1
00:00:04,755 --> 00:00:06,756
استلمت للتو فستاني
(لإشبينة زفاف (سيري

2
00:00:07,479 --> 00:00:10,096
إنّه حجم 2 فيتنامية

3
00:00:10,428 --> 00:00:13,806
{\pos(192,210)}التأنّق ليس هيّناً للرّجال أيضاً
تصوّري شاباً يلبس

4
00:00:14,056 --> 00:00:16,600
{\pos(192,210)}نفس أزرار الأكمام
ستصبح غير مرئي

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,484
{\pos(192,210)}لن أدع هذا الفستان ينتصر

6
00:00:18,651 --> 00:00:20,895
لديّ خطة
...هذا الصباح، انضممت

7
00:00:21,146 --> 00:00:23,285
طائفة انتحارية -
لنادي رشاقة بدنية. ما مبتغاك؟ -

8
00:00:23,452 --> 00:00:26,224
تلقيت للتو اتصال
(من موثق (دون غايس

9
00:00:26,391 --> 00:00:28,820
،من الواضح
تم ذكري في وصيته

10
00:00:29,468 --> 00:00:32,742
،أعرف أنه وقت عصيب لك
،لكن كنصيحة

11
00:00:32,993 --> 00:00:34,999
إذا كانت الوصية مفادها
،النوم في منزل مسكون

12
00:00:35,166 --> 00:00:37,662
صلّي أن يكون محيطك
من السود والسافلات

13
00:00:37,914 --> 00:00:39,581
{\pos(192,240)}أريد فقط تذكار

14
00:00:39,832 --> 00:00:41,750
{\pos(192,240)}قلمه أو دبوس ربطة عنقه

15
00:00:42,001 --> 00:00:44,002
{\pos(192,240)}أو مزلجته العزيزة في الصبا

16
00:00:44,254 --> 00:00:45,554
{\pos(192,240)}...كان يدعوها

17
00:00:45,783 --> 00:00:46,588
{\pos(192,240)}زلّيجة

18
00:00:47,308 --> 00:00:51,077
{\pos(192,240)}،شيء بدوري
...بوسعي منحه لـ

19
00:00:51,244 --> 00:00:52,093
{\pos(192,240)}محميي

20
00:00:52,909 --> 00:00:55,555
أيّ احتمال أن يكون
سرير مستشفى قابل للإنطواء؟

21
00:00:55,807 --> 00:00:57,640
ربمّا
لديه ثلاثة منهم

22
00:00:59,272 --> 00:01:01,122
كان رجلاً رائعاً

23
00:01:19,277 --> 00:01:22,683
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (19
<font color="#FFFF00" >"(آرغوس)"

24
00:01:23,666 --> 00:01:25,168
،قبل التدرّب

25
00:01:25,420 --> 00:01:27,170
{\pos(192,200)}لدي إعلان لطرحه

26
00:01:28,172 --> 00:01:31,249
{\pos(192,200)}(عزيزنا (غريس
سيتزوّج في 22 ماي

27
00:01:34,276 --> 00:01:35,678
{\pos(192,200)}!زفاف آخر

28
00:01:35,930 --> 00:01:39,224
{\pos(192,200)}الحياة أشبه بالتلفزة
،التجارب تقول أننا نحب الأزفّة، الميلاد

29
00:01:39,475 --> 00:01:41,348
{\pos(192,200)}والحلقات حيث الشخصية تموت

30
00:01:41,515 --> 00:01:43,440
ذلك غباء -
!قلبي -

31
00:01:44,928 --> 00:01:46,803
{\pos(192,220)}إذاً (غريس) يود استغلال الوقت

32
00:01:46,970 --> 00:01:49,067
{\pos(192,220)}ليعلن عمّن سيكون إشبينه

33
00:01:50,654 --> 00:01:52,195
{\pos(192,220)}لم أقرّر بعد

34
00:01:52,447 --> 00:01:53,947
"لم اقرّر بعد"

35
00:01:54,313 --> 00:01:57,283
تبدو كأمّي تتحدث
مع سيدة التخطيط الأسري

36
00:01:57,929 --> 00:02:00,995
{\pos(192,220)}،بجدية
أيّ أصدقائك الأثرياء والمشهورين

37
00:02:01,247 --> 00:02:03,706
{\pos(192,220)}(مصاب بالتهاب الكبد (ب
سوف تختاره؟

38
00:02:04,071 --> 00:02:05,708
دعنا لا نقم بهذا
أمام مرآى الجميع

39
00:02:05,960 --> 00:02:07,745
{\pos(192,220)}دعنا لا نقم بهذا
أمام مرآى الجميع؟

40
00:02:07,912 --> 00:02:09,910
تبدو كأمّي تُسحب
لفوق الخشبة

41
00:02:10,077 --> 00:02:11,840
(في حفل (2 لايف كرو

42
00:02:12,725 --> 00:02:13,725
{\pos(192,220)}اللعنة

43
00:02:14,132 --> 00:02:15,552
أمّي عانت من مشاكل

44
00:02:17,290 --> 00:02:20,062
{\pos(192,220)}(علينا إخبار (جينا
،أن مشهد (كرداشيان) الفكاهي ألغي

