1
00:00:06,461 --> 00:00:10,301
أتعرف أن الجميع
خرج أمس دوننا؟

2
00:00:11,439 --> 00:00:12,611
!يا للهول

3
00:00:16,756 --> 00:00:17,600
!مهرّجون

4
00:00:21,146 --> 00:00:21,986
!مهرّجون

5
00:00:22,480 --> 00:00:25,274
{\pos(192,240)}أجل، إنّها أمسية الخميس
جرت بها العادة منذ سنين

6
00:00:25,526 --> 00:00:28,861
{\pos(192,240)}كنت تعرف؟ لمَ لم يتم دعوتي أبداً؟
ألا تجدها فظاظة؟

7
00:00:29,113 --> 00:00:31,844
{\pos(192,240)}"لقد صرخت "بابا بويا
،(في مراسيم جنازة (والتر كرونكت

8
00:00:32,116 --> 00:00:35,034
لذا ليست لديّ فكرة
عمّا هو فظ أم لا

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,079
،لكنني لم أستطع الحضور البارحة
اضطررت اصطحاب (إنجي) للمستعجلات

10
00:00:39,331 --> 00:00:41,358
عانت من تعقيدات في الحمل

11
00:00:41,525 --> 00:00:43,626
...لذا هذا يغطي على مشاكلك

12
00:00:44,797 --> 00:00:46,545
معك حق
كيف حالها؟

13
00:00:46,797 --> 00:00:48,214
إنّها بخير، كذلك الجنين

14
00:00:48,464 --> 00:00:51,210
لكن يجب أن تلزم الفراش
حتّى ينخفض ضغط دمها

15
00:00:51,377 --> 00:00:52,998
،إذا كان بمقدوري المساعدة

16
00:00:53,262 --> 00:00:55,429
رجاءً أبلغني -
ثمّة أمر واحد -

17
00:00:55,681 --> 00:00:59,099
(هلا اعتنيتي بـ(إنجي
الوقت الكفيل بتعافيها؟

18
00:00:59,351 --> 00:01:00,392
على الإطلاق

19
00:01:00,644 --> 00:01:02,936
ماذا عنك يا (كى)؟ -
!سأتولى ذلك، سيّدي -

20
00:01:19,437 --> 00:01:22,666
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (18
<font color="#FFFF00" >"(كوناني)"

21
00:01:28,902 --> 00:01:30,777
{\pos(192,220)}لم يسبق ورأيت جبينك مجعّد هكذا

22
00:01:30,944 --> 00:01:33,093
{\pos(192,220)}منذ مشاهدتك لصورة
إلين ميرن) مرتدية بكيني)

23
00:01:33,345 --> 00:01:34,846
{\pos(192,220)}كيف أمكن لها؟
أهيّ ساحرة؟

24
00:01:35,096 --> 00:01:37,806
{\pos(192,220)}سؤال لوقت آخر
،كنت رفقة (إفري) البارحة

25
00:01:38,058 --> 00:01:39,975
وكدت أقع في حادثة
(متعلقة بـ(نانسي

26
00:01:44,835 --> 00:01:47,021
ماذا؟ -
"قلت : "يا نانا -

27
00:01:47,188 --> 00:01:49,277
ألم أخبركِ مسبقاً
عن وهمي بجدتي؟

28
00:01:50,140 --> 00:01:51,945
{\pos(192,220)}إفري) حاولت مسايرة الإيقاع)

29
00:01:52,386 --> 00:01:55,699
{\pos(192,220)}فيما بعد، تعطرت بالنفثالين
وناولتني حبات نعناع

30
00:01:56,005 --> 00:01:57,534
!يا لإصرارها

31
00:01:57,786 --> 00:01:58,959
{\pos(192,200)}لا بد من إيقافه

32
00:01:59,437 --> 00:02:02,237
{\pos(192,220)}،(سأحسم بين (نانسي) و(إفري
اليوم

33
00:02:02,916 --> 00:02:05,500
{\pos(192,220)}سأذهب لمعزل
بعيداً عن الإلهاء

34
00:02:05,667 --> 00:02:07,002
قام (جوناثان) بحمل
طاولة الشرب

35
00:02:07,254 --> 00:02:09,629
وتوليفتي من الرسومات
الإباحية الفرنسية للقرن 18

36
00:02:09,796 --> 00:02:11,465
،اتخذت قرارات صعبة على مرّ السنين

37
00:02:11,793 --> 00:02:14,676
(تبديل باروكات (شاينهاردت
،بشعر مئة بالمئة من جثت الصينيين

38
00:02:15,096 --> 00:02:17,679
(رفض عرض (ديك تشيني
،(بأن أصبح ملك (العراق

39
00:02:17,931 --> 00:02:20,484
اختيار شعار (إن بى سى) الجديد

40
00:02:21,659 --> 00:02:22,643
إنّه رائع

41
00:02:22,895 --> 00:02:24,588
{\pos(192,220)}لكن مسألة "نانسي إفري" هذه

42
00:02:24,755 --> 00:02:27,064
{\pos(192,220)}أصعب قرار توجّب عليّ اتخاذه

43
00:02:27,315 --> 00:02:28,942
{\pos(192,220)}يسرني اتخاذك الأمر بحزم

44
00:02:29,193 --> 00:02:32,188
{\pos(192,225)}رغم أن أحياناً عندما
،نُثابر لإيجاد الحب

45
00:02:32,355 --> 00:02:34,655
لا تستطيع رؤية أنه واقف أمامك

46
00:02:34,907 --> 00:02:36,908
طوال الوقت -
!يا للهول -

47
00:02:37,473 --> 00:02:39,123
{\pos(192,220)}ما داعي مجيئك؟

48
00:02:40,259 --> 00:02:43,153
البارحة رأيت طاقمي بأسره في حانة{\pos(192,220)}

49
00:02:43,320 --> 00:02:45,433
{\pos(192,220)}يذهبون هناك أسبوعياً
ولم تتم دعوتي أبداً

