد الكفيل باصطياده

113
00:05:38,962 --> 00:05:40,625
هو قطعة من (أولد غاس) ذات نفسه

114
00:05:41,014 --> 00:05:44,128
{\pos(192,240)}،لذا كلّما يقبضون عليه
،يقطعون قطعة صغيرة منه

115
00:05:44,380 --> 00:05:45,531
{\pos(192,240)}!ليتمكنوا من اصطياده

116
00:05:45,698 --> 00:05:47,882
{\pos(192,240)}الآن، كيف استطاع أول شخص
اصطياد (أولد غاس)؟

117
00:05:49,010 --> 00:05:51,139
{\pos(192,240)}...تلك قصّة لوقت آخر

118
00:05:51,366 --> 00:05:52,345
{\pos(192,240)}الآن

119
00:05:52,597 --> 00:05:55,765
{\pos(192,240)}لو لم يستقل جدّي القطار
الخاطئ ذلك اليوم

120
00:05:56,017 --> 00:05:58,476
{\pos(192,240)}لم يكن ليلتقي أبداً
بقاتل زوجته

121
00:05:58,727 --> 00:06:01,409
أتسائل كيف سيكون رمز
هواي) على القطع النقذية؟)

122
00:06:01,576 --> 00:06:02,823
لا أحد يعرف

123
00:06:03,274 --> 00:06:04,948
: لكن إليكم المئات من التخمينات

124
00:06:05,115 --> 00:06:07,276
...أناناس، جوزة الهند

125
00:06:14,692 --> 00:06:17,412
هلا ناولتني ملفات الضعف لديك
الخاصة بـ(فرانك)، (توفر) و(لاتز)؟

126
00:06:17,664 --> 00:06:20,206
،فلويد) سيتزوّج)
"ربما في "توداي شو

127
00:06:22,542 --> 00:06:23,669
دون إخبارك؟

128
00:06:23,920 --> 00:06:26,629
،الرجال في المقام الأول
لكن هذه ضربة تحت الحزام

129
00:06:26,881 --> 00:06:27,881
هذا مقرف

130
00:06:28,393 --> 00:06:31,379
،أعرف أنّي مرّة
،ولا يعجبني الكثير من الناس

131
00:06:31,641 --> 00:06:32,760
لكن (فلويد) يعجبني

132
00:06:33,012 --> 00:06:36,478
،وفي زاوية من رأسي
،ظننت أننا سننتهي معاً

133
00:06:36,645 --> 00:06:38,902
والأحداث برمّتها ستتحوّل كالفيلم

134
00:06:39,069 --> 00:06:40,969
...(الذي غنّى فيه (كريستوفر كروس

135
00:06:41,562 --> 00:06:43,704
<i>طيلة أيّامي كنت أنتظر</i>

136
00:06:44,072 --> 00:06:46,274
<i>أن تعودي للمنزل</i>

137
00:06:46,623 --> 00:06:48,026
<i>تحت ضوء قمر</i>

138
00:06:48,398 --> 00:06:50,443
<i>(نيويورك)</i>

139
00:06:51,712 --> 00:06:54,586
(أنا آسف يا (ليمون
كلّنا لدينا أوهامنا الرومانسية

140
00:06:54,753 --> 00:06:58,103
اعتقدت أن (نانسي) ستهجر زوجها
في سبيلي لكن ذلك لم يحدث

141
00:06:58,270 --> 00:07:00,628
،(آيرلنديان كاثوليكيان من (بوستن
،قرينان مدى الحياة

142
00:07:00,850 --> 00:07:02,884
...مثل البجع، بجع

143
00:07:03,579 --> 00:07:05,023
ثمل وغاضب

144
00:07:05,190 --> 00:07:07,518
<i>(صوّتوا على (فلويد) و(كايتلن
!أحب هذه المرأة</i>