45
00:02:20,229 --> 00:02:22,892
{\pos(192,220)}(لأن (جاك) صديق لـ(لمار أودم

46
00:02:23,292 --> 00:02:26,385
{\pos(192,220)}!أنت جبان -
تخالينني أهتم بما تظنين؟ -

47
00:02:27,024 --> 00:02:28,213
(مرحباً (جينا

48
00:02:28,566 --> 00:02:31,673
{\pos(192,180)}،أصغي
مشهد (كرداشيان) الفكاهي تمّ إلغاءه

49
00:02:31,986 --> 00:02:33,153
حسناً، أتفهّم

50
00:02:34,265 --> 00:02:37,574
!بيت)، ها أنت ذا)
سمعت أن أحد أطفالك كسر ذراعه

51
00:02:39,543 --> 00:02:42,203
{\pos(192,220)}السقيفة التي بنيتها انهارت عليه -
هل سيكون بخير؟ -

52
00:02:42,455 --> 00:02:44,914
ما الخطب؟
لم أصبحتِ جد سعيدة ولطيفة؟

53
00:02:45,165 --> 00:02:46,875
هل أعدتِ تمريغ فوَط
دورتك الشهرية في الفودكا؟

54
00:02:47,127 --> 00:02:48,638
...كلا، إنّما

55
00:02:49,358 --> 00:02:52,338
التقيت برجل، مفهوم؟
مرّت بضع أسابيع

56
00:02:52,590 --> 00:02:55,383
،أقدامنا مثبتة على الأرض
لأنّ الغراء لاصق

57
00:02:55,718 --> 00:02:57,177
لكنني سعيدة حقاً

58
00:03:00,112 --> 00:03:02,515
أيّ احتمال أن هذا الوضع
سيجعل حياتنا سهلة؟

59
00:03:02,767 --> 00:03:04,527
هيهات، رأيت هذا 100 مرّة

60
00:03:04,694 --> 00:03:07,164
،ينتابها الهوس برجل
،تكتشف أنّه أخرق

61
00:03:07,331 --> 00:03:09,314
،عندئد انفصال مؤلم
ونعاني

62
00:03:09,677 --> 00:03:11,524
أتتذكر عندما واعدت ذاك القنّاص؟

63
00:03:11,988 --> 00:03:13,188
ثمّ انتهى

64
00:03:14,279 --> 00:03:17,051
ثمة ليزر على جبينك -
بحقك، لن يُطلق -

65
00:03:17,218 --> 00:03:18,907
!إنّه يخاف حتّى من أمّه

66
00:03:19,159 --> 00:03:20,283
أليس كذلك، (آلن)؟

67
00:03:21,803 --> 00:03:24,132
أياً كان هذا الرّجل
علينا اكتشاف خباياه

68
00:03:24,299 --> 00:03:26,456
قبلما تحترق ولهيبها يطالنا

69
00:03:26,708 --> 00:03:29,792
صدقتِ
تتذكرين عندما عضّتني؟

70
00:03:30,044 --> 00:03:32,545
!كان منذ نحو سنتان -
إنّه لا يلتأم -

71
00:03:33,806 --> 00:03:36,514
بهذا نختتم مصروفات
السيّد (غايس) المالية

72
00:03:36,681 --> 00:03:38,718
أعتقد أن الجميع أخذ حصّته

73
00:03:38,969 --> 00:03:40,595
ابنته
زوجته المحبوبة

74
00:03:40,933 --> 00:03:43,765
عشيقته الرائعة
الأسرة السرية الكندية

75
00:03:44,372 --> 00:03:46,926
،وأسرته في العلية
الأكثر سرية

76
00:03:47,520 --> 00:03:50,021
كلّ ما تبقى هو بعض
الأغراض الشخصية

77
00:03:50,273 --> 00:03:53,270
،(إلى ابنتي (كاتي"
أورّث ساعتي الجيبية

78
00:03:53,437 --> 00:03:57,070
،مع تعليمات صيانة جد دقيقة

79
00:03:57,322 --> 00:04:00,657
"أهمّها عدم تركها تبتل

80
00:04:04,875 --> 00:04:06,914
،إلى محميي وصديقي"