50
00:02:45,600 --> 00:02:48,431
{\pos(192,220)}ألا يحبونني؟ -
لا تقلقي. إنّها بُشرى جيّدة -

51
00:02:48,598 --> 00:02:51,010
يجب وضع حدود بين الرؤساء
والمرؤوسين

52
00:02:51,177 --> 00:02:53,385
{\pos(192,220)}،(سيّد (دوناغي
(عليّ المضي لمنزل السيّد (جوردان

53
00:02:53,552 --> 00:02:56,301
سأتصل بك لتطمئن على سلامتي -
!كلا، لا أبالي بسلامتك -

54
00:02:56,553 --> 00:02:57,679
!أحبك

55
00:02:57,970 --> 00:03:00,415
{\pos(192,220)}،بعد 4 سنوات
ظننتني مقرّبة إليهم

56
00:03:00,582 --> 00:03:02,317
{\pos(192,220)}خِلتنا عائلة -
...لا تقولي عائلة -

57
00:03:02,484 --> 00:03:06,048
،ثمّ أراهم في الحانة بدوني
يصافحون بعضهم عالياً؟

58
00:03:06,433 --> 00:03:09,481
"مثل فيلم "توب غان
لكنه طاقمك، لا تزعجي نفسك

59
00:03:09,733 --> 00:03:12,422
بوسعك المجئ هنا
احتساء الشراب معي كرؤساء

60
00:03:12,589 --> 00:03:14,426
عظيم، ذلك يبدو ممتعاً

61
00:03:14,593 --> 00:03:16,443
سأسكب لنفسي شراب

62
00:03:19,435 --> 00:03:21,361
!لقد أسقطت كأسي

63
00:03:23,497 --> 00:03:26,278
هل يفترض أنها مكنسة؟
!أحكمي قبضتك

64
00:03:27,208 --> 00:03:28,001
!أحسنتِ

65
00:03:34,642 --> 00:03:36,552
يستحسن أن يكون مهم
أنا في اجتماع

66
00:03:36,719 --> 00:03:37,593
<i>،(سيّد (جوردان</i>

67
00:03:37,905 --> 00:03:40,304
الوضع هنا تدهور

68
00:03:40,556 --> 00:03:43,097
نبأ عظيم، شكراً
نتكلّم لاحقاً

69
00:03:43,264 --> 00:03:44,266
<i>،في الواقع</i>

70
00:03:44,518 --> 00:03:46,100
يجب أن تعود للمنزل

71
00:03:46,267 --> 00:03:48,901
(قالت السيّدة (جوردان
أنّها ستقلب خواتمها

72
00:03:49,068 --> 00:03:50,571
إذا رأتني ثانية

73
00:03:50,800 --> 00:03:53,525
تريدك أنت القدوم لمساعدتها -
ماذا؟ لماذا؟ -

74
00:03:53,692 --> 00:03:55,861
أنت أكثر براعة منّي في هذه الأمور

75
00:03:56,113 --> 00:03:59,266
،زوجتك تظن أنه واجبك

76
00:03:59,433 --> 00:04:01,389
وأنا أوافقها

77
00:04:01,556 --> 00:04:04,632
قطعت وعداً بالاعتناء بها
في عافيتها وفي مرضها

78
00:04:04,799 --> 00:04:06,371
ألا تتذكر وعودك في الزفاف؟

79
00:04:06,623 --> 00:04:08,625
،لأكون صريحاً
لم أستطع فهم

80
00:04:08,792 --> 00:04:10,429
(أيّ شيء من كلام (ريك جيمس

81
00:04:10,596 --> 00:04:11,627
<i>عُد للمنزل</i>

82
00:04:11,967 --> 00:04:13,327
إنّها في حاجة إليك

83
00:04:13,494 --> 00:04:15,130
<i>حسناً، أنا قادم</i>

84
00:04:15,382 --> 00:04:18,452
،إذا أصابك الجوع
،أطعم نفسك من الثلاجة

85
00:04:18,685 --> 00:04:21,421
وفور وصولي، سأعطيك الفاتورة

86
00:04:27,701 --> 00:04:28,685
...مرحباً يا رفاق

87
00:04:29,073 --> 00:04:30,896
هل قمتم بأمور مسلية البارحة؟

88
00:04:32,433 --> 00:04:34,191
فرانك)، ماذا فعلت؟)

89
00:04:34,815 --> 00:04:37,361
كان... لديّ موعد مع الطبيب

90
00:04:37,613 --> 00:04:38,737
حقاً؟ علامَ؟

91
00:04:40,556 --> 00:04:43,200
يا إلهي! يبدو كالجانت السفلي
!من أخطبوط

92
00:04:43,451 --> 00:04:45,047
...(هل أحادثك مع (جينا

93
00:04:45,214 --> 00:04:47,079
في المكتب حيث الجميع
يقلّم أظافره؟

94
00:04:47,331 --> 00:04:48,455
!ليس لطيفاً يا رفاق

95
00:04:50,918 --> 00:04:53,460
،كما تعرفان
سأتزوّج في 22 ماي

96
00:04:53,712 --> 00:04:55,795
فعلاً؟ لازلت؟ -
،كان معلّق لفترة -

97
00:04:55,962 --> 00:04:58,966
لأنّ قراصنة كانوا قد اختطفوا
،خطيبي بينما كان على يخت والده