145
00:07:09,372 --> 00:07:11,506
!أستطيع سماعهم في السّاحة

146
00:07:14,837 --> 00:07:16,304
!اخرسوا هناك

147
00:07:17,331 --> 00:07:18,789
!(هذه ليست (ليز

148
00:07:21,162 --> 00:07:22,522
،وقع زواجه سيّء بما يكفي

149
00:07:22,689 --> 00:07:24,772
لكن هل يضطر للقيام به
تحت نافذتي؟

150
00:07:24,939 --> 00:07:27,190
!كلا
!لا يستطيع ربح هذه المسابقة

151
00:07:27,442 --> 00:07:29,405
،أعرف أنكِ مجروحة وأعرف تلك النظرة

152
00:07:29,572 --> 00:07:32,862
لكن لا تفكري بالإنتقام
أنت لست نمرة فضية

153
00:07:33,360 --> 00:07:34,655
عمّا تتحدّث؟

154
00:07:34,907 --> 00:07:37,658
ابقي نبيلة
الانحطاط طريق منزلق

155
00:07:38,423 --> 00:07:40,173
أعرف (جاك)، صدّقني

156
00:07:41,622 --> 00:07:43,826
،في التلفاز
"كان لا يمكننا قول "هراء

157
00:07:43,993 --> 00:07:46,874
،ثمّ غضّوا النظر عنها
والآن نستطيع قول ما نريد

158
00:07:47,072 --> 00:07:48,503
كيس فضلات، مؤخرة

159
00:07:48,755 --> 00:07:50,171
غوط الردف -
تماماً -

160
00:07:50,423 --> 00:07:52,133
،سأطلب من (فلويد) ببساطة

161
00:07:52,300 --> 00:07:53,467
...كصديقة

162
00:07:53,634 --> 00:07:55,468
...وشريكة جنس سابقة

163
00:07:56,209 --> 00:07:57,220
إسدائي معروف

164
00:07:57,472 --> 00:08:00,139
بعدم الزواج تحت نافذتي

165
00:08:00,391 --> 00:08:02,517
سأتعشّى معه غداً
"في "مشانكي

166
00:08:02,769 --> 00:08:05,592
المكان حيث أصبت
بتسمم من السمك

167
00:08:05,592 --> 00:08:06,197
ثلاث مرّات؟

168
00:08:06,522 --> 00:08:07,939
إذاً؟ -
هل أنت متأكدة -

169
00:08:08,191 --> 00:08:11,234
بعدم التخطيط لإمراضه
وكبح فرصته في الزواج؟

170
00:08:11,486 --> 00:08:13,731
ماذا؟
هذا لم يخطر ببالي

171
00:08:14,072 --> 00:08:16,406
إذن لن تكوني أبداً نمرة فضية

172
00:08:17,119 --> 00:08:19,874
!لا آبه
!سأكوّن فرقتي الخاصة

173
00:08:19,941 --> 00:08:23,037
الرّفض من المجتمع
(هو ما خلق (رجال إكس

174
00:08:23,288 --> 00:08:25,707
للوصول هناك، أسلكوا
طريق الحظيرة

175
00:08:25,958 --> 00:08:28,455
ثمّ الأول على اليسار
،يليه اليسار ثانية

176
00:08:28,781 --> 00:08:31,360
،ثمّ اليسار
ومجدداً على اليسار

177
00:08:31,527 --> 00:08:34,549
،وها قد وصلتم للمقلع
إنّه رائع جداً، أريدكم أن تروه

178
00:08:34,800 --> 00:08:36,717
وهذا سيعيدكم من جديد
لطريق الحظيرة

179
00:08:37,172 --> 00:08:39,137
ماذا لديك؟ -
يا رفاق، هل رأيتم هذا؟ -

180
00:08:39,389 --> 00:08:41,270
<i>لقد تمّ إفادتنا للتّو</i>

181
00:08:41,437 --> 00:08:45,158
<i>أن غازاً سام قد تسرّب
(في مبنى (روكيفلر سينتر</i>

