1
00:00:02,320 --> 00:00:03,902
،وختاماً نستنتج

2
00:00:04,069 --> 00:00:06,323
أننا تخطينا النتائج المتوقعة

3
00:00:06,575 --> 00:00:08,759
وأعدكِ أن أدائي سيتحسن

4
00:00:08,926 --> 00:00:11,578
...لاسيّما إن كنتِ أكثر
مرونة في ذروتك

5
00:00:11,830 --> 00:00:15,332
{\pos(192,240)}أهوى مخاطبتك لي بفحش
أتوق لرؤيتك الليلة

6
00:00:15,675 --> 00:00:17,626
<i>{\pos(192,240)}ماذا سترتدين؟ -
في حفلة المتحف؟ -</i>

7
00:00:17,982 --> 00:00:19,503
{\pos(192,240)}على هيئة (غرايس كيلي) الرخيصة

8
00:00:19,755 --> 00:00:22,255
فليبارككِ الله
أتصوركِ الآن

9
00:00:22,556 --> 00:00:24,508
والمعاكس لذلك دخل الآن

10
00:00:24,759 --> 00:00:26,385
(أبلغ تحياتي لـ(ليز -
مُبلّغ -

11
00:00:27,433 --> 00:00:29,346
!(عيد ميلاد سعيد يا (جاك
جلبت بطاقتك

12
00:00:29,996 --> 00:00:32,908
إنها إحدى تلك التي بإمكاننا
تسجيل رسالة عليها

13
00:00:33,602 --> 00:00:34,851
<i>تجريب، تجريب، تجريب</i>

14
00:00:35,103 --> 00:00:37,332
<i>(هذا تجريب لبطاقة (جاك</i>

15
00:00:37,499 --> 00:00:38,689
<i>(واندر وومن)</i>

16
00:00:40,734 --> 00:00:44,027
<i>عفواً، كيف يتم التسجيل؟
لا بأس، سأكتشف بنفسي حتماً</i>

17
00:00:45,421 --> 00:00:48,115
لكن هديتي الحقيقية
هيّ هذه التوليفة الأنيقة

18
00:00:48,489 --> 00:00:50,703
تبدين كمروج ماريوانا في السجن

19
00:00:50,870 --> 00:00:53,537
جئت من مباراة صائد الكرة
الخاصة بالعزّاب

20
00:00:54,432 --> 00:00:57,791
أبرشية الحي عرضت
،عدّة أنشطة للعزّاب

21
00:00:57,958 --> 00:00:59,918
والتي أجبر نفسي
على المشاركة بمجمعها

22
00:01:00,169 --> 00:01:02,504
،أنا مسرور أنكِ تثابرين
...لكن فضّلت

23
00:01:02,847 --> 00:01:04,090
هل تلبسين صَدفة واقية؟

24
00:01:04,340 --> 00:01:07,087
نسيت، فقط الرجال
من يتأذون بذاك المكان

25
00:01:07,254 --> 00:01:09,160
ليت الأمور سهلة معك

26
00:01:09,327 --> 00:01:12,463
...(تحتاجين لشخص كـ(إفري
بسيط، مسلي، غير معقد

27
00:01:12,709 --> 00:01:16,436
<i>،كما تقول شريكتي في قنص التعالب
"ماري ج.بلاج) : "لا مزيد من الدراما)</i>

28
00:01:16,686 --> 00:01:19,397
!عيد ميلاد سعيد -
ماذا تصنعين هنا؟ -

29
00:01:19,647 --> 00:01:22,107
!(لقد تم يا (جاك
!أنا مطلّقة

30
00:01:41,326 --> 00:01:44,876
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (17
<font color="#FFFF00" >"(لي مارفن) ضد (ديريك جيتر)"

31
00:01:46,977 --> 00:01:49,342
ماذا بشأن مباراتك؟
هل التقيتِ بشخص ما؟

32
00:01:49,680 --> 00:01:52,220
،ليس حقيقة
كان هنالك رجل لا بأس به

33
00:01:57,352 --> 00:01:58,710
!التهمها يا فاجر

34
00:01:59,394 --> 00:02:02,314
ما خطبك؟
كان يغازلكِ

35
00:02:02,813 --> 00:02:05,984
هل تكلمت معه حتّى؟ -
وبخته على انتهاك للقواعد -

36
00:02:06,768 --> 00:02:10,198
{\pos(192,200)}!كانت قدمه على الخط -
كم من الأنشطة كهذه ستشاركين بها؟ -

37
00:02:10,448 --> 00:02:13,700
{\pos(192,220)}،ظهيرة اليوم، الرّقص
ثمّ غداً، تذوق النبيذ والجبن

38
00:02:13,952 --> 00:02:16,369
: أو كما لقبتها
قصف العزّاب للضراط

39
00:02:16,829 --> 00:02:20,332
{\pos(192,220)}ربما يجب أن أرافقكِ، أكون شريتك -
هذا لطف منكِ، لكنكِ لا تبغي -

40
00:02:20,584 --> 00:02:22,482
{\pos(192,220)}كلا، سيكون تهييئ لدور لي

41
00:02:22,649 --> 00:02:26,046
{\pos(192,220)}(أنا مرشحة لدور شريكة (فان ويلدر

42
00:02:26,448 --> 00:02:28,924
أتطلّع بألا أشاهد هذا
في رحلة على متن طائرة

43
00:02:32,588 --> 00:02:34,575
{\pos(192,220)}وهذا جناحنا للأزياء

44
00:02:34,742 --> 00:02:36,921
{\pos(192,220)}،هذا نجم برنامجنا
...(ترايسي جوردان)

45
00:02:37,088 --> 00:02:39,477
{\pos(192,220)}(ليس الآن، (جاكي دى
سمعت عبر اللاسلكي