98
00:04:59,439 --> 00:05:01,802
لكن بفضل وكالة كلّ المخاطر
فقد عاد

99
00:05:02,403 --> 00:05:04,603
أكيد -
طاقته أصبحت مختلفة -

100
00:05:04,770 --> 00:05:05,806
أكثر سكينة

101
00:05:06,808 --> 00:05:08,642
لكننا سنتزوّج -
وهل لازلنا في الزفاف؟ -

102
00:05:08,893 --> 00:05:10,832
طبعاً
،بالإضافة إليكما

103
00:05:10,999 --> 00:05:13,188
،(زوجة (آندي روديك
،بنات عمّي الهولنديات

104
00:05:13,440 --> 00:05:15,357
(وأخت (بنلوبي كروز) المثيرة (مونيكا

105
00:05:15,687 --> 00:05:17,275
(ستبدين محتقرة يا (ليز

106
00:05:17,527 --> 00:05:21,029
قالت أمي إذا كنتم ستحتفلون
بهذا في العمل، فليكن هذا الأسبوع

107
00:05:21,281 --> 00:05:22,407
حقاً؟

108
00:05:22,657 --> 00:05:24,481
أعرف، آسفة
البرنامج الزمني مفعم

109
00:05:24,648 --> 00:05:27,327
آري) الآن تعافى أخيراً)
من متلازمة ستوكهولم

110
00:05:27,793 --> 00:05:31,057
بهذا الشأن، مرافقيكم في الممر
سيكونوا قراصنة دون شك

111
00:05:31,224 --> 00:05:33,263
لا أظن يمكنني جدولة
حفلة هذا الأسبوع

112
00:05:33,430 --> 00:05:36,305
،أتّبع حمية عصير
ويجعلني عابسة

113
00:05:38,395 --> 00:05:41,591
أوتدري؟ هذا ممتاز
سأقيم هذه الحفلة، الليلة

114
00:05:41,988 --> 00:05:44,785
!ستكون مرحة
!وسترون جميعاً أنني مرحة

115
00:05:44,952 --> 00:05:46,471
!فسحقاً لكما

116
00:05:46,723 --> 00:05:48,265
!وسحقاً للجميع هنا

117
00:05:48,571 --> 00:05:50,651
!ليز ليمون) ستنظم حفلة)

118
00:05:50,818 --> 00:05:52,828
<i>ولا توجد حفلة توازي
(حفلة (ليز ليمون</i>

119
00:05:52,995 --> 00:05:55,353
<i>لأن حفلة (ليز ليمون) إلزامية</i>

120
00:05:57,192 --> 00:05:59,184
{\pub}

121
00:05:59,736 --> 00:06:02,112
،(حسناً يا (دوناغي
أنصت إلى قلبك

122
00:06:03,544 --> 00:06:05,615
"معادلات صعبة وتفكير عقلاني"

123
00:06:15,460 --> 00:06:16,722
أيّها القلب الخبيث

124
00:06:27,366 --> 00:06:29,795
آسف سيّدي، ثمة مشكلة بسيطة
مع عامل التنظيف

125
00:06:29,962 --> 00:06:33,012
أعتذر عن ترك كاشميري
الدخول لمكتبك

126
00:06:33,179 --> 00:06:34,853
أحتاج فقط 5 دقائق من وقتك

127
00:06:35,105 --> 00:06:36,063
{\pos(192,210)}خمس دقائق؟

128
00:06:36,315 --> 00:06:39,024
{\pos(192,210)}البابا والأمراء يحسبون
!(وقتهم بالثواني مع (دوناغي

129
00:06:44,091 --> 00:06:46,831
{\pos(192,240)}الآن وقت مناسب
لمعالجة مشكلة عامل التنظيف

130
00:06:46,998 --> 00:06:47,955
{\pos(192,240)}..لكن

131
00:06:48,122 --> 00:06:51,453
{\pos(192,240)}لطالما قلت أن الرؤساء
يجب أن يبقوا مقربين من مرؤوسيهم

132
00:06:51,705 --> 00:06:54,928
{\pos(192,240)}أهذا يعني حضورك لمسرحيتي؟ -
أغلق الباب -

133
00:06:56,944 --> 00:06:58,046
{\pos(192,240)}تفضّل

134
00:06:59,780 --> 00:07:01,171
بمَ أخدمك؟

135
00:07:01,422 --> 00:07:04,072
مرّ أسبوع لم أسمع منك أخبار

136
00:07:04,426 --> 00:07:07,010
هل نسيت اتفاقنا
أن أتولى المناوبة الليلية؟

137
00:07:08,047 --> 00:07:09,305
عفواً، ماذا؟

138
00:07:09,555 --> 00:07:13,244
منذ 5 سنوات، هددت بالاستقالة
ما لم تعطيني المناوبة الليلية

139
00:07:13,727 --> 00:07:15,618
،عدا بعض الاستثناءات مؤخراً

140
00:07:15,785 --> 00:07:19,034
إن بى سى) لا تعطي ضمانات)
شروط عمل لـ 5 سنوات مقدماً

141
00:07:19,358 --> 00:07:20,599
لديّ تعهد

142
00:07:23,132 --> 00:07:24,361
هذا إمضائي

143
00:07:25,130 --> 00:07:27,455
أمضيته يوم 22 أبريل 2005

144
00:07:28,157 --> 00:07:31,529
،دفاعاً عنّي، كلّ 22 أبريل
(أحيي ذكرى موت (نيكسن

145
00:07:31,696 --> 00:07:34,247
بمعاقرة الخمر
وباتخاذ قرارات غير صائبة

146
00:07:34,497 --> 00:07:37,458
أريد المناوبة الليلية
أجرتها أعلى ومرموقة

147
00:07:38,112 --> 00:07:39,560
،منذ صغري

148
00:07:39,727 --> 00:07:41,908
حلمت بتولي المناوبة الليلية

149
00:07:42,339 --> 00:07:43,647
...حسناً، اهدأ

150
00:07:44,183 --> 00:07:45,045
(كوناني)