182
00:08:45,645 --> 00:08:47,019
<i>ماباً؟ -
،نوع الغاز مجهول -</i>

183
00:08:47,271 --> 00:08:49,981
<i>لكنّه يحرّض على غلق
الأبواب تلقائياً</i>

184
00:08:51,109 --> 00:08:52,275
ماذا يحدث؟

185
00:08:53,215 --> 00:08:55,653
ماذا نفعل؟ -
!أعرف مخرج -

186
00:08:57,746 --> 00:08:59,222
ماذا هنالك؟

187
00:08:59,992 --> 00:09:02,577
أهدرت الكثير في حياتي
!بالكتابة على القبعات

188
00:09:02,829 --> 00:09:05,204
<i>حصلنا الآن على بلاغ
أن التسرب السّام</i>

189
00:09:05,455 --> 00:09:09,125
<i>،قد خلق، وفقاً للشرطة
(وحشاً كنوع (كلوفرفيلد</i>

190
00:09:09,722 --> 00:09:13,000
<i>هذا الوحش لا يستشعر
الجلد البشري</i>

191
00:09:13,547 --> 00:09:17,091
<i>أيّ شخص لازال بالداخل
ينبغي عليه التعري فوراً</i>

192
00:09:23,349 --> 00:09:25,339
،سأحتفظ بقبعتي
!لا أبالي

193
00:09:25,506 --> 00:09:27,185
!(تجرّد منها يا (لاتز
!انزع كلسونك

194
00:09:28,479 --> 00:09:29,688
...يا سادة

195
00:09:30,255 --> 00:09:33,024
أردت بعض راقصات البرنامج
رؤية هذا

196
00:09:34,168 --> 00:09:35,985
!نحن الآن خالصون يا رفاق

197
00:09:36,731 --> 00:09:38,214
على طبيعتكم، مهرّجين

198
00:09:40,854 --> 00:09:42,369
"سيركلس" و"برونا"

199
00:09:45,288 --> 00:09:48,372
ليست لدي خبرة واسعة
في القراءة بصوت عالٍ أمام النّاس

200
00:09:48,624 --> 00:09:51,933
سأتطرّق للأمر بالطريقة
التي أراها أنسب

201
00:09:52,670 --> 00:09:54,503
،فراغ، فراغ، فراغ

202
00:09:54,755 --> 00:09:57,298
،فراغ
،سيرتي الذاتية، فراغ، فراغ

203
00:09:57,550 --> 00:10:00,170
،فراغ، فراغ
(من طرف (كينيث إلن بارسل

204
00:10:00,337 --> 00:10:01,886
،فراغ، فراغ، فراغ

205
00:10:08,066 --> 00:10:09,466
صياح الخير، سيّداتي

206
00:10:13,115 --> 00:10:15,399
ليلة أمس، راودني حلم
(فاحش عن (كينيث

207
00:10:15,651 --> 00:10:16,451
ماذا؟

208
00:10:17,236 --> 00:10:18,435
أعرف، إنّه مقرف

209
00:10:18,602 --> 00:10:21,280
(لكن أمس أنا و(ترايسي
اضطررنا للإستماع إليه طيلة ساعات

210
00:10:21,532 --> 00:10:23,075
لا بد أنّه تسلل
إلى عقلي الباطني

211
00:10:23,612 --> 00:10:26,287
...حينها حلمت أننا -
لا أريد سماعه -

212
00:10:29,499 --> 00:10:30,666
(صباح الخير، سيّد (جوردان

213
00:10:31,533 --> 00:10:34,252
ليموروني)، شيء مهول)
حدث لي البارحة

214
00:10:34,503 --> 00:10:37,755
حلمت أني أنا و(كينيث) نتلامس
في الحوض الساخن المحمول

215
00:10:38,347 --> 00:10:41,352
كان جنونياً
...جلد أسود وآخر أبيض يتلألآن

216
00:10:41,519 --> 00:10:44,178
بدا وكأنه صورة مقربة
من ولادة حوت الأوركا

217
00:10:44,430 --> 00:10:48,058
تمكّن منّي أيضاً، كان مروعاً
الآن لا أريد النوم أبداً

218
00:10:48,309 --> 00:10:50,226
مثل هذه المدينة الرائعة
حيث نعيش

219
00:10:57,940 --> 00:11:01,050
"سيركولوس" و"برونا"
هو شعار الغصين والخوخ

220
00:11:01,217 --> 00:11:03,675
: أمّا شعارك فهو
"كن مملاً فوق كلّ شيء"