46
00:02:39,727 --> 00:02:42,521
أن أم شهوانية حمراء الشعر
تتجول بالمكان رفقة إداري

47
00:02:44,983 --> 00:02:47,484
{\pos(192,220)}أوتدري؟
ذلك كان رائعاً جداً

48
00:02:50,279 --> 00:02:51,738
{\pos(192,220)}نلتقي في الغذاء إذاً

49
00:02:52,926 --> 00:02:55,493
{\pos(192,220)}...(كينيث)، هلا قُدت السيدة (دوغارتي)
،المعذرة

50
00:02:56,547 --> 00:02:58,459
{\pos(192,220)}الآنسة (دونفان)، إلى المصعد؟

51
00:03:01,620 --> 00:03:03,870
{\pos(192,220)}هل التقينا سلفاً؟ -
!اخرسي -

52
00:03:05,347 --> 00:03:07,879
{\pos(192,200)}ستتناولان الغذاء سويّة؟
هل (إفري) على علم؟

53
00:03:08,130 --> 00:03:10,111
عالم مواعدة الراشدين
أشبه بشعركِ

54
00:03:10,278 --> 00:03:13,636
أحياناً أشواك تظهر -
أحس أنك كنت مرتباً إيّاها -

55
00:03:13,909 --> 00:03:15,406
{\pos(192,220)}واضح أن هذا لم يكن مرتقب

56
00:03:15,573 --> 00:03:17,639
{\pos(192,220)}لم أظن أن (نانسي) ستتطلّق

57
00:03:17,891 --> 00:03:20,831
لم تود امرأة الطلاق بعمر الخمسين؟
!أصعب الصمود

58
00:03:20,998 --> 00:03:24,146
الزوج يموت أولا، عندئدٍ بقي لديك
عامان رائعان بعدها تموتين

59
00:03:24,397 --> 00:03:26,435
(نعم، مجيء (نانسي
غيّر المعطيات

60
00:03:26,602 --> 00:03:29,359
،لكن إذا فرقعت هذا الآن
سنعاني نحن الثلاثة

61
00:03:29,610 --> 00:03:32,442
كيف ستتصرف إذن؟ -
أستغل أكثر ما يمكن الفرصة -

62
00:03:32,609 --> 00:03:35,240
،مسايرة العلاقتين
،ملاحظة تطوراتهما

63
00:03:35,492 --> 00:03:38,952
واتخاذ قرار حكيم -
ستتلاعب بهما؟ هيهات -

64
00:03:39,204 --> 00:03:40,663
حتى أنت لست قادر

65
00:03:40,913 --> 00:03:43,790
السيدة (دوبتفاير) بنفسها لم تقدر

66
00:03:44,042 --> 00:03:47,972
،ستُخفق، ستنتهي وحيداً
وسيتعين عليك الذهاب للعب صائد الكرة

67
00:03:48,139 --> 00:03:51,090
ضع نظارات الحماية
إنّه مستقبلك

68
00:03:52,467 --> 00:03:54,467
!الحزام مبتل

69
00:04:01,046 --> 00:04:03,190
لن تصدقوا ما جرى لي للتو

70
00:04:03,357 --> 00:04:06,354
شخص في المترو
نعتني بخشب الأبنوس

71
00:04:06,605 --> 00:04:07,480
ما معناها؟

72
00:04:07,735 --> 00:04:10,567
إنّها كلمة من القرن 18
تخص البربري ذو البشرة الداكنة

73
00:04:10,818 --> 00:04:13,172
"تعلّمت كلمة "أسود
،بجميع اللغات

74
00:04:13,339 --> 00:04:15,193
لأدرك حين يتم إهانتي

75
00:04:15,360 --> 00:04:16,531
"بالروسية، "تشيرني

76
00:04:17,317 --> 00:04:19,069
"بالكورية، "هوغ إين

77
00:04:19,236 --> 00:04:20,334
...بالدلفينية

78
00:04:23,456 --> 00:04:26,458
أنا متأكد أنها مجرّد حادثة عابرة -
،(صدقني، (دوتكوم -

79
00:04:26,710 --> 00:04:28,669
العنصرية على الشكل القديم
قد عادت

80
00:04:28,920 --> 00:04:31,671
كيف للعنصرية أن تعود
بينما انتخبنا رئيس أسود؟

81
00:04:31,930 --> 00:04:34,132
!باري أوبامس) هو من أعادها)

82
00:04:34,384 --> 00:04:35,997
تقصد أن العنصرية عادت

83
00:04:36,164 --> 00:04:38,428
لأن البيض لو يعودوا
يشعرون بالأسى تجاهنا؟

84
00:04:38,679 --> 00:04:41,306
أمر ما يُحبك
أتعرف ما رأيته البارحة؟

85
00:04:41,558 --> 00:04:43,553
إشهار لنظام انذار

86
00:04:43,720 --> 00:04:45,270
!بسارق زنجي

87
00:04:50,197 --> 00:04:51,197
!زنجي

88
00:04:52,337 --> 00:04:53,360
هذا ليس جيداً

89
00:04:53,612 --> 00:04:56,931
بإعادة التفكير، رأيت قاضي أبيض
في "لاو أند أوردر" ليلة أمس