151
00:07:45,212 --> 00:07:47,802
،أتفهم أني قطعت عهداً لك
وسنفي به

152
00:07:48,052 --> 00:07:51,013
...(لأن هذه (إن بى سى
أكبر شبكة فاشلة

153
00:07:51,263 --> 00:07:52,597
ستصلح هذا إذاً؟
اليوم؟

154
00:07:53,009 --> 00:07:55,350
هذه حالة طارئة
،في قطاع التنظيف

155
00:07:55,602 --> 00:07:58,145
وليس لديّ خيار
إلا جعلها أولويتي رقم واحد

156
00:07:58,397 --> 00:07:59,622
جيّد، شكراً

157
00:08:00,444 --> 00:08:03,942
هل أستطيع أخذ هذه الصور
لوضعها في دفتر الذكريات؟

158
00:08:04,194 --> 00:08:05,378
حتماً لا

159
00:08:10,992 --> 00:08:13,743
!وحش مطيع
!وحش مخيف مطيع

160
00:08:13,995 --> 00:08:16,204
،(إذاً (كين
أليس ذلك مكان ممتع للوقوف؟

161
00:08:17,253 --> 00:08:20,208
،نسيت تنبيهك بشأن كلبي
(ترايسي الأكبر)

162
00:08:20,460 --> 00:08:22,085
،روّضته لكره البيض

163
00:08:22,337 --> 00:08:24,546
،ليس عنصرية
لكن لأن أغلب الأشباح بيض

164
00:08:25,042 --> 00:08:26,464
!فتى مطيع

165
00:08:26,846 --> 00:08:30,329
!أنظر ما فعلت (إنجي) به
وضعت سياج غير مرئي

166
00:08:30,496 --> 00:08:32,889
سيصعق إذا حاول مغادرة الممتلكات

167
00:08:33,056 --> 00:08:36,809
مجرّد لأنه يتسبب في حوداث
ويجعل أفرسة الجيران حامل

168
00:08:37,385 --> 00:08:39,227
!إنّه محاصر مثلي

169
00:08:39,479 --> 00:08:41,105
!سيّدي، أنت لست محاصر

170
00:08:41,852 --> 00:08:44,084
تريدك السيّدة (جوردان) بجانبها فحسب

171
00:08:44,251 --> 00:08:45,275
،أنا أحاول

172
00:08:45,527 --> 00:08:48,904
،أريد أن أكون مسؤول
!لكن كنت ذات نفسي منذ أمد

173
00:08:49,156 --> 00:08:50,745
إنّها لا تطلب الكثير

174
00:08:50,912 --> 00:08:53,485
الآن تتوحّم على شطيرة
مربى، زبدة وفستق

175
00:08:53,743 --> 00:08:57,329
كلا، لا يفترض بنا القيام بأيّ أمور
جنسية بينما هيّ طريحة الفراش

176
00:08:59,153 --> 00:09:00,090
!مثل عمل حقيقي

177
00:09:00,286 --> 00:09:01,459
!سأتولاه

178
00:09:03,583 --> 00:09:06,338
(ربما بهذا ستتوقف (إنجي
عن مناداتي باللامسؤول

179
00:09:06,722 --> 00:09:07,876
سأركز

180
00:09:08,132 --> 00:09:10,258
وأحمل هذه الشطيرة لزوجتي

181
00:09:10,927 --> 00:09:13,470
!لا
!أنا في ملهى تعري، غلطتي

182
00:09:16,012 --> 00:09:18,350
إذا ارتقبت حضور 20 شخص
،هذه الليلة

183
00:09:18,602 --> 00:09:21,827
كم من الجليد عليّ توفيره؟ -
لا تبغي العبث بتلك الأمور -

184
00:09:21,994 --> 00:09:24,190
الجليد تسبّب بأمراض عدّة
في المجتمع الإباحي

185
00:09:24,735 --> 00:09:26,942
تقصدين مياه مجمدة؟
لا أدري

186
00:09:27,194 --> 00:09:28,620
لا أريد نسيان شيء فحسب

187
00:09:28,787 --> 00:09:31,238
لا تقلقي
لا أحد ينتظر الكثير

188
00:09:31,339 --> 00:09:34,753
!كلا، هذه الليلة ستكون مغايرة
!كحول، آلة الكاريوكي

189
00:09:34,920 --> 00:09:37,285
وأغنية (بلاك آيد بيس) الخاصة
بمراسم "بار ميتفه" الدينية

190
00:09:37,537 --> 00:09:38,787
<i>جينا ماروني)، إلى الخشبة)</i>

191
00:09:39,039 --> 00:09:40,254
...طبعاً نعم

192
00:09:41,844 --> 00:09:43,350
،(هل تعرفين (سوباس

193
00:09:43,517 --> 00:09:45,085
عامل التنظيف؟

194
00:09:45,982 --> 00:09:47,879
<i>نوعاً ما -
،وفقاً لهم -</i>

195
00:09:48,131 --> 00:09:50,423
تتصلين به تكراراً فيما يتعلق
بحالة مرحاضك الخاص

196
00:09:50,675 --> 00:09:52,717
كلا، بل نحن نتواعد -
،(ليمون) -

197
00:09:52,968 --> 00:09:56,544
أريد فقط رقم هاتفه -
ما دخل ذلك بـ(إفري) و(نانسي)؟ -