221
00:11:03,842 --> 00:11:07,081
الغصين والخوخ
،(جمعية سرية في (برينستون

222
00:11:07,248 --> 00:11:08,828
و(جاك) من الواضح عضو فيها

223
00:11:09,080 --> 00:11:09,787
إذاً؟

224
00:11:10,233 --> 00:11:12,457
لديهم دزينة من القواعد
والطقوس الغريبة

225
00:11:12,708 --> 00:11:15,254
"مثل إذا قال أحد "غصين وخوخ
،أمام عضو

226
00:11:15,421 --> 00:11:18,796
فعليه إيجاد عذر لإخلاء
الغرفة فوراً مهما كان يفعل

227
00:11:19,130 --> 00:11:21,382
...لكن إبّان حقبة التسعينات -
!غصين وخوخ -

228
00:11:21,769 --> 00:11:22,842
شكراً يا جماعة

229
00:11:23,094 --> 00:11:25,428
لديّ تذاكر لحفلة
هاري كونيك) الصغير)

230
00:11:25,944 --> 00:11:29,154
جاك) عبث مع الفاشلين)
البدناء الخاطئين

231
00:11:30,726 --> 00:11:33,562
هذا عاجل، أصغوا إلي
...قبلما الأسواق الخارجية

232
00:11:34,631 --> 00:11:36,275
تفتح اليوم

233
00:11:37,162 --> 00:11:38,691
غصين وخوخ

234
00:11:40,486 --> 00:11:41,527
إعذروني يا سادة

235
00:11:41,779 --> 00:11:42,820
...لدي

236
00:11:43,480 --> 00:11:45,580
موعد مع البيطري

237
00:11:48,910 --> 00:11:49,870
ما الأخبار؟

238
00:11:50,120 --> 00:11:51,443
كيف أحوالكم؟

239
00:11:52,633 --> 00:11:55,333
أتودّين اقتسام بعض أصابع الموتزاريلا؟ -
"رأيتك في "توداي شو -

240
00:11:55,585 --> 00:11:58,461
كنت متأكدا أنك تشاهدين
"إيرلي شو" على "سي بي أس"

241
00:11:58,713 --> 00:12:00,609
إيرلي شو"؟"
هل أنا مستشفى؟

242
00:12:00,776 --> 00:12:03,634
،أنا آسف جداً
،أردت إخبارك بالأمر وجهاً لوجه

243
00:12:03,801 --> 00:12:05,801
ليس اكتشافك له عبر التلفاز

244
00:12:06,290 --> 00:12:08,888
،إذا كنت أسافر عبر الزمن
سأقوم بالأمر بشكل مغاير

245
00:12:09,931 --> 00:12:12,642
هل نقتسم أصابع الموتزاريلا؟
لم أعد في الزمن بما يكفي

246
00:12:15,926 --> 00:12:19,315
،أريدك أن تسعد
،وأن تعيش حياتك

247
00:12:19,567 --> 00:12:22,338
لكن زواجك، أمر مهم بالنسبة إلي

248
00:12:22,505 --> 00:12:25,050
لذا أرجوك، لا تقم به حيث أشتغل

249
00:12:25,217 --> 00:12:28,040
ولا تقحم في ذلك أعز
صديقة لي، التلفزة

250
00:12:28,207 --> 00:12:31,286
أفهم، حقاً
لكن ليس لديّ خيار

251
00:12:32,048 --> 00:12:34,789
كايتلن) معلّمة أيروبيك)
وعارضة أزياء

252
00:12:35,041 --> 00:12:38,244
شاركت مرّة في إعادة تمثيل
،"أكثر المطلوبين في أمريكا"