81
00:04:07,164 --> 00:04:09,457
،(جون فرانسيس دوناغي)
أترك هدية

82
00:04:09,709 --> 00:04:11,899
من حدائقي في ممتلكاتي
(بـ(الكونيكتكات

83
00:04:12,066 --> 00:04:13,670
"(طاووسي الأليف والحبيب، (آرغوس

84
00:04:20,796 --> 00:04:22,376
مرحباً يا صديقي القديم

85
00:04:26,641 --> 00:04:28,141
حجم 2 فيتنامية

86
00:04:29,771 --> 00:04:32,105
(آمل أن إعلان (ترايسي
عن زفافي لم يكن محرجاً

87
00:04:32,357 --> 00:04:34,357
ولمَ عساه محرجاً؟ -
بسبب ماضينا الجنسي -

88
00:04:37,363 --> 00:04:39,028
دعيه مفتوحاً، أشعر بالأمان

89
00:04:39,798 --> 00:04:42,282
بمَ أساعدك؟ -
...ترايسي) يصرّ) -

90
00:04:42,534 --> 00:04:44,492
ليكون إشبينك، أعرف

91
00:04:44,744 --> 00:04:48,407
...(لكنني أريد اختيار (دوتكوم -
(وتخشى أن يهلع (ترايسي -

92
00:04:48,842 --> 00:04:51,874
إذن تريدني أن أقنعه بالتنحّي

93
00:04:52,126 --> 00:04:55,920
تقرئين كلّ ما يجول بخلدي
كنّا حقاً (سام) و(ديان) هذا المكان

94
00:05:04,078 --> 00:05:06,931
{\pos(192,240)}ثمّة شخص أودّ تقديمه لكما
(هذا صديقي الحميم، (بول

95
00:05:08,977 --> 00:05:10,698
{\pos(192,240)}(لكن يمكن مناداتي (دلاس

96
00:05:11,188 --> 00:05:12,866
{\pos(192,240)}!ربما تكون دفعة لي للإرتقاء

97
00:05:13,033 --> 00:05:15,841
{\pos(192,240)}،من دواعي سروري لقائكما
أنا من أشدّ المعجبين بالبرنامج

98
00:05:16,359 --> 00:05:18,735
حسناً يا (بول)، ما هيّ قصّتكَ؟
كيف التقيتما؟

99
00:05:20,445 --> 00:05:22,912
عبر حبيب مشترك -
(صديق يا (جينا -

100
00:05:23,079 --> 00:05:24,866
بالطبع
عبر صديق حبيب

101
00:05:25,444 --> 00:05:28,411
دُوّن
وماذا تفعل في الحياة؟

102
00:05:29,262 --> 00:05:31,030
أشتغل في بنك

103
00:05:31,197 --> 00:05:32,540
مهـ.... رّج

104
00:05:33,432 --> 00:05:35,251
يشتغل مهرّج في سيرك

105
00:05:41,827 --> 00:05:43,594
حسناً، إنّه يخفي شيئاً

106
00:05:43,761 --> 00:05:45,011
...أخمّن

107
00:05:45,699 --> 00:05:47,557
خانق قطط متزوّج

108
00:05:49,761 --> 00:05:52,727
...هلا أمضيت لي
!ديناصور حيّ

109
00:05:54,228 --> 00:05:56,815
(هذا (آرغوس
(هدية من (دون غايس

110
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
هديته الأخيرة للتحديد

111
00:05:58,943 --> 00:06:01,361
لمَ لديه طاووس؟
هل لـ(إن بى سى) علاقة؟

112
00:06:01,613 --> 00:06:04,906
(دون غايس) ملكَ (آرغوس)
قبلما يشتري (إن بى سى) بزمن

113
00:06:05,440 --> 00:06:07,663
الطواويس يمكنها أن تعيش 40 سنة

114
00:06:07,830 --> 00:06:10,495
إضافية، إذا لم تكن
(في حديقة حيوان (مايك تايزن

115
00:06:11,144 --> 00:06:12,997
!يا لها من هديّة غريبة -
على الإطلاق -

116
00:06:13,248 --> 00:06:15,167
،عندما أخذني (دون) تحت جناحه

117
00:06:15,847 --> 00:06:18,378
كنّا نجلس على الشرفة
(بمنزله في (الكونكتكت

118
00:06:18,809 --> 00:06:20,869
،نتحدّث في التجارة، السياسة

119
00:06:21,036 --> 00:06:23,841
كيف نتجنّب أن نُجرح بينما
نطارح الغرام فوق كومة من المال

120
00:06:24,459 --> 00:06:27,136
وصديقنا الطاووس يتبختر
بفخر عبر الحديقة

121
00:06:27,388 --> 00:06:30,181
شعرنا أننا ثلاث طواويس
نمتلك العالم

122
00:06:30,433 --> 00:06:31,432
..حسناً، هذا

123
00:06:31,858 --> 00:06:33,476
كيف صعد هنا بهذه السرعة؟

124
00:06:33,962 --> 00:06:35,937
،لم أخبر أحداً بهذا من قبل

125
00:06:36,189 --> 00:06:38,064
لكن أنا و(دون) كان لدينا
أسماء مستعارة لبعضنا

126
00:06:38,316 --> 00:06:40,311
كما فعلنا يوماً، (جى تاون)؟

127
00:06:41,069 --> 00:06:43,047
(كنّا نلقب بعضنا (سيمباي) و(كوهاي

128
00:06:43,214 --> 00:06:46,325
السيّد والثلميذ
(مفردات تلقنّاها برحلة في (اليابان