198
00:09:56,940 --> 00:09:59,333
ذلك أصبح أولوية ثانوية الآن

199
00:09:59,500 --> 00:10:02,895
سوباس) يجب أن يستقيل) -
!إنّه ينجز عمل رائع -

200
00:10:03,145 --> 00:10:05,982
،منذ 5 سنوات
وعدت (كوناني) بالمناوبة الأولى

201
00:10:06,233 --> 00:10:08,942
<i>ولمَ عساك تتعهّد بذلك؟ -
،هؤلاء المهاجرون حياتهم صعبة -</i>

202
00:10:09,193 --> 00:10:10,630
لا رعاية صحية

203
00:10:10,797 --> 00:10:13,190
وسيموت قبل أن يغدو شيئاً

204
00:10:13,357 --> 00:10:14,823
<i>هل تستغل هذا فقط</i>

205
00:10:15,075 --> 00:10:16,992
كذريعة لتجنب مشكلتك الحقيقية؟

206
00:10:17,244 --> 00:10:19,306
!هذه حالة عمّال تنظيف طارئة

207
00:10:19,473 --> 00:10:21,407
<i>!أحتاج لرقم الهاتف -
دعني أجده -</i>

208
00:10:21,665 --> 00:10:23,081
سوباس)... لنرى)

209
00:10:23,333 --> 00:10:24,874
!تعرفينه عن ظهر قلب -
...917 -

210
00:10:28,031 --> 00:10:30,588
،حسناً
،إذا تعلمت شيئاً من تجربتي الحديثة

211
00:10:30,840 --> 00:10:33,845
فإنه يجب علينا معالجة
الخطوة القادمة مع (سوباس) برفق

212
00:10:34,012 --> 00:10:36,153
،لا تشغل بالك، إنّه يريد الرحيل

213
00:10:36,460 --> 00:10:39,932
،شغل الوقت بهواياته
...جمع سيارات قديمة الطراز

214
00:10:41,218 --> 00:10:42,150
من الورق المقوى

215
00:10:42,317 --> 00:10:43,853
سيارات من الورق المقوى

216
00:10:47,065 --> 00:10:49,232
لمَ تركتني أذهب
إلى ملهى التعري؟

217
00:10:49,483 --> 00:10:52,441
،حاولت إيقافك
!لكنك أطلقت الكلب عليّ

218
00:10:52,608 --> 00:10:54,876
،هذا فظيع
!لا أستطيع أن أتغيّر

219
00:10:55,043 --> 00:10:56,413
،أنا كالحرباء

220
00:10:56,580 --> 00:10:57,824
!دائماً سحلية

221
00:10:59,727 --> 00:11:02,054
يستحسن أن يكون اجتماع
!لأنني مهم

222
00:11:02,221 --> 00:11:03,288
<i>(أنا (ليز</i>

223
00:11:03,540 --> 00:11:06,299
أريد إحاطتك علماً
أن في حفلتي ستهتاج

224
00:11:06,466 --> 00:11:07,967
أريد أن أرى السلوك

225
00:11:08,134 --> 00:11:10,036
الذي قادك للطرد
في افتتاح الحفلة الراقصة

226
00:11:10,203 --> 00:11:11,212
<i>،لا أقدر</i>

227
00:11:11,576 --> 00:11:15,260
أولاً، المخابرات لم يعيدوا إلي
،قميصي المدفعي

228
00:11:15,427 --> 00:11:18,239
،وثانياً
!(عليّ المكوث هنا للإعتناء بـ(إنجي

229
00:11:18,406 --> 00:11:19,220
<i>!ماذا؟ لا</i>

230
00:11:19,472 --> 00:11:22,390
يجب أن تحضر، أحتاجك
!هذه الحفلة يجب أن تكتسح

231
00:11:22,642 --> 00:11:25,978
لم يعد الناس يقولون هذا
"يقولون : "حفلة سورف على الأمريكية

232
00:11:26,145 --> 00:11:27,385
<i>(هذا مهم يا (ترايسي</i>

233
00:11:27,552 --> 00:11:29,594
عليّ أن أثبت لزملائي

234
00:11:29,761 --> 00:11:32,065
أنني لست امرأة معكرة للبهجة

235
00:11:32,232 --> 00:11:34,018
لا تستحق أن يتم دعوتها

236
00:11:34,185 --> 00:11:36,052
{\pos(192,235)}!هذه الحفلة يجب أن تجري بمثالية

237
00:11:36,219 --> 00:11:37,928
{\pos(192,235)}!سيتأسفون احتقارهم لي

238
00:11:38,946 --> 00:11:42,543
،أعرف أن مشاعرك مجروحة
لكن الحفلات مثل الصحون الطائرة

239
00:11:42,710 --> 00:11:45,839
،إذا رميتها بطريقة خاطئة
،ستنحرف في اتجاه سيء

240
00:11:46,006 --> 00:11:48,375
عندئدٍ طفلك سيقع في محجرة

241
00:11:48,627 --> 00:11:51,211
<i>ماذا؟ -
لا تتخذي الحفلة كانتقام -</i>

242
00:11:51,463 --> 00:11:52,851
...ستنقلب عليك

243
00:11:53,128 --> 00:11:56,508
كزوزجتك بعد وقوع الطفل في المحجرة

244
00:11:56,759 --> 00:11:58,453
أوتدري؟ لا بأس
لا أحتاجك

245
00:11:58,620 --> 00:12:01,494
هذه الحفلة ستجتاح
(على طريقة (ليز ليمون

246
00:12:02,991 --> 00:12:04,016
أجهل ما أفعل

247
00:12:04,183 --> 00:12:06,559
حفلة في خطر
وأنا الوحيد القادر على عتقها

248
00:12:06,811 --> 00:12:09,354
لكن زوجتك وابنتك
يحتاجانك هنا

249
00:12:09,606 --> 00:12:12,087
(أنا ممزّق يا (كى باكس
،أعرف أنه عليّ البقاء هنا