253
00:12:38,487 --> 00:12:41,138
لعبت دورة سيّدة مخنوقة
في المرحاض

254
00:12:41,305 --> 00:12:44,382
نحن نأمل أن العرض سيساعدها
في إيجاد عمل هنا

255
00:12:44,634 --> 00:12:45,684
هنا في (نيويورك)؟

256
00:12:48,086 --> 00:12:50,086
لنطلب الطّعام فحسب -
(آسف يا (ليز -

257
00:12:51,599 --> 00:12:53,649
لا عليك، لا بأس
سأبقى نبيلة

258
00:12:55,501 --> 00:12:57,937
هل تواعدين أحداً؟ -
!يجب أن تتذوّق السمك -

259
00:13:06,466 --> 00:13:08,550
ماذا تريد على العشاء؟
شواء

260
00:13:08,801 --> 00:13:09,634
أو أنا؟

261
00:13:14,891 --> 00:13:17,434
هل أنت بخير، (ترايسي)؟ -
"راودني ثانية "كينابوس -

262
00:13:17,686 --> 00:13:20,147
...لا بأس، سنتجاوز المحنة

263
00:13:20,314 --> 00:13:21,314
سويّة

264
00:13:30,018 --> 00:13:31,740
{\pos(192,240)}(راودني للتّو حلم آخر بـ(كينيث

265
00:13:31,992 --> 00:13:34,367
{\pos(192,240)}،أنا أيضاً
لكن كيف أعرف أن هذا ليس حلماً؟

266
00:13:34,924 --> 00:13:35,785
{\pos(192,240)}مهلاً

267
00:13:36,505 --> 00:13:39,206
{\pos(192,240)}،كلّ أسناني مخَلخَلة
نحن بسلام، إنّه الواقع

268
00:13:39,458 --> 00:13:40,832
{\pos(192,240)}أحلامي تزداد سوءاً

269
00:13:41,506 --> 00:13:43,526
{\pos(192,240)}هذا كان جد فاحش

270
00:13:43,693 --> 00:13:47,120
أنا و(كينيث) كنّا متزوجان
(ونعيش في (إنديانابوليس

271
00:13:47,446 --> 00:13:50,675
كان لدينا أطفال -
أيّ عقل مخبول يحلم بهذا؟ -

272
00:13:50,927 --> 00:13:52,469
كان مقرف؟

273
00:13:52,721 --> 00:13:55,472
علينا نزعه من أحلامنا
يجب إرجاع الأمور لنصابها

274
00:13:55,954 --> 00:13:58,808
هل تظنين بما أظن؟
علينا تفريده
*"مشتقة من فيلم الرّعب "فريدي*

275
00:13:59,060 --> 00:14:01,895
علينا الغطّ في النوم
وقتل (كينيث) في أحلامنا

276
00:14:02,415 --> 00:14:05,440
،لا أدري من حكى لكم
..لكن ليس لديكم أيّ فكرة

277
00:14:05,692 --> 00:14:07,292
غصين وخوخ

278
00:14:09,889 --> 00:14:12,263
...عليّ الذهاب لتدخّل

279
00:14:12,866 --> 00:14:13,824
...في

280
00:14:14,548 --> 00:14:15,848
وكالتي للأسفار

281
00:14:22,077 --> 00:14:24,181
إنّها سمكة السلمون الثانية لك

282
00:14:24,837 --> 00:14:27,347
كيف تشعر؟ -
مثل نجم روك -

283
00:14:28,215 --> 00:14:31,418
هلا ناولتني سمكة سلمون أخرى؟
مع الصلصة في الجانب، من فضلك

284
00:14:31,585 --> 00:14:33,677
،أنا أتغذى بشكل صحّي
...لأنّ زوجتي المستقبلية

285
00:14:34,337 --> 00:14:36,118
جسمها محكم ومشدود
...ترى

286
00:14:38,838 --> 00:14:39,688
هل أنت على ما يرام؟

287
00:14:41,140 --> 00:14:42,190
أجل، ممتاز

288
00:14:44,391 --> 00:14:45,960
!إنّها أغنيتي

289
00:14:46,243 --> 00:14:47,390
!هذا يحمّسني

290
00:14:52,947 --> 00:14:55,574
إذن سمكة سلمون أخرى
مغطّاة بـ"جاك"، ماذا عنكِ؟

291
00:14:55,826 --> 00:14:57,254
مهلاً، مغطّاة بـ"جاك"؟

292
00:14:57,661 --> 00:14:59,397
إنّها صلصتنا المميزة
: نضعها على السلمون

293
00:14:59,564 --> 00:15:01,413
دبس السكر، عسل
وجاك دانيلز

294
00:15:01,665 --> 00:15:03,373
بها كحوليات؟
إنّه لا يشرب

295
00:15:03,625 --> 00:15:05,417
لا تقلقي، الكحول يتبخر
مع الطّهي

296
00:15:05,669 --> 00:15:08,295
،ماذا إن كانت الصلصلة بالجانب
وغير مطبوخة مع السمك؟