129
00:06:46,663 --> 00:06:48,741
"لتشغيلهم فيلم "شروق الشمس
على متن الطائرة

130
00:06:49,233 --> 00:06:50,770
دون) كان (السمباي) الخاصّ بي)

131
00:06:51,292 --> 00:06:53,955
...وهذا الطير
كلّ ما تبقى

132
00:06:54,401 --> 00:06:56,601
..أنا آسفة حقاً لأجلك

133
00:06:58,493 --> 00:07:00,002
!ريشه ولج فمي

134
00:07:00,456 --> 00:07:01,779
!إنّه زيتي

135
00:07:02,423 --> 00:07:03,925
(لقد علّمك يا (ليمون

136
00:07:04,425 --> 00:07:06,008
لقد اتّخذك زوجة له

137
00:07:07,965 --> 00:07:08,965
!امضي! اخرجي

138
00:07:13,511 --> 00:07:14,743
(مرحباً، (ترايسي

139
00:07:14,784 --> 00:07:16,269
(كنت أتحدث مع (غريس

140
00:07:16,479 --> 00:07:19,188
طبعاً، أنتما جد مقرّبان
أكملي

141
00:07:19,440 --> 00:07:21,429
وراودتنا فكرة رائعة

142
00:07:21,596 --> 00:07:23,693
،فكّرنا ربما في الزفاف

143
00:07:23,945 --> 00:07:26,571
يمكنك أن تكون مغنّي
الفرقة الموسيقية

144
00:07:26,823 --> 00:07:29,198
حقاً؟
سأكون رهيباً في ذلك

145
00:07:29,450 --> 00:07:32,285
حتماً
..لكن لا يمكنك الغناء و

146
00:07:32,537 --> 00:07:33,954
لكن من سيُعلم (إن تو ما)؟

147
00:07:34,474 --> 00:07:37,457
هل فرقة الغناء هيّ (إن تو ما)؟ -
!كلا، أنتما يا بلهاء

148
00:07:37,709 --> 00:07:39,375
!أرى ما تحبكانه

149
00:07:39,627 --> 00:07:42,920
أنتما تحاولان خداعي
لكي لا أكون الإشبين

150
00:07:43,172 --> 00:07:44,505
،(واللعنة يا (غريس

151
00:07:44,757 --> 00:07:46,883
أعرفك منذ أن كان
!طولك متر و90 سنتمتراً

152
00:07:47,286 --> 00:07:49,291
!سأكون إشبينك

153
00:07:49,554 --> 00:07:51,179
!أنا قائد هذه الحاشية

154
00:07:51,615 --> 00:07:54,474
!وبسببك، نوبة غضب تصيبني

155
00:07:55,560 --> 00:07:58,060
الآن احمل تلك الطاولة
!وهشّمها لي

156
00:08:06,920 --> 00:08:08,276
ماذا تصنع؟

157
00:08:08,443 --> 00:08:12,293
(أستشعر وزن مجوهرات (جينا
بمنصّات أصبعي

158
00:08:22,041 --> 00:08:23,667
دلاس)؟) -
ماذا؟ -

159
00:08:23,921 --> 00:08:25,714
بول) غريب الأطوار)

160
00:08:29,469 --> 00:08:30,885
يجب أن نتدخّل

161
00:08:31,137 --> 00:08:34,222
علينا أن نلاحقه
لا أكترث بالوقت الذي سنستغرقه

162
00:08:34,473 --> 00:08:36,432
ما الخطب؟
أطفالك لديهم مسرحية الليلة؟

163
00:08:36,684 --> 00:08:37,909
"أوكلهوما"

164
00:08:38,269 --> 00:08:41,313
لم يستطيعوا إيجاد قبعات بمقاس
رؤوسهم، لذا سيلبسون عمامات

165
00:08:41,563 --> 00:08:44,249
،(اتفقنا، عندما يغادر (بول
سنتتبّعه بطريقة المخابرات

166
00:08:44,416 --> 00:08:46,485
بعدئدٍ، سأذهب لنادي
الرشاقة البدنية

167
00:08:48,383 --> 00:08:51,696
الكلمات هيّ الخطوة
!الأولى في درب الأفعال

168
00:08:55,744 --> 00:08:57,214
هل أردت رؤيتي، سيّدي؟

169
00:08:57,705 --> 00:09:00,164
!يا له من نسر مستنقعات جميل

170
00:09:00,462 --> 00:09:01,729
(هذا (آرغوس

171
00:09:02,180 --> 00:09:04,210
مكانته عزيزة لدي

172
00:09:05,587 --> 00:09:07,171
هل هوّ بخير؟ -
لا أدري -

173
00:09:07,423 --> 00:09:09,924
لقد أصبح خامل
يرفض أكل طعام الطواويس

174
00:09:10,175 --> 00:09:12,260
الذي اشتريته من متجر
الثري المخبول

175
00:09:12,512 --> 00:09:14,362
صراحة، أجهل ما أفعل

176
00:09:16,468 --> 00:09:18,291
لقد اتّخذ قرينة مؤخراً

177
00:09:18,383 --> 00:09:18,923
(ليمون)