90
00:04:57,532 --> 00:04:58,956
!لقد عادت

91
00:04:59,123 --> 00:05:02,953
استعد، كلّ ما شهدته
هوّ تمييز إيجابي في عملك

92
00:05:03,388 --> 00:05:05,413
(وإشهارات (كوين لطيفة
"لـ"فتاة الغلاف

93
00:05:06,833 --> 00:05:08,700
وواحد، اثنان، والورك، أربعة

94
00:05:08,937 --> 00:05:10,251
خمسة، ستة وسبعة، ثمانية

95
00:05:10,640 --> 00:05:12,587
،عفواً
هل ثمّة رجال آخرون سيحضرون؟

96
00:05:12,839 --> 00:05:14,923
!(أنا (جيرم
أجمع الملصقات

97
00:05:16,258 --> 00:05:18,719
(أنظر إلي، (جيرم
أعرف كل الخطوات

98
00:05:18,969 --> 00:05:20,026
إلى حد ما

99
00:05:24,688 --> 00:05:27,936
أعرف أنك تحظى بكل شيء

100
00:05:29,119 --> 00:05:30,897
زوجان من كلّ شيء في الواقع

101
00:05:31,545 --> 00:05:32,545
أصبتِ

102
00:05:32,778 --> 00:05:33,692
مضحك جداً

103
00:05:33,944 --> 00:05:36,263
لكن جلبت هدية عيد ميلادكَ

104
00:05:36,430 --> 00:05:38,405
إنّها بسيطة
لاشيء

105
00:05:41,694 --> 00:05:44,215
!كرمل (شويتزر) بزهرة الملح

106
00:05:44,382 --> 00:05:45,861
لم أتذوقها

107
00:05:46,149 --> 00:05:48,790
منذ صيف عملنا سوية
(في (كاب بيلج

108
00:05:49,042 --> 00:05:51,769
(لم أجرؤ على إخبار السيدة (شويتزر
،(أنك انتقلت للعيش في (نيويورك

109
00:05:51,936 --> 00:05:54,656
لذا أخبرتها أنك في السجن
جرّاء قتل غير متعمد

110
00:05:54,964 --> 00:05:56,923
جعلتهم حتّى يصنعون
ذلك العطر الذي اخترعناه

111
00:05:57,174 --> 00:05:59,415
فستق مدهون بالزبدة
وجعة شقراء

112
00:06:03,495 --> 00:06:04,305
أحببتها

113
00:06:09,012 --> 00:06:11,051
أنا في المدينة لبضعة أيام فقط

114
00:06:11,218 --> 00:06:13,189
هل ستذهب لذلك الحفل
الإجتماعي الليلة؟

115
00:06:14,693 --> 00:06:15,942
هل هو أفضل حقاً منّي؟

116
00:06:19,265 --> 00:06:21,489
ليس أفضل، بل مختلف

117
00:06:21,741 --> 00:06:23,700
...ليست هناك وسيلة الآن

118
00:06:24,531 --> 00:06:25,744
للجزم من الأفضل

119
00:06:25,995 --> 00:06:26,795
ماذا؟

120
00:06:27,143 --> 00:06:28,960
(أنت أخرق يا (دوناغي

121
00:06:29,541 --> 00:06:32,291
أريد قضاء أقصى وقت ممكن معك

122
00:06:33,084 --> 00:06:35,545
لمَ لا نلتقي للشرب لاحقاً؟ -
أأنتَ متأكد؟ -

123
00:06:36,832 --> 00:06:37,839
قطعاً

124
00:06:43,632 --> 00:06:45,270
نعرف أننا بالمكان الصحيح

125
00:06:45,437 --> 00:06:47,766
عندما نقول أن الرجل
الغامض سيهجم

126
00:06:48,018 --> 00:06:49,413
أنظر للمدعوّين

127
00:06:49,580 --> 00:06:52,601
،(هارفي وينستين)
(غلين بيك)، (آشلي أولسن)

128
00:06:52,768 --> 00:06:55,205
الناس التي تصنع
(عظمة (نيويورك

129
00:06:55,675 --> 00:06:58,577
هيّا لنسر على البساط الأحمر معاً
!مجلة "ذو بوست" سيعجبها ذلك

130
00:06:59,237 --> 00:07:02,238
(المقدمة المثيرة (إفري جيسب"
"(تواعد الجذاب (دوناغي

131
00:07:02,490 --> 00:07:04,741
،لا يمكنني التقاط صورة معكِ
يمكن أن يراها أحد

132
00:07:05,333 --> 00:07:07,072
ما قصدك؟

133
00:07:08,119 --> 00:07:10,187
،أقصد فقط أنك صحفية

134
00:07:10,354 --> 00:07:12,895
وأنا أسعى لكسب مصادقة هيئة
(الاتصالات الفدرالية لإتفاقية (كايبلتاون

135
00:07:13,062 --> 00:07:16,377
لن يبدو الأمر في محلّه
(مثل استحمام (بابا نويل

136
00:07:18,599 --> 00:07:21,509
أتفهم -
امضي، سألتقيك بشراب -

137
00:07:24,971 --> 00:07:27,305
!إفري)، من هنا) -
!(أنا (جيرم -

138
00:07:28,589 --> 00:07:30,100
!تشيلسي هاندلر)، من هنا)

139
00:07:31,120 --> 00:07:33,882
ليز)، أنا أشتغل هنا)
لأنني أهلِك من الضحك، صح؟

140
00:07:34,133 --> 00:07:35,134
هل هذه مصيدة؟

141
00:07:35,384 --> 00:07:39,179
زعم (ترايسي) في وقت سابق
أنني هنا بفضل التمييز الإيجابي

142
00:07:40,337 --> 00:07:41,901
ترايسي) مهرّج)

143
00:07:42,068 --> 00:07:44,517
"ذلك مصطلح من القرن 15 لـ"قرصان أسود
!عنصرية

144
00:07:47,566 --> 00:07:49,966
{\pos(192,240)}هل تواجدي بالطاقم
مجرّد سياسة رمزية؟

145
00:07:51,985 --> 00:07:54,611
{\pos(192,240)}أنت عضو لا يستهان بك
في فريقنا

146
00:07:54,863 --> 00:07:56,821
{\pos(192,240)}لماذا صكوك صرف راتبي
لونها مختلف؟