297
00:15:08,713 --> 00:15:11,313
هذا يفسّر وجود
الأطفال الثملين هنا

298
00:15:13,882 --> 00:15:15,505
ماذا اقترفت؟

299
00:15:16,049 --> 00:15:17,899
هذه الطّريق المنزلقة

300
00:15:21,404 --> 00:15:23,173
ثمّة كحول في الصلصلة

301
00:15:23,340 --> 00:15:25,729
كنت تشرب كحول -
تحولين جعلي ثمل؟ -

302
00:15:25,981 --> 00:15:28,772
جولة أخيرة في منتزه
التسلية (سيكس فلويدس)؟

303
00:15:28,939 --> 00:15:30,358
المنتزه مغلق، نعتذر

304
00:15:30,709 --> 00:15:33,653
أردت فقط تسميمك لكي تفوّت
"توداي شو"

305
00:15:33,905 --> 00:15:36,948
،أنت ثمل، إنّها غلطتي
سأصطحبك للفندق

306
00:15:37,200 --> 00:15:38,783
...لم أكن أبداً لأفعل هذا بك

307
00:15:39,263 --> 00:15:42,788
جعلك ثملة بالسلمون
!أو أيّ سمك

308
00:15:43,494 --> 00:15:45,915
خِلتنا نهتم لأمر بعضنا -
أنا أيضاً -

309
00:15:46,454 --> 00:15:49,180
،اعتقدت أننا منفصلان
،(لأنك أردت العيش في (كليفلاند

310
00:15:49,347 --> 00:15:53,054
(لكنك عدت لـ(نيويورك) لأجل (كايتلن -
أجل فلعت، أتعلمين السبب؟ -

311
00:15:53,221 --> 00:15:55,009
أولاً : شقراء

312
00:15:55,573 --> 00:15:57,594
...ثانياً : إنّها حيّة

313
00:15:57,846 --> 00:15:58,898
كالغزال

314
00:15:59,065 --> 00:16:02,349
،تركض، تشمّ
تقفز وتحدّق

315
00:16:02,988 --> 00:16:04,185
ليست مثل الغُرَيْر

316
00:16:04,435 --> 00:16:05,870
...بنظّارات

317
00:16:05,975 --> 00:16:08,063
وقواعد حول أيام الأسبوع
لممارسة الجنس

318
00:16:08,315 --> 00:16:10,534
تلك قواعد جيّدة
الناس لديها عمل في الصباح

319
00:16:10,701 --> 00:16:12,613
لماذا لازلت عازبة؟

320
00:16:12,780 --> 00:16:16,696
ثمة الكثير من الرجال بالخارج
يريدون أن يتسمّموا ويوبّخون

321
00:16:20,105 --> 00:16:21,155
طابت ليلتك

322
00:16:21,720 --> 00:16:22,952
تمتّع بسلمونك

323
00:16:23,726 --> 00:16:25,038
!سلمون للجميع

324
00:16:25,289 --> 00:16:26,322
!على حسابي

325
00:16:31,420 --> 00:16:32,720
هذا حلم

326
00:16:33,163 --> 00:16:34,563
أنت المسيطر

327
00:16:45,650 --> 00:16:47,603
لماذا؟
!اعتبرتك أخ

328
00:16:50,612 --> 00:16:53,589
،إنّه يفلح
لقد وحّدنا قوانا في أحلام خلاصنا

329
00:16:53,607 --> 00:16:55,152
الآن، نطير

330
00:16:56,093 --> 00:16:57,987
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