250
00:12:12,254 --> 00:12:14,428
!(لكن جسدي سيقودني عند (ليز ليمون

251
00:12:14,595 --> 00:12:15,990
ماذا عساي أفعل؟

252
00:12:20,599 --> 00:12:22,843
ضع طوق الكلب الكهربائي علي

253
00:12:23,303 --> 00:12:25,012
سيكون شرفاً لي

254
00:12:26,164 --> 00:12:27,096
{\pub}

255
00:12:29,377 --> 00:12:30,817
سوباس)، شكراً لحضورك)

256
00:12:30,984 --> 00:12:33,172
وجعلي أعاين دفتر ذكرياتك

257
00:12:33,840 --> 00:12:35,590
به رجال أكثر مما توقعت

258
00:12:35,984 --> 00:12:38,039
الدفتر هو الدفتر -
في الواقع -

259
00:12:38,399 --> 00:12:40,780
،أنت هنا معنا منذ وقت طويل

260
00:12:40,947 --> 00:12:43,723
،أنجزت عملاً رائعاً
لكننا نحتاج لدماء جديدة

261
00:12:43,975 --> 00:12:45,860
،قررت أنه حان الوقت لتنحّيك

262
00:12:46,027 --> 00:12:48,060
و(كوناني) يتولى المناوبة الليلية

263
00:12:48,396 --> 00:12:49,645
!كلا، أنا نقابي

264
00:12:50,031 --> 00:12:51,359
!حسناً، أنا لدي عقد

265
00:12:51,715 --> 00:12:53,757
!انتهى الاجتماع -
انتظر -

266
00:12:54,229 --> 00:12:56,154
ثمة دائماً خيار آخر

267
00:12:56,738 --> 00:12:59,864
ماذا لو أعدنا ابتكار جمع القمامة؟

268
00:12:59,865 --> 00:13:00,851
كلا، شكراً

269
00:13:00,852 --> 00:13:03,785
ماذا لو تبدأ المناوبة الليلية
في وقت مبكر؟

270
00:13:04,328 --> 00:13:08,248
يا سادة، هناك طريقة للجميع ليكسب
ما يشاء وأنا أبدو كالعبقري والبطل

271
00:13:08,559 --> 00:13:11,928
هذا هراء -
"على الإطلاق، "أنا أبتكر -

272
00:13:12,466 --> 00:13:14,463
كلمة ابتكرتها للتو

273
00:13:15,956 --> 00:13:16,829
(إن بى سى)

274
00:13:18,636 --> 00:13:19,686
رائعة

275
00:13:21,520 --> 00:13:23,721
{\pos(192,240)}!يا للهول
 ترايسي الأكبر) انسل بسرعة)

276
00:13:24,622 --> 00:13:26,458
{\pos(192,240)}لم يبغي العيش هنا

277
00:13:26,625 --> 00:13:29,844
{\pos(192,240)}سيّدي، لست بموضع لأجادل
،خطتك المحكمة

278
00:13:30,011 --> 00:13:32,271
{\pos(192,240)}لكن ما الذي سيمنعك
!من نزع الطوق

279
00:13:32,523 --> 00:13:33,981
{\pos(192,240)}ضع الغراء على القفل

280
00:13:34,434 --> 00:13:37,485
{\pos(192,240)}هكذا يمنعونني أطفالي
من خزانة الخمر

281
00:13:37,737 --> 00:13:39,552
حينها أحضر للمساعدة

282
00:13:40,680 --> 00:13:42,702
(كلا يا (كين
...ثمة أمر آخر عليك فعله

283
00:13:42,869 --> 00:13:44,033
لجميعنا

284
00:13:44,539 --> 00:13:47,453
،للأسف، هنالك (ترايسي جوردان) وحيد

285
00:13:48,011 --> 00:13:50,783
،لكن أحياناً
مطلوب في مكانان

286
00:13:53,379 --> 00:13:54,752
أنت (ترايسي جوردان) الآن

287
00:13:55,240 --> 00:13:57,338
امضي
امضي لإنقاذ تلك الحفلة

288
00:14:00,338 --> 00:14:02,593
رويدك
لا أجيد المشيء هكذا

289
00:14:18,397 --> 00:14:19,397
ها هو ذا

290
00:14:20,849 --> 00:14:23,906
كيف يومك الأول؟ -
لا أدري، حسب رأيك؟ -

291
00:14:24,157 --> 00:14:27,326
ليس لديّ إلمام بعملك
لأفهم ما تقصد قوله

292
00:14:27,578 --> 00:14:28,953
!لا توجد قمامة

293
00:14:29,399 --> 00:14:32,319
،منذ أن حوّلت (سوباس) للصباح
يجمع كلّ القمامة

294
00:14:32,486 --> 00:14:33,916
لا قمامة متبقية لي

295
00:14:34,654 --> 00:14:36,032
هناك حل

296
00:14:36,199 --> 00:14:38,921
(ماذا إن شاطرت مع (سوباس
المناوبة الليلية؟

297
00:14:39,173 --> 00:14:41,007
كلا، لن أفعل ذلك

298
00:14:41,631 --> 00:14:44,214
عمّا تتحدث؟ -
بل أنت عمّا تتحدث؟ -

299
00:14:44,381 --> 00:14:48,264
شخصان يريدان نفس الشيء
لا يحتمل القسمة، يجب أن تقرّر