178
00:09:19,784 --> 00:09:21,188
(حظاً موفقاً، (آرغوس

179
00:09:23,662 --> 00:09:27,275
لا يوجد مكروه بهذا الطير
إنّه طاعن في السن فقط

180
00:09:28,068 --> 00:09:30,152
على الأرجح لم يبقى له
وقت كثير للعيش

181
00:09:30,726 --> 00:09:32,479
أوقف جميع أنشطتك حالاً

182
00:09:32,646 --> 00:09:34,907
رعاية هذا الطير
هوّ واجبك الأوحد

183
00:09:35,158 --> 00:09:37,076
يعيش... أو تموت

184
00:09:37,764 --> 00:09:40,214
كنت على وشك اقتراح
نفس الشيء

185
00:09:45,962 --> 00:09:48,212
،أيّها المغفّل
ماذا تفعل لـ(غريس)؟

186
00:09:48,464 --> 00:09:51,132
،انتبهي لألفاظك
وإلا سأوريك ظهر يدي

187
00:09:52,552 --> 00:09:53,467
"كن لطيفاً معي"

188
00:09:54,980 --> 00:09:57,680
يجب أن تحكّم عقلك
بموضوع الإشبين هذا

189
00:09:57,932 --> 00:10:01,100
لا أود أن أكون إشبين حتّى
ولمَ عساي؟

190
00:10:01,352 --> 00:10:03,317
،أحضر في الوقت
،عدم فقدان الخاتم

191
00:10:03,484 --> 00:10:05,354
أبقي قميصي ملبوساً
خلال العشاء؟

192
00:10:05,605 --> 00:10:07,523
إذن لماذا تخلق ضجّة؟

193
00:10:07,775 --> 00:10:10,359
لحماية (دوتكوم) يا مغفّلة

194
00:10:10,833 --> 00:10:12,747
(إنّه مغرم بخطيبة (غريس

195
00:10:12,839 --> 00:10:13,760
(فيونسي)

196
00:10:13,874 --> 00:10:15,825
لقد بدأت في التأتأة

197
00:10:16,178 --> 00:10:18,270
(خطيبة (غريس) اسمها (فيونسي

198
00:10:18,437 --> 00:10:19,827
"مثل (بيونسي) بحرف "الفاء

199
00:10:20,079 --> 00:10:21,245
بحقك -
أصغي -

200
00:10:21,497 --> 00:10:24,633
(لا يجب أن ندع (دوتكوم
يلقي خطاباً في ذلك الزفاف

201
00:10:24,800 --> 00:10:25,974
!سيقتله

202
00:10:26,568 --> 00:10:28,221
أنا مندهشة من استخدامك

203
00:10:28,388 --> 00:10:30,838
لأنانيتك الصبيانية في الخير

204
00:10:31,716 --> 00:10:34,021
أنا منبهرة -
تظنين ذلك مبهر؟ -

205
00:10:34,188 --> 00:10:35,968
أنظري إلي أقف
على قدم واحدة

206
00:10:38,691 --> 00:10:40,931
انتظري، قمت بها سلفاً -
صدقت -

207
00:10:41,183 --> 00:10:43,476
يجب أن تقنع (غريس) أن يختارك

208
00:10:43,727 --> 00:10:44,769
كلا، بل أنتِ

209
00:10:45,108 --> 00:10:47,116
لمَ عليّ القيام بكلّ شيء؟

210
00:10:47,283 --> 00:10:49,815
لن أدخل أبداً في ذاك الفستان -
!ممل -

211
00:10:52,904 --> 00:10:53,704
ماذا؟

212
00:11:03,228 --> 00:11:04,121
إنّها حانة

213
00:11:04,409 --> 00:11:06,659
سنضطر للشّرب لكي نندمج

214
00:11:10,754 --> 00:11:12,338
لا أعرف أين ذهب

215
00:11:12,671 --> 00:11:15,174
هلا جلبت 5 جعات أخرى؟
(اسمي (دلاس

216
00:11:16,174 --> 00:11:17,580
لا أفهم. هل أضعناه؟

217
00:11:17,747 --> 00:11:19,845
ماذا إن كان في غرفة خلفية
يدخن الحشيش؟

218
00:11:21,663 --> 00:11:24,984
<i>سيّداتي وسادتي
!(صفّقوا بحرارة للآنسة (جينا بالوني</i>

219
00:11:26,079 --> 00:11:28,066
ماذا قال؟ -
هل هذه (جينا)؟ -

220
00:11:30,865 --> 00:11:32,410
(كلا، إنّه (بول

221
00:11:32,918 --> 00:11:35,194
<i>أردافي الخمِرة برمّتها</i>

222
00:11:35,445 --> 00:11:37,029
<i>غنية بالقمح، خفيفة كلّها</i>

223
00:11:37,280 --> 00:11:40,700
<i>أعرفك تريد قطعة منها
لكنني أريد فقط الرّقص</i>