331
00:16:59,365 --> 00:17:01,866
نسيطر على أحلامنا؟ -
(بمقدورنا الإيضاح، (بيت -

332
00:17:02,117 --> 00:17:03,744
(نحن نحاول تفريد (كينيث

333
00:17:03,995 --> 00:17:06,431
!لا يصدّق، الوقت جد مبكر على هذا

334
00:17:06,598 --> 00:17:08,289
لم أحتسي أول كأسي
من النبيذ اليوم حتّى

335
00:17:08,678 --> 00:17:10,601
ترايسي)، إنّه الصباح)

336
00:17:10,961 --> 00:17:13,184
نمنا طوال الليل دون
(الحلم بـ(كينيث

337
00:17:13,351 --> 00:17:15,338
!شفينا -
!لقد أفلح -

338
00:17:15,590 --> 00:17:17,048
!إنّها معجزة

339
00:17:20,053 --> 00:17:22,053
...لدي مشاهد هزلية كثيرة لكتابتها

340
00:17:27,302 --> 00:17:28,602
من أين أتى هذا؟

341
00:17:33,913 --> 00:17:35,860
هذه غرفة أمّي

342
00:17:41,749 --> 00:17:43,395
<i>أظنك تعرف أين أنا</i>

343
00:17:43,562 --> 00:17:46,458
<i>(صادفت أمك في (تي جي ماكس
،(في (كوينتز</i>

344
00:17:46,625 --> 00:17:49,164
<i>وجئنا هنا لتذوّق الكانولي
والنبيذ الأحمر</i>

345
00:17:49,752 --> 00:17:51,169
<i>إنّها امرأة فاتنة</i>

346
00:17:52,002 --> 00:17:54,192
<i>،سأغادر عمّا قريب
...أنا رجل نبيل</i>

347
00:17:54,628 --> 00:17:55,978
<i>(كـ(داني</i>

348
00:17:57,435 --> 00:17:58,882
<i>أمّك كثيرة العناق</i>

349
00:17:59,134 --> 00:18:00,413
<i>(لا تدفعني يا (فرانك</i>

350
00:18:00,580 --> 00:18:03,303
<i>،لن تعجبك الخطوة الثالية
عكس والدتك</i>

351
00:18:03,565 --> 00:18:06,931
<i>(وأعتقد أن (توفر) و(لاتز
لديهما أيضاً أمهات</i>

352
00:18:07,317 --> 00:18:09,142
<i>هل فهمنا بعضنا؟</i>

353
00:18:09,822 --> 00:18:10,922
...مهرّجون

354
00:18:12,071 --> 00:18:12,871
انسحاب

355
00:18:15,569 --> 00:18:18,526
هل أردت رؤيتي؟ -
هل رأيتِ "توداي شو" هذا الصباح؟ -

356
00:18:18,820 --> 00:18:20,445
فلويد) حضر، صح؟)

357
00:18:20,697 --> 00:18:23,990
سؤال مضحك، لكن نعم
المشكلة أنه يأبى الإنصراف

358
00:18:24,484 --> 00:18:26,466
<i>،في القادم
...التنظيف الربيعي</i>

359
00:18:26,633 --> 00:18:29,884
<i>!ممل! ممل -
فلويد)، بحقّك) -</i>

360
00:18:30,665 --> 00:18:33,166
<i>،أنتما تضعان الكثير من المكياج
أتعرفان ذلك؟</i>

361
00:18:33,813 --> 00:18:35,710
<i>تعرفان؟ -
هل شربت؟ -</i>

362
00:18:35,962 --> 00:18:37,504
!اخرسي، كيت كات

363
00:18:37,756 --> 00:18:39,255
<i>!(صوّتوا على (فلويد) و(كايتلن</i>

364
00:18:46,640 --> 00:18:48,014
<i>!إنذار كاذب
حُفظ</i>

365
00:18:49,699 --> 00:18:52,596
،لقد شرب معي البارحة
لكنه كان حادث

366
00:18:52,763 --> 00:18:55,647
!كان مثيراً للإشمئزاز
لم أعتقد أنه سيسكر في نهاية المطاف