147
00:07:57,255 --> 00:07:59,467
{\pos(192,240)}...لأن راتبك

148
00:07:59,707 --> 00:08:02,453
{\pos(192,240)}ليس جزءاً من ميزانيتنا

149
00:08:03,154 --> 00:08:06,585
توف)، أنت تعطي منظور)
لا غنى عنه

150
00:08:06,752 --> 00:08:10,668
لإبقاء رجل الإختلاط العرقي
بمنآى عن إزعاجنا

151
00:08:10,920 --> 00:08:12,921
لا أريد عمل لست جديراً به

152
00:08:14,090 --> 00:08:17,008
أنا على وشك نطق كلمتين
لم يقلهما رجل من (هارفر) أبداً

153
00:08:17,260 --> 00:08:18,860
أنا رائع"؟"
كلا، آسفة

154
00:08:19,027 --> 00:08:20,887
لا يمكنك تأنيبي هكذا
لا تستقيل

155
00:08:21,139 --> 00:08:22,416
!أنا أستقيل

156
00:08:28,832 --> 00:08:30,271
(تبدو كالسيد (مونوبلي

157
00:08:30,522 --> 00:08:34,151
وأنت تبدين كالفائزة بالجائزة الثانية
في مسابقة جمال، قابضة 10 دولار

158
00:08:36,244 --> 00:08:38,780
هل أنت متأكد بأنك لا تمانع
من شرب كأس هنا؟

159
00:08:39,185 --> 00:08:42,784
تمشيت طيلة اليوم بحذاء
ذو كعب عالٍ، كالبلهاء

160
00:08:43,206 --> 00:08:45,536
كلا، أفضل ذلك
أيوجد ما يشرب في الثلاجة الصغيرة؟

161
00:08:45,788 --> 00:08:48,039
أتمزح؟
بتلك الأسعار؟

162
00:08:49,706 --> 00:08:52,627
تبقوا من رحلتي عبر القطار -
هذه (دونفان) التي أعرفها -

163
00:08:53,147 --> 00:08:54,097
...أنصت

164
00:08:55,022 --> 00:08:58,045
أعرف أننا انتظرنا طويلاً
،لأكون عزباء

165
00:08:58,212 --> 00:09:01,637
وأريد حقاً أن تكون
...أمسيتنا الأولى مميزة

166
00:09:02,717 --> 00:09:04,097
هذا جد غريب

167
00:09:05,342 --> 00:09:06,842
...ما أحاول قوله

168
00:09:07,616 --> 00:09:09,269
أيمكننا الانتظار حتى صباح الغد؟

169
00:09:09,647 --> 00:09:12,188
لأنني منهكة ومنتفخة

170
00:09:13,325 --> 00:09:15,400
أجل، صباح الغد
أنا منهك أيضاً

171
00:09:15,963 --> 00:09:17,318
دعينا نشاهد التلفاز

172
00:09:17,570 --> 00:09:19,612
(ثمة أفلام متسلسلة لـ(لي مارفن

173
00:09:20,006 --> 00:09:22,115
خِلتكِ قلت أن الأمر
لن يغدو جنسياً

174
00:09:27,091 --> 00:09:28,391
هذا مثالي

175
00:09:35,403 --> 00:09:36,753
عليّ الرّد

176
00:09:37,718 --> 00:09:40,362
هل كل شيء بخير؟ -
إذ كل شيء بخير؟ -

177
00:09:40,529 --> 00:09:41,619
: إليك الملخص

178
00:09:41,786 --> 00:09:44,122
،(شقة (جيتر
ألعاب الشرب

179
00:09:44,289 --> 00:09:46,499
لاعبي بيزبول ضد عمدات سابقين

180
00:09:46,666 --> 00:09:49,303
راهنت بـ10 دولارات على العمدات
تعال هنا

181
00:09:49,470 --> 00:09:51,311
!(هيّا يا (ديكنس
!أنت تقتلني

182
00:09:53,373 --> 00:09:55,497
ما الخطب؟ -
إنّه العمل -

183
00:09:56,033 --> 00:09:57,233
عليّ الذهاب

184
00:10:01,971 --> 00:10:03,573
يجب أن أذهب، آسف

185
00:10:05,100 --> 00:10:06,250
سأتصل بكِ

186
00:10:06,846 --> 00:10:07,896
لا تفرط في العمل

187
00:10:13,414 --> 00:10:15,668
كيف جرت حلقتك
من "ثري كامبني"؟

188
00:10:16,039 --> 00:10:19,539
،"على غرار "ثري كامبني
مثيرة، لكن مقلقة

189
00:10:20,104 --> 00:10:21,632
(أحتاج لمساعدتكِ، (جانيت

190
00:10:22,409 --> 00:10:24,344
!أن تكون (جانيت) أمر مقرف

191
00:10:24,596 --> 00:10:26,554
بعد الحفلة أمس، قصدت
...غرفة (نانسي) بالفندق

192
00:10:27,013 --> 00:10:29,265
بعدها اتصلت (إفري) وقدمت
عرض لم أستطع رفضه

193
00:10:30,104 --> 00:10:31,936
كنت معهما الاثنين؟

194
00:10:32,103 --> 00:10:34,645
أنت رسمياً قمامة
...(على شاكلة (جون ماير

195
00:10:34,897 --> 00:10:36,522
لم أمارس الجنس مع أيّ مخلوق

196
00:10:36,999 --> 00:10:38,733
أنت محقة، لست قادراً
على القيام بهذا

197
00:10:39,046 --> 00:10:40,907
كل واحدة تبدو المنشودة

198
00:10:41,074 --> 00:10:44,781
كيف نختار بين (لي مارتن) و(ديرك جيتر)؟ -
(حسب المظهر، (لي مارفن -