300
00:14:48,516 --> 00:14:50,516
!اللعنة، لا أستيطع

301
00:14:50,894 --> 00:14:54,111
أتظنني لا أعرف شخصان رائعان
يودان نفس الشي؟

302
00:14:54,278 --> 00:14:55,191
!بلى أعرف

303
00:14:55,358 --> 00:14:58,205
،(مع (نانسي) و(إفري
!أنا هو الشيء

304
00:14:58,372 --> 00:14:59,942
أنا القمامة المتناوبة

305
00:15:00,193 --> 00:15:01,862
يبدو معقد -
إنّه مستحيل -

306
00:15:02,113 --> 00:15:05,221
!يشلّني
أريد أن يسعد الجميع

307
00:15:05,446 --> 00:15:06,949
الأمر لا يمشي هكذا

308
00:15:07,201 --> 00:15:09,032
قلب أحد سينفطر

309
00:15:09,735 --> 00:15:10,786
عليك الاختيار

310
00:15:13,510 --> 00:15:14,708
(سأبقي على (سوباس

311
00:15:16,251 --> 00:15:17,128
آسف -
حسناً -

312
00:15:17,949 --> 00:15:19,523
أعرف أنه كان صعب عليك

313
00:15:19,931 --> 00:15:22,943
لا تقلق
...عمل ينتظرني عند (فوكس

314
00:15:24,770 --> 00:15:26,592
(وودز...
(نادي القمار (فوكس وودز

315
00:15:26,759 --> 00:15:28,262
ابن عمي مسؤول النظافة هناك

316
00:15:30,988 --> 00:15:32,888
!عليك تطبيب سعالك

317
00:15:38,401 --> 00:15:40,560
"يستحسن أن يكون "اجتماعهم
"أنا "مهماع

318
00:15:40,727 --> 00:15:43,778
،(أنا (كينيث بارسل
من العمل والصداقة

319
00:15:44,780 --> 00:15:46,835
،مع كلّ الحماس
(نسيت أن السيدة (جوردان

320
00:15:47,002 --> 00:15:50,076
طلبت منّي جلب خافض ضغط الدم
لقد ترَكته في السيارة

321
00:15:50,372 --> 00:15:51,243
<i>...لكن سيّدي</i>

322
00:15:51,495 --> 00:15:52,912
السيارة مركونة في الشارع

323
00:15:54,415 --> 00:15:56,248
خارج حدود السياج المكهرب

324
00:15:57,634 --> 00:15:59,710
!لا أريد الخروج
!الجو قارس

325
00:16:00,005 --> 00:16:01,814
يمكنني العودة، كلّ هذا خطئي

326
00:16:02,511 --> 00:16:04,298
هذا أمر يجب أن أنجزه بنفسي

327
00:16:05,835 --> 00:16:08,097
(أنت زوج صالح، سيّد (جوردان

328
00:16:10,181 --> 00:16:12,701
أهناك احتمال ملاحقة كلبك لي؟

329
00:16:13,142 --> 00:16:15,489
على الأرجح اشتم رائحتك
ويطاردك

330
00:16:15,729 --> 00:16:18,562
،أقترح أن تبتر أصبع
وترميه في النهر

331
00:16:33,669 --> 00:16:34,669
!عمل جيّد

332
00:16:34,839 --> 00:16:38,091
يبدو كجناج بعد الجماع
في مباراة نجوم كرة السلة

333
00:16:38,258 --> 00:16:39,458
(شكراً، (جينا

334
00:16:40,628 --> 00:16:43,359
،الآن بما أن الجميع حاضر
لعلّ على أحد إلقاء كلمة

335
00:16:43,526 --> 00:16:44,620
<i>حتماً</i>

336
00:16:47,948 --> 00:16:49,085
ماذا تصنعين؟

337
00:16:49,252 --> 00:16:51,137
!هذيان حمية العصير

338
00:16:52,807 --> 00:16:54,956
( يسرني حضوركم حفلة (سيري

339
00:16:55,226 --> 00:16:57,841
،لن أطيل الكلام
،طاولة الشرب مفتوحة

340
00:16:58,008 --> 00:17:00,151
وآلة الكاريوكي جاهزة للإشتغال

341
00:17:00,398 --> 00:17:01,955
!كاريوكي، رائع

342
00:17:04,730 --> 00:17:06,444
تخالونني لا أعرف؟

343
00:17:06,897 --> 00:17:10,489
!أعرف بشأن عادة الخميس
!وأنني لست مدعوّة

344
00:17:11,141 --> 00:17:13,192
!أستحق أن أحَب

345
00:17:14,088 --> 00:17:15,119
إنّها تنهار

346
00:17:15,371 --> 00:17:18,247
!أنا امرأة، عازبة وفخورة

347
00:17:18,499 --> 00:17:20,750
ما علاقة ذلك؟ -
!النافذة، أنجو بأنفسكم -

348
00:17:21,001 --> 00:17:22,793
،أقصد، ليست لديّ عائلة حقيقية

349
00:17:23,045 --> 00:17:24,962
لكنني ظننت على الأقل
،لديّ عائلة في العمل

350
00:17:25,213 --> 00:17:27,944
والتي بالمناسبة ليست بخاطري

351
00:17:28,111 --> 00:17:31,283
تظنون عندما كنت في صغري
حلمت بدفع 1200 دولار يوماً