367
00:18:55,899 --> 00:18:57,607
...ينبغي عليك -
إصلاح هذا -

368
00:18:57,859 --> 00:19:00,360
...هذا ليس -
نبلاً، أعرف، أصمت -

369
00:19:00,612 --> 00:19:02,850
كايتلن)، لديك كل الحق)
في أن تكوني مغتاظة

370
00:19:03,017 --> 00:19:05,017
ما فعلته كان مشين

371
00:19:05,457 --> 00:19:08,618
،ليس لدي الكثير من الوقت
،لكن لكي تسامحينني

372
00:19:08,870 --> 00:19:11,871
آمل أن تقبلي مطاطيات
الفأرة هذه الخاصة بالبرنامج

373
00:19:12,123 --> 00:19:15,583
ومحفظة الرجال عليها
"شعار "ديتلاين

374
00:19:15,868 --> 00:19:18,151
،(أنا لست غاضبة با (ليز
أنا مرتاحة

375
00:19:18,318 --> 00:19:20,004
كنت أظنها غلطتي

376
00:19:20,256 --> 00:19:22,715
حتّى في حالة سكر، قام بمدحك

377
00:19:23,712 --> 00:19:26,712
ومؤخرتك أيضاً -
لا أتذكر شيئاً من ذلك -

378
00:19:27,672 --> 00:19:29,744
هل سقطت بينما كنت معك؟

379
00:19:29,911 --> 00:19:32,495
لأن أدنى ظهري يوجعني

380
00:19:35,790 --> 00:19:37,390
فلويد)، أنا آسفة جداً)

381
00:19:38,145 --> 00:19:40,595
كلا يا (ليز)، ثمّة سبب
لتوقّفي عن الشّرب

382
00:19:41,096 --> 00:19:44,822
أنا أيضاً، كنت لأبقى هناك -
أريدك أن تكون سعيداً حقاً -

383
00:19:45,360 --> 00:19:46,656
(أنت أيضاً، (ليز ليمون

384
00:19:48,155 --> 00:19:49,405
إذن، اذهبا

385
00:19:49,686 --> 00:19:51,327
تزوجّا، حبّا بعضكما

386
00:19:52,361 --> 00:19:54,419
وفي رحلتكم البحرية
لقضاء شهر العسل

387
00:19:54,586 --> 00:19:56,416
فلتخلى من القراصنة

388
00:19:58,127 --> 00:19:59,293
سأنصرف

389
00:20:06,261 --> 00:20:09,219
،لعلّ هذا جنوني
،لكن ليس لديّ صديقات

390
00:20:09,386 --> 00:20:10,972
بسبب جسدي

391
00:20:12,224 --> 00:20:13,433
...كنت أتسائل

392
00:20:13,685 --> 00:20:15,523
والآن قبلت القيام بقراءة

393
00:20:15,690 --> 00:20:17,804
الكورنثس في زفافهما

394
00:20:17,971 --> 00:20:21,399
إذن، الآن عوض تفادي
...(رؤية تزوّج (فلويد

395
00:20:21,955 --> 00:20:23,767
سأكون طرفاً في الزواج

396
00:20:24,558 --> 00:20:27,786
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

397
00:20:29,914 --> 00:20:31,247
!طفح الكيل منكما

398
00:20:31,617 --> 00:20:33,708
سلوككما السيّء فليتوقّف الآن

399
00:20:33,960 --> 00:20:35,501
{\pos(192,210)}قطعاً، سيّدي
نعدك

400
00:20:35,753 --> 00:20:38,678
{\pos(192,210)}وسنبذل قصارى جهدنا
لإرضائك

401
00:20:39,215 --> 00:20:41,466
{\pos(192,210)}في الواقع، نريد أن نغني لك
أغنية شكر

402
00:20:51,802 --> 00:20:52,746
{\pos(192,210)}(شكرا، (كينيث

403
00:20:53,258 --> 00:20:55,450
{\pos(192,210)}سأوريك كيف تشكرني

404
00:21:01,838 --> 00:21:03,821
لنقم بهذا -
...استيقظ -