199
00:10:45,169 --> 00:10:47,950
أحس أنني ممزق لشطرين
وأحتاج لمساعدتكِ

200
00:10:48,578 --> 00:10:50,627
سأذهب اليوم لمهرجان القارب
(رفقة (نانسي

201
00:10:50,794 --> 00:10:52,375
اليوم، عشاء عيد ميلادي
(مع (إيفري

202
00:10:52,542 --> 00:10:55,826
(أكره فكرة تناول (نانسي
،العشاء لوحدها بالفندق

203
00:10:55,993 --> 00:10:58,044
لذا قلت أنك ستخرجينها في جولة

204
00:10:58,296 --> 00:11:00,338
كلا، لديّ حصة التذوق
للعزاب الليلة

205
00:11:00,675 --> 00:11:01,868
!اصطحبي (نانسي) معكِ

206
00:11:02,342 --> 00:11:04,624
الأمر برمته غير منصف
أنت تتلاعب بامرأتان جميلتان

207
00:11:04,791 --> 00:11:06,844
بينما أنا أدفع لأضرب بالكرة

208
00:11:07,465 --> 00:11:09,515
!هذه عدم مساواة بين الجنسين

209
00:11:09,682 --> 00:11:11,974
المسألة ليس لها علاقة
بالاختلاف الطفيف بجنسينا

210
00:11:12,301 --> 00:11:15,686
،بلى متعلقة
فكلّما شخت، تميّزك يزداد

211
00:11:16,162 --> 00:11:17,863
: من ناحية أخرى، أنا أقرأ كتاب معنون

212
00:11:18,030 --> 00:11:21,417
: أخفي ذراعيكِ وغضبكِ
المواعدة فوق الـ 35 سنة

213
00:11:21,819 --> 00:11:24,349
أنا ناجح عاطفياً
،لأنني أؤمن بنفسي

214
00:11:24,516 --> 00:11:25,861
انفتاحي وإيجابي

215
00:11:26,028 --> 00:11:29,033
،أنتِ سلبية، متشائمة
في خطر أن تصبحي متدهورة بشكل مستديم

216
00:11:29,284 --> 00:11:31,745
أهكذا تطلب مني إسداء
معروف لك؟

217
00:11:32,069 --> 00:11:35,081
،إذا لم أعالج هذه الوضعية بكيفية سليمة
سأخسرهما معاً

218
00:11:35,458 --> 00:11:37,500
والأسوأ، سيخسرانني

219
00:11:40,463 --> 00:11:41,663
حسناً، اتفقنا

220
00:11:43,695 --> 00:11:45,505
عيناي علقتا
!ساعدني

221
00:11:49,427 --> 00:11:50,930
!لا أصدق أن (توفر) استقال

222
00:11:51,182 --> 00:11:53,558
ألديكم أيّ فكرة عن كم الأوراق
التي يتعيّن أن أعبئها؟

223
00:11:53,810 --> 00:11:55,781
!لقد حمل معه بطاقة هويته

224
00:11:56,756 --> 00:11:59,210
(هلا اتصلت بـ(توفر
وأرجعته لصوابه؟

225
00:11:59,732 --> 00:12:02,150
،أطلب من الأسود
إنهم يعرفون بعضهم

226
00:12:02,860 --> 00:12:05,695
هلا أخبرت النسور الصلعاء التوقف
عن تخويفي في حدائق الحيوان؟

227
00:12:07,073 --> 00:12:09,115
لقد أمسكت نفسي
عن قول هذا منذ عدّة ثوانٍ

228
00:12:09,367 --> 00:12:12,910
هذا المكان أصبح مرتعاً
للعنصرية على الطريقة القديمة

229
00:12:13,871 --> 00:12:15,408
بحقك، لا أحد هنا عنصري

230
00:12:15,790 --> 00:12:18,094
أنا دائماً مُجبر على لعب
،أدوار شخصيات سخيفة

231
00:12:18,261 --> 00:12:19,750
نُطقها أعوج

232
00:12:21,837 --> 00:12:23,645
وما العيب؟
أنظر إلى الإيطاليين

233
00:12:23,812 --> 00:12:26,007
دائماً تم تصورينا
على أننا مافيوزيين وجذابين

234
00:12:26,259 --> 00:12:29,215
،لكننا لا نبالي
لأن لدينا النجاح الإجتماعي

235
00:12:29,382 --> 00:12:30,842
ربما أن مشكلتك

236
00:12:31,009 --> 00:12:33,301
تكمن في أنك تُعامل
أخيراً كالبقية

237
00:12:33,683 --> 00:12:36,378
بوسعكم التظاهر
أعرف أنكم غاضبون من الداخل

238
00:12:36,545 --> 00:12:39,125
لأن أخيراً لدينا
أميرة ديزني سوداء

239
00:12:39,939 --> 00:12:42,565
في الواقع، لم يكن هنالك
أميرة بيضاء منذ 1991

240
00:12:42,816 --> 00:12:44,817
!(تيانا)، (مولن)، (بوكهنتس)، (ياسمين)

241
00:12:45,069 --> 00:12:48,404
ثمة فتيات صغيرات شقراوات
يجهلن أن بوسعهن أن يكن جميلات