224
00:11:40,951 --> 00:11:42,891
أنا (جينا). طبعاً

225
00:11:43,567 --> 00:11:46,616
صديق (جينا) الحميم
(ينتحل شخصية (جينا ماروني

226
00:11:48,376 --> 00:11:50,418
ارقصي يا آنسة غليظة -
!يا إلهي -

227
00:11:50,670 --> 00:11:53,466
سأحتاج لـ5 عصائر
توت إضافية هنا

228
00:12:00,856 --> 00:12:04,358
(اكتشفت للتو أنّ (جينا
...تواعد رجل يتخنّث

229
00:12:04,718 --> 00:12:05,750
بهيئتها

230
00:12:06,445 --> 00:12:07,897
{\pos(192,240}ما كلّ هذه الأطعمة؟

231
00:12:08,064 --> 00:12:11,116
{\pos(192,240}يقول (كينيث) أنّه بحاجة لسماق
وجدور شجيرة صفراء

232
00:12:11,366 --> 00:12:12,783
{\pos(192,240}(لعمل كِمادة لـ(آرغوس

233
00:12:13,035 --> 00:12:15,423
{\pos(192,240}وكيف ذلك أغرب من اكتشافي؟

234
00:12:16,383 --> 00:12:19,298
{\pos(192,240}لن أدع ذلك الطير يموت
ولمَ يتوجّب عليه؟

235
00:12:19,548 --> 00:12:22,349
{\pos(192,240}إذا استطعنا زرع أذن
على ظهر فأر

236
00:12:22,516 --> 00:12:24,336
!يمكننا الحصول حتماً على طاووس خالد

237
00:12:24,757 --> 00:12:26,531
،أعرف أنّه أمر هام بالنسبة لك

238
00:12:26,698 --> 00:12:28,507
لكنه مجرّد طير

239
00:12:28,853 --> 00:12:31,529
ألا تعتقد أن سبب غمّك

240
00:12:31,696 --> 00:12:33,888
هوّ عدم قيامك بالحداد على (دون)؟

241
00:12:34,384 --> 00:12:36,050
(قمت بالحداد على (دون

242
00:12:36,217 --> 00:12:39,518
،(حالما أخبرني (جاك ويلش
مررت بالمراحل الخمس للحداد

243
00:12:39,889 --> 00:12:40,978
دون) مات)

244
00:12:41,918 --> 00:12:42,730
ماذا؟

245
00:12:43,606 --> 00:12:44,857
لم تفعل شيئاً

246
00:12:45,109 --> 00:12:46,775
دعيني أكرّرها بالعرض البطيء

247
00:12:47,074 --> 00:12:48,152
دون) مات)

248
00:12:48,800 --> 00:12:50,100
{\pos(192,220}تكذيب

249
00:12:50,842 --> 00:12:52,489
{\pos(192,220}غضب

250
00:12:53,701 --> 00:12:55,326
{\pos(192,220}مساومة

251
00:12:57,191 --> 00:12:58,923
{\pos(192,220}اكتئاب

252
00:13:01,362 --> 00:13:04,501
{\pos(192,210}إخفاء العواطف والتصرّف
وكأن شيئاً لم يحدث

253
00:13:05,745 --> 00:13:06,703
هل لاحظتِ؟

254
00:13:07,140 --> 00:13:09,965
،سيّدي
أردت إعلامك أن (آرغوس) يرقد

255
00:13:10,217 --> 00:13:11,879
تركته لوحده؟

256
00:13:12,203 --> 00:13:15,387
ماذا إن استدار على ظهره
وسيلان أنفه سدّ مُخاطه؟

257
00:13:16,973 --> 00:13:19,734
إنّها ليست قصّة طاووس فحسب
علينا مساعدته

258
00:13:19,901 --> 00:13:21,970
،لديّ فكرة
،لكن يجب أن تتولاها

259
00:13:22,137 --> 00:13:25,314
لأنني مشدودة ونحيلة -
ليس حسب المعايير النيويوركية -

260
00:13:26,540 --> 00:13:28,228
لا تقلقي
(سأتكفّل يا آنسة (ليمون

261
00:13:28,395 --> 00:13:30,075
(عفواً... سيّدة (أورغس

262
00:13:32,979 --> 00:13:34,949
بيث)، أحتاج لمساعدتكِ)

263
00:13:35,201 --> 00:13:36,992
في الواقع، أردت التحدث معك
بشأن الزفاف

264
00:13:37,244 --> 00:13:39,635
أنا جد مستاء للحديث
أنظري إلي

265
00:13:42,208 --> 00:13:43,266
ما هذا؟

266
00:13:44,836 --> 00:13:47,670
(طلب منّي (غريس
قراءة هذا لكلاكما

267
00:13:48,541 --> 00:13:52,299
صديقاي العزيزان، لا أريد المزيد"
من الشجار والضغينة