352
00:17:31,450 --> 00:17:34,305
في آلة كاريويكي لإبهار
دزينة من الفاشلين؟

353
00:17:34,557 --> 00:17:37,560
،ومغنية محترفة، جميلة
لكنها تجهل ذلك

354
00:17:38,101 --> 00:17:40,115
إذاً دعونا نعطي الدور للجميع

355
00:17:40,282 --> 00:17:42,188
!وقدموا اعتذاراتكم لي

356
00:17:42,840 --> 00:17:44,732
...يا إلهي! هذا أسوأ

357
00:17:45,136 --> 00:17:46,484
!لم أعرف أين أذهب

358
00:17:47,605 --> 00:17:49,529
!كلب
!هجوم كلب

359
00:18:02,230 --> 00:18:04,335
ربما لا يعمل على الناس

360
00:18:06,435 --> 00:18:07,393
!عنقي

361
00:18:07,560 --> 00:18:08,975
!عنقي البجع

362
00:18:12,123 --> 00:18:13,223
...يجب أن

363
00:18:13,672 --> 00:18:14,522
!أكافح

364
00:18:14,689 --> 00:18:15,932
...يجب أيضاً أن

365
00:18:16,099 --> 00:18:17,723
!أجزّ العشب

366
00:18:21,158 --> 00:18:22,280
لقد نجحت

367
00:18:22,651 --> 00:18:24,253
أنا بالجانب الآخر

368
00:18:31,249 --> 00:18:32,499
!أنا حر

369
00:18:32,995 --> 00:18:34,848
!أستطيع الذهاب أينما أشاء

370
00:18:35,443 --> 00:18:36,880
(مثل حفلة (ليز

371
00:18:37,285 --> 00:18:40,931
أو إحدى الأمكنة حيث نقوم
بالسقوط الحر فوق مروحة عملاقة

372
00:18:48,517 --> 00:18:50,776
...ربما لم يعد يعمل على النّاس

373
00:18:51,414 --> 00:18:52,835
!بل لازال

374
00:18:56,423 --> 00:18:58,180
لمَ ذاك الشيء يلاحقك؟

375
00:18:58,432 --> 00:19:00,641
!يصطادني
!الطوق الكهربائي

376
00:19:02,686 --> 00:19:05,688
!هل ثمة منفذ إغاثة -
لمَ نحن هنا حتّى؟ -

377
00:19:05,939 --> 00:19:08,525
،جعلتنا نحضر، بدأتِ في الصراخ
!ثم نُهاجم من قِبل كلب

378
00:19:08,776 --> 00:19:12,139
!و(سيري) لم تأتي حتّى
!إنّها مجرد صورة كرتونية منها

379
00:19:12,306 --> 00:19:13,404
!لكنني عتقتها

380
00:19:15,032 --> 00:19:17,250
!سكوت
!ليصمت الجميع

381
00:19:17,618 --> 00:19:19,660
!علينا التفكير بخطوتنا

382
00:19:24,122 --> 00:19:25,270
حقاً؟

383
00:19:25,437 --> 00:19:27,251
الآن، أنا جزء من المجموعة؟

384
00:19:27,503 --> 00:19:30,796
الآن، تقدّرونني لأنكم في مأزق
وتحتاجون شخص لإخراجكم؟

385
00:19:31,048 --> 00:19:32,882
!ذلك بالضبط سبب تقديرنا لك

386
00:19:33,314 --> 00:19:34,258
نحن نحبكِ

387
00:19:34,510 --> 00:19:36,448
،تحلّين مشاكلنا
!ذلك ما تحسنين فعله

388
00:19:36,615 --> 00:19:38,722
وما عيب إن كنت غير مسلية
في الحفلات؟

389
00:19:38,973 --> 00:19:40,136
هل تعرفين من غير المسلي؟

390
00:19:40,303 --> 00:19:43,893
،(باريس هيلتن)، (آندي ديك)، (ترايسي)
وسيحترقون في الجحيم

391
00:19:44,226 --> 00:19:45,229
!ربّاه

392
00:19:45,396 --> 00:19:46,975
،إذا حررتني من هذا

393
00:19:47,142 --> 00:19:49,737
أعد أن في كل أحد
،من بقية حياتي

394
00:19:49,904 --> 00:19:50,951
..سأذهب

395
00:19:53,819 --> 00:19:55,069
!لقد عبرت

396
00:19:55,538 --> 00:19:56,538
(بيتزا هات)

397
00:19:57,358 --> 00:19:58,699
(سأذهب إلى (بيتزا هات

398
00:19:58,997 --> 00:20:01,890
،أصغي، إذا كانت هذه عائلة
!فأنتِ الأم

399
00:20:02,057 --> 00:20:04,330
!ولا يحق الخروج للشرب مع أمك

400
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
نريد أمنا أن تبعد الوحوش

401
00:20:12,971 --> 00:20:14,840
كل شيء سيكون على ما يرام

402
00:20:17,531 --> 00:20:18,844
،(حسناً أيّها (تراسي الأكبر

403
00:20:19,221 --> 00:20:21,216
لنرى ما بجعبتك

404
00:20:27,064 --> 00:20:28,947
!اركضوا
!اركضوا يا فاشليي

405
00:20:34,153 --> 00:20:35,152
حفلة عظيمة

406
00:20:35,404 --> 00:20:36,737
!ليأخذ الجميع الحلوى

407
00:20:37,957 --> 00:20:40,133
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

408
00:20:43,652 --> 00:20:44,123
(مرحباً (سوباس

409
00:20:44,936 --> 00:20:47,587
كنت سألقي هذه الصورة
...ما لم

410
00:20:47,754 --> 00:20:49,139
تبغيها في شيء ما

411
00:20:50,139 --> 00:20:51,367
أنت لستِ دفتر

412
00:20:52,148 --> 00:20:54,433
لماذا؟
ما الذي اقترفته؟

413
00:20:54,991 --> 00:20:57,106
أن تكون دفتر ليس دفتر

414
00:20:59,686 --> 00:21:01,235
إذاً حللت مشكل عمّال التنظيف

415
00:21:01,587 --> 00:21:03,070
{\pos(192,215)}(الآن العودة لـ(نانسي) و(إفري

416
00:21:04,198 --> 00:21:07,408
{\pos(192,215)}تشجيع على طريقة (توب غان)؟ -
فقط لأنك تبدين توّاقة لها -

417
00:21:07,753 --> 00:21:08,659
{\pos(192,215)}لا أمانع