242
00:12:49,162 --> 00:12:50,856
"(لهذا السبب أنشأت "أطفال (جينا

243
00:12:51,023 --> 00:12:53,784
معسكر صيفي لتلقين
اللؤم للصغيرات الشقراوات

244
00:12:56,611 --> 00:12:58,289
(اتصلي بـ(توفر
توسليه للعودة

245
00:12:58,541 --> 00:13:00,625
حتماً لا -
طبعاً -

246
00:13:01,051 --> 00:13:03,753
،الآريون يكرهون ويخشون الأفارقة

247
00:13:04,005 --> 00:13:05,905
كما اتضح لنا خلال
"رؤية أفلام "بلايد

248
00:13:06,664 --> 00:13:09,961
،(كلا، لم أبغي استقالة (توفر
لكنني أحترم خياره

249
00:13:10,239 --> 00:13:13,012
...بصفتي امرأة -
اصمتي -

250
00:13:13,264 --> 00:13:15,537
لم أتلقى أبداً معاملة تفضيلية

251
00:13:15,704 --> 00:13:17,235
في العمل أو في الحب

252
00:13:17,402 --> 00:13:19,132
اذن، لمَ يتلقاها الآخرون؟

253
00:13:21,834 --> 00:13:25,399
،أحب هذا المطعم
لا سيّما خزّانهم من لحم العجل

254
00:13:25,857 --> 00:13:28,417
مذاقه أفضل ممّا تختاره
بذات نفسك

255
00:13:30,670 --> 00:13:32,245
أعرف السبب الحقيقي

256
00:13:32,412 --> 00:13:34,534
لتصرفك الغريب معي
بشأن البساط الأحمر

257
00:13:36,910 --> 00:13:40,666
،فرق العمر يقلقك
تخشى أن تبدو طاعن السن بجواري

258
00:13:41,423 --> 00:13:42,423
أرى ذلك

259
00:13:42,890 --> 00:13:45,211
أنتِ نافذة البصيرة -
...أتفهم شغل بالك -

260
00:13:45,545 --> 00:13:47,505
عيد ميلادك
إضافة إلى جلدي الرائع

261
00:13:48,278 --> 00:13:51,133
والأكيد، الناس في هذا الطعم
...يمكنها الاعتقاد أنك والدي

262
00:13:51,475 --> 00:13:52,885
أو أنكِ عاهرتي

263
00:13:53,426 --> 00:13:54,452
بالضبط

264
00:13:54,925 --> 00:13:56,138
ما العيب؟

265
00:13:57,928 --> 00:13:59,436
ربما فيه عيب

266
00:13:59,603 --> 00:14:03,150
...لو تعرفت عليك قبل 20 عام
،ليس أنتِ، حينها سنك 16 عام

267
00:14:03,317 --> 00:14:05,606
الذي هو بالطبع... خاطئ

268
00:14:06,178 --> 00:14:08,320
،أنا أقول فحسب
هل نحن نوهم أنفسنا؟

269
00:14:08,487 --> 00:14:10,011
عمري 51 سنة

270
00:14:10,178 --> 00:14:12,029
هل تعرفين من هو (لي مارفن)؟

271
00:14:12,305 --> 00:14:15,533
المقدم الذي يعض الفتيات
ومن يكترث؟

272
00:14:15,941 --> 00:14:18,200
إذا كنت أصاحب أحداً
،قريني في السن

273
00:14:18,367 --> 00:14:20,325
سأفوّت العديد من الأمور اشتهيتها

274
00:14:20,492 --> 00:14:22,153
..لن أحظى أبداً بأسرة

275
00:14:22,618 --> 00:14:25,369
استرخي
مضى علينا فقط شهر

276
00:14:25,829 --> 00:14:27,337
نحن بمنآى عن شغل
أنفسنا بهذه الأمور الآن

277
00:14:28,243 --> 00:14:29,755
خصيصاً في عيد ميلادك

278
00:14:31,912 --> 00:14:34,262
...أزرار الكم -
(التي دُفن بها (ريغان -

279
00:14:34,429 --> 00:14:37,253
،لا تسأل عن كيفية حصولي عليها
لكن أعرف رمز الدخول

280
00:14:37,420 --> 00:14:38,514
لهرمه

281
00:14:38,997 --> 00:14:40,224
(هذا كثير يا (إفري

282
00:14:40,496 --> 00:14:42,246
(كلا، بل مثالي يا (جاك

283
00:14:42,686 --> 00:14:44,937
،يوماً
ستصبح بنفس عظمته

284
00:14:45,310 --> 00:14:47,070
أنا أحب هلام الفول بالفعل

285
00:14:49,830 --> 00:14:52,528
،(ها أنا ذا في (نيويورك
في سهرة خاصة بالعزاب

286
00:14:54,323 --> 00:14:55,699
،حسناً، الضوء ساطع جداً هنا

287
00:14:55,949 --> 00:14:58,076
وكان أفضل عدم برمجة
حصة الكراتيه للصغار

288
00:14:58,326 --> 00:14:59,369
(حاضر يا (سينسي

289
00:14:59,619 --> 00:15:00,828
!لكن هذا مسلّي

290
00:15:01,672 --> 00:15:04,248
!بل مثير للشفقة
لمَ عساي أقوم بهذا؟

291
00:15:04,500 --> 00:15:05,708
!لأنكِ تعيشين حياتك

292
00:15:08,045 --> 00:15:11,005
كيف حالك؟ هل شاهدت "أفتار"؟ -
أجل، ثلاثي الأبعاد، إنّه مدهش -

293
00:15:11,257 --> 00:15:12,832
لا أدري. كنت متعاطفة

294
00:15:12,999 --> 00:15:15,615
مع صبياننا بالزي الموحد
ليس أولئك الهيبيين الزرق

295
00:15:15,782 --> 00:15:18,804
،لكن، وبكل صراحة
كنت ثملة نوعاً ما

296
00:15:19,715 --> 00:15:22,224
أليس كذلك يا (ليز)؟ -
...جندي مشاة البحرية الآلية ذاك -