268
00:13:52,551 --> 00:13:54,772
ترايسي)، أحبك)
(لكنني أعرف (دوتكوم

269
00:13:54,939 --> 00:13:57,596
منذ أن كنا نذهب لأعلى
،الفاصوليا السحرية

270
00:13:57,848 --> 00:13:59,974
مخيّم صيفي مجاني للعمالقة

271
00:14:00,226 --> 00:14:02,214
أريده أن يكون إشبيني

272
00:14:02,561 --> 00:14:05,187
،وإذا كنت تهتم لشأني
سوف تحترم قراري

273
00:14:05,439 --> 00:14:06,762
...سأبقى دائماً

274
00:14:06,929 --> 00:14:09,322
كلا، أنا بيضاء
لا أستطيع قراءة هذه الكلمة

275
00:14:10,202 --> 00:14:11,986
صديقك في الحي...

276
00:14:12,597 --> 00:14:13,268
"(غريس)...

277
00:14:15,156 --> 00:14:16,406
أنا متشرّف

278
00:14:16,922 --> 00:14:18,284
الآن لا أحد سيُجرح

279
00:14:18,719 --> 00:14:19,669
لا مخلوق

280
00:14:20,120 --> 00:14:20,920
شكراً يا رفاق

281
00:14:21,329 --> 00:14:22,535
أنا فرح جداً

282
00:14:33,259 --> 00:14:34,722
!ظريف (بول) هذا

283
00:14:34,951 --> 00:14:36,352
رجل مثير للإهتمام

284
00:14:36,583 --> 00:14:38,053
ما مدى معرفتكِ به؟

285
00:14:38,305 --> 00:14:41,223
بالنظر لفقداني خاتم أصبع
قدمي فيه، سأقول الكثير

286
00:14:41,475 --> 00:14:43,684
...كلا، أقصد، ما يفعل

287
00:14:43,851 --> 00:14:46,688
في الليل، ما يرتديه
وبمَ يتجسّد

288
00:14:48,058 --> 00:14:49,690
(أنتِ على علم بعرض (بول

289
00:14:49,978 --> 00:14:52,748
مهلاً، هل تدرين؟ -
كيف تعتقدين أننا التقينا؟ -

290
00:14:52,915 --> 00:14:55,092
لقد فاز بمسابقة
،(تقليد (جينا ماروني

291
00:14:55,259 --> 00:14:56,613
احتللت المركز الرّابع بها

292
00:14:57,494 --> 00:14:59,044
والآن تواعدينه؟

293
00:14:59,636 --> 00:15:01,785
نعم، ها هو ذا
هذا الوجه

294
00:15:02,268 --> 00:15:04,997
لهذا السبب بالضبط لم أرغب
إخباركِ عن (بول) في المقام الأوّل

295
00:15:05,480 --> 00:15:07,541
وجهك الغُرَيْر المستهجن

296
00:15:08,395 --> 00:15:10,499
...حتّى بالنسبة لك هذا غريب

297
00:15:10,921 --> 00:15:13,088
(كوني صديقة يا (ليز
حتئدٍ، لن أتكلم معك

298
00:15:15,856 --> 00:15:17,756
يبدو أن أحدنا في مشكلة

299
00:15:24,727 --> 00:15:27,061
كيف حاله؟ -
...إنّه مستيقظ، لكن -

300
00:15:27,312 --> 00:15:29,022
لكن ماذا؟ -
،حسناً سيّدي -

301
00:15:29,242 --> 00:15:31,229
لديّ إلمام بالطواويس

302
00:15:31,396 --> 00:15:33,549
يصدرون شخشخات متنوّعة

303
00:15:38,584 --> 00:15:40,574
هذا إنذار سيّارة -
ما قصدك؟ -

304
00:15:40,986 --> 00:15:43,323
،لم أسمع في حياتي قط

305
00:15:43,490 --> 00:15:44,869
طاووس يقول

306
00:15:45,036 --> 00:15:47,280
(سمباي) و(كوهاي)

307
00:15:47,803 --> 00:15:50,626
ماذا قلت؟ -
(سمباي) و(كوهاي) -

308
00:15:51,026 --> 00:15:52,711
على الأقل، هذا ما بدا

309
00:15:54,877 --> 00:15:56,799
كنت تحت وطأة الكثير
من الضغط مؤخراً

310
00:15:57,117 --> 00:15:59,199
لكن، هل تؤمن أن روحاً انسانية

311
00:15:59,366 --> 00:16:01,623
يمكن أن تنتقل إلى سفينة حيوانية؟

312
00:16:02,222 --> 00:16:05,531
أظنّ ثمّة أشياء كثيرة
بهذا العالم لا نفهمها

313
00:16:05,698 --> 00:16:09,331
،مثل حياة ما بعد الموت
أو تحوّل الخبز إلى محمّص