297
00:15:22,476 --> 00:15:24,550
لم يكونوا مشاة بحرية
،بعضهم قدامى

298
00:15:24,717 --> 00:15:27,277
أصبحوا مرتزقة لشركة تعدين

299
00:15:27,737 --> 00:15:28,856
حسناً

300
00:15:29,317 --> 00:15:30,405
أراكما لاحقاً

301
00:15:31,214 --> 00:15:33,128
{\pos(192,240)}ماذا دهاك؟
كنت أسخنه لكِ

302
00:15:33,295 --> 00:15:35,447
{\pos(192,240)}وباشرت بالحديث عن شركة تعدين

303
00:15:35,698 --> 00:15:37,621
{\pos(192,240)}هل أجلس بالجوار وأتجاهل الباطل؟

304
00:15:37,788 --> 00:15:41,203
{\pos(192,240)}بحقك، كل رجل هنا عازب
من تريدين لقاءه؟

305
00:15:42,813 --> 00:15:43,864
{\pos(192,240)}لا أحد

306
00:15:44,031 --> 00:15:46,365
{\pos(192,240)}ذاك، لديه لحية
من يدري ما يخبئ تحتها؟

307
00:15:46,532 --> 00:15:48,293
صاحب الوشم، فاسق

308
00:15:48,688 --> 00:15:50,588
...القميص داخل البنطال

309
00:15:51,296 --> 00:15:52,923
ذاك يبدو منزعج منّي

310
00:15:53,740 --> 00:15:55,216
أنت سلبية جداً

311
00:15:55,474 --> 00:15:57,260
(وكأنني أستمع لـ(جاك

312
00:15:57,510 --> 00:15:59,858
،أنا لست خبيرة بالعلاقات
آخر مرّة استعملت منع الحمل

313
00:16:00,025 --> 00:16:02,349
،يرجع تاريخها للسبعينيات
أشبه بصابونة مشدودة بحبل

314
00:16:03,186 --> 00:16:06,436
،لكن كونك سلبية
تبدين كالبقرة العابسة

315
00:16:06,686 --> 00:16:09,851
وهذه ليست طبيعتك
أنتِ ذكية ومرحة

316
00:16:10,107 --> 00:16:12,108
،أوقفي الحديث عمّا لا تشائينه

317
00:16:12,360 --> 00:16:15,027
وابدئي التفكير بما تشائينه
ثمّ اذهبي في أثره

318
00:16:16,447 --> 00:16:18,572
،(جيرم)
،أنظر كم أنا ثملة

319
00:16:18,824 --> 00:16:20,908
!وكم فمي مليئ بالجبن

320
00:16:21,291 --> 00:16:23,160
ليس بالقدر الكثير

321
00:16:30,878 --> 00:16:32,545
لا بأس، لا أريد إيذائك

322
00:16:34,373 --> 00:16:35,673
لكن سأقول لك ما أبغيه

323
00:16:36,168 --> 00:16:39,385
،شخص يناشد أحادية الزواج
ولطيف مع والدته

324
00:16:39,959 --> 00:16:42,221
،يحب الكوميديا الموسيقية

325
00:16:42,701 --> 00:16:45,933
لكن يعرف إخراس فمه
(عندما أشاهد (لوست

326
00:16:46,557 --> 00:16:50,312
والذي يظن أن الإعجاب
بالسيارات مجرّد غباء

327
00:16:50,733 --> 00:16:53,004
وأن ملاهي التعرّي مقززة

328
00:16:53,171 --> 00:16:56,130
شخص يريد حقاً
إفراغ غسالة الأواني

329
00:16:56,297 --> 00:16:58,803
بدل الأخذ منها فقط الأشواك
التي يحتاجها

330
00:16:58,970 --> 00:16:59,822
مثلما أفعل

331
00:17:00,363 --> 00:17:03,325
شخص يديه وقدميه نظيفتان

332
00:17:03,577 --> 00:17:06,358
وسواعد يد حديدية
مثل أمير ديزني اللعين

333
00:17:07,921 --> 00:17:10,221
،وأن يحبني بجوارحه

334
00:17:10,550 --> 00:17:12,110
حتّى عندما أشيخ

335
00:17:12,493 --> 00:17:14,143
وهذا ما أريد

336
00:17:16,491 --> 00:17:17,965
نطقت بالكثير من الانجليزية

337
00:17:19,301 --> 00:17:21,599
!هذا ملتقى مسلي لمدمني الكحول

338
00:17:29,847 --> 00:17:32,354
،يا للعجب! لا معاملة تفضيلية
أهذا صحيح يا (ليز ليمون)؟

339
00:17:33,020 --> 00:17:35,441
ماذا؟ مزاجي جيّد -
!لقد انتهى -

340
00:17:36,569 --> 00:17:39,265
محاولاً البحث عن سجل
،توفر) الخاص بأسنانه)

341
00:17:39,432 --> 00:17:41,822
...في الطابق السفلي

342
00:17:43,159 --> 00:17:44,639
وجدت ملفك

343
00:17:46,829 --> 00:17:47,988
..."إلزبيث"

344
00:17:48,208 --> 00:17:50,414
...لا أعرف كيف أنطق لقبك الثاني

345
00:17:51,549 --> 00:17:53,326
(ولجتِ جامعة (مريلاند

346
00:17:53,493 --> 00:17:55,878
بفضل منحة رقص جاز هاوي

347
00:18:01,687 --> 00:18:04,464
إذاً؟ -
إذاً، رقص الجاز الجامعي -

348
00:18:04,631 --> 00:18:06,263
تم خلقه في الفصل التاسع

349
00:18:06,735 --> 00:18:08,053
لقد ولجت الجامعة

350
00:18:08,220 --> 00:18:10,518
بفضل برنامج تفضيلي للنساء

351
00:18:10,816 --> 00:18:12,770
تفضيلي للنساء لتصحيح
اختلال في التوازن

352
00:18:13,022 --> 00:18:14,439
ثمّة المزيد

353
00:18:15,128 --> 00:18:16,936
ذو ساكند سيتي" وظفتك فقط"

354
00:18:17,103 --> 00:18:19,693
لأنهم احتاجوا شخصاً
لإطعام هرّ المسرح

355
00:18:20,092 --> 00:18:21,461
...(المسكين (أوتيس

356
00:18:21,864 --> 00:18:22,864
ستكرهين هذه

357
00:18:23,114 --> 00:18:25,648
"السبب الوحيد لقيام "إن بى سى
ببرنامج عرض الفتيات

358
00:18:25,815 --> 00:18:27,930
كان الانتقاذ اللاذع
 من جماعات المرأة

359
00:18:28,097 --> 00:18:30,746
بعد إذاعة دراما الحركة
 "قنّاص العاهرات"

360
00:18:34,339 --> 00:18:36,039
!عيد سعيد، عاهرات

361
00:18:44,020 --> 00:18:45,779
...(أنا لست بمقام أفضل من (توفر

362
00:18:46,130 --> 00:18:48,639
(أو (لاتز
بأسلافه الأسكيموية التافهة

363
00:18:48,891 --> 00:18:51,851
أو أنتَ بوالدك الماسوني
(مع (ديفيد غارواي

364
00:18:52,103 --> 00:18:54,662
لا يجدر بي أن أكون هنا -
(إنّها (أمريكا -

365
00:18:55,486 --> 00:18:57,409
لا مخلوق يُفترض أن يكون هنا

366
00:18:57,576 --> 00:18:58,649
أحتاج لخرجة راقصة

367
00:19:09,143 --> 00:19:11,996
هل البرنامج كان سيتوقف إذاعته
إن كنت رجلاً؟

368
00:19:12,296 --> 00:19:14,430
،كلا
كان سيكون تمييز إيجابي

369
00:19:14,597 --> 00:19:18,127
لم تظنين لون صك مرتبك
مغاير لذاك الخاص بـ(هاوي ماندل)؟

370
00:19:19,396 --> 00:19:22,047
هديتان جميلتان
من امرأتان جميلتان

371
00:19:22,376 --> 00:19:25,143
ورمزية لكلتاهما على حدة

372
00:19:25,540 --> 00:19:26,760
...واحدة، الماضي

373
00:19:27,012 --> 00:19:29,054
جذورك والرجل الذي كنت عليه

374
00:19:29,306 --> 00:19:31,223
الأخرى، المستقبل
...الوعد

375
00:19:31,474 --> 00:19:33,018
نعم (ليمون)، فهمت

376
00:19:35,854 --> 00:19:37,521
أعجز عن الإطالة في هذا

377
00:19:38,566 --> 00:19:39,751
...أختار

378
00:19:40,475 --> 00:19:41,293
!(إفري)

379
00:19:41,460 --> 00:19:42,769
!صحيح؟ نعم

380
00:19:43,904 --> 00:19:45,988
هل أنت متأكد لأنك آخر من رأيتها؟

381
00:19:49,590 --> 00:19:51,952
كيف جرت الأمور
مع رجال صائد الكرة؟

382
00:19:52,204 --> 00:19:53,413
هل تركتِ أحداً يلج؟

383
00:19:54,135 --> 00:19:56,373
!لقلبك
!يا إلهي

384
00:19:57,588 --> 00:19:58,542
كان جيّداً

385
00:19:59,072 --> 00:20:01,503
آسف. لم نستطع الإلتقاء البارحة

386
00:20:01,808 --> 00:20:04,590
أجل، أنا أيضاً
لكن الآن عليّ المضي

387
00:20:05,155 --> 00:20:07,402
ما رأيك بعودتي
في ظرف بضعة أسابيع

388
00:20:07,569 --> 00:20:10,339
،سأطهو لك اليخني
...نكثر الشرب

389
00:20:10,682 --> 00:20:11,931
ونرى التطورات؟

390
00:20:15,784 --> 00:20:16,936
يبدو رائعاً

391
00:20:22,276 --> 00:20:24,349
<i>سنبقي عيوننا على تطورات
،هذه القصة</i>

392
00:20:24,516 --> 00:20:26,528
<i>لكنه من الواضح تعارض في المصالح</i>

393
00:20:26,780 --> 00:20:29,323
<i>وإزاء خطر تنقيح المقال
فأنا مُهانة شخصياً</i>

394
00:20:33,605 --> 00:20:36,778
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

395
00:20:40,266 --> 00:20:41,349
{\pos(192,210)}ماذا تفعل هنا؟

396
00:20:41,601 --> 00:20:43,726
{\pos(192,210)}دعتني (ليز) للعودة
كفرد عادي

397
00:20:44,110 --> 00:20:46,771
{\pos(192,210)}من الواضح أنني الوحيد
من يفقه في الإملاء

398
00:20:47,022 --> 00:20:49,231
{\pos(192,210)}(عودة ميمونة، (جيمس -
من هو (جيمس)؟ -

399
00:20:49,487 --> 00:20:51,108
{\pos(192,210)}،كشرط لعودتي

400
00:20:51,360 --> 00:20:53,444
{\pos(192,210)}(طلبت الكف عن مناداتي بـ(توفر

401
00:20:53,863 --> 00:20:55,821
{\pos(192,210)}!رائع
!لنحدد أسماء مستعارة

402
00:20:56,072 --> 00:20:58,450
{\pos(192,210)}(فكتوريا ك.نيردبولز) -
(كاني إيست) -

403
00:20:58,700 --> 00:21:01,202
{\pos(192,210)}!البكر الخارق -
(سبلوك). تصغير لـ(سبوك الأسود) -

404
00:21:01,454 --> 00:21:03,245
{\pos(192,210)}الشاذفر)، نظراً لأنك شاذ) -
!حسناً -

405
00:21:03,497 --> 00:21:05,081
{\pos(192,210)}(لنُبقي على (توفر

406
00:21:06,918 --> 00:21:08,005
{\pos(192,210)}!عودة ميمونة