314
00:16:14,610 --> 00:16:17,069
(أنا مغرم بـ(فيونسي)، خطيبة (غريس

315
00:16:17,321 --> 00:16:18,274
!يا للهول

316
00:16:18,441 --> 00:16:20,030
كنت أجهل قطعاً

317
00:16:20,282 --> 00:16:23,659
(هلا اقنعت (غريس
باختيار (ترايسي) إشبينه؟

318
00:16:25,102 --> 00:16:27,621
سأحاول المساعدة
لكن رجاءً، هل أذهب لنادي الرشاقة أوّلا؟

319
00:16:28,034 --> 00:16:28,667
كلا

320
00:16:33,712 --> 00:16:35,275
غُرَيْر
هنا غرير آخر

321
00:16:35,442 --> 00:16:37,297
الغرير الثالث أكل الطّعم

322
00:16:37,549 --> 00:16:39,633
لمَ الجميع يُرمز بالغرير؟

323
00:16:39,885 --> 00:16:42,803
قلتِ أن نسلك هذا النهج -
!قلت أنني لا أهتم -

324
00:16:51,120 --> 00:16:54,565
يا (جينا)، هل نستطيع أرجوك
...التحدث بالأمر قبل أن يتفاقم

325
00:16:56,275 --> 00:16:58,485
أخبرتني (جينا) أنني لم أعد
مضطراً للإختباء منكم بعد الآن

326
00:16:58,737 --> 00:17:00,279
لندخل في لبّ الموضوع

327
00:17:00,530 --> 00:17:02,072
ما هيّ لعبتك يا صاح؟

328
00:17:02,324 --> 00:17:04,825
بماذا ستستفيد؟ -
أستفيد؟ -

329
00:17:05,911 --> 00:17:07,744
أنا المخنث الأكثر حظاً
في العالم

330
00:17:07,996 --> 00:17:10,372
،أواعد المرأة الأكثر موهبة

331
00:17:10,539 --> 00:17:12,207
جمالا وإثارة على الإطلاق

332
00:17:12,459 --> 00:17:14,501
لا تستغلها لأجل عرضك فحسب إذاً؟

333
00:17:14,753 --> 00:17:15,712
عرضي؟

334
00:17:16,010 --> 00:17:18,589
لن أخبئ ثانية مستقيمي
إذا طلبت منّي ذلك

335
00:17:18,887 --> 00:17:20,048
،كلّ ما أشاء

336
00:17:20,300 --> 00:17:23,534
هو قضاء وقتي أستمع إليها
تتحدث، تغنّي

337
00:17:23,701 --> 00:17:25,929
وتصرخ على عاملة التنظيف
على الهاتف

338
00:17:26,642 --> 00:17:27,598
،لأكون صريحاً

339
00:17:28,061 --> 00:17:29,933
أجهل ما مصلحتها

340
00:17:30,751 --> 00:17:32,220
(أظنني أعرف، (بول

341
00:17:32,593 --> 00:17:35,647
بوسعها أخيراً أن تُحب
هذا مثالي

342
00:17:35,899 --> 00:17:37,399
عمّا تتحدثان؟

343
00:17:38,232 --> 00:17:39,276
(عنكِ، (جينا

344
00:17:42,341 --> 00:17:44,740
هذه الوضعية غريبة بالملاحظة

345
00:17:44,992 --> 00:17:47,033
لكنني مسرورة لسعادتك

346
00:17:47,892 --> 00:17:49,768
سمعت ما قلته بشأني

347
00:17:50,019 --> 00:17:51,288
أنت لطيف جداً

348
00:17:51,540 --> 00:17:53,148
ربّاه، أنتِ مدهشة

349
00:17:55,206 --> 00:17:56,956
...حسناً يا رفاق، دعونا

350
00:17:58,518 --> 00:18:01,188
،(جينا)
لماذا تجسّين ثدييه؟

351
00:18:09,516 --> 00:18:10,974
(لا أدري، (آرغوس

352
00:18:11,709 --> 00:18:14,509
،لعلّه الويسكي يتكلّم
...لكن أعتقد

353
00:18:15,525 --> 00:18:18,480
أن روحاً إنسانية تقبع داخلك

354
00:18:25,275 --> 00:18:27,032
،(هذا جنون، لكن، (دون

355
00:18:27,283 --> 00:18:28,888
...إن أنتَ هناك

356
00:18:30,344 --> 00:18:31,746
أعطني علامة

357
00:18:38,162 --> 00:18:39,586
تريد أن تشرب

358
00:19:06,663 --> 00:19:07,663
...(سمباي)

359
00:19:08,033 --> 00:19:10,576
ثمّة أمور عدّة أريد
إعلامك إيّاها

360
00:19:11,982 --> 00:19:13,829
أنت الأب الذي لم أحظى به قط

361
00:19:15,164 --> 00:19:15,998
دعني أنهي

362
00:19:16,388 --> 00:19:19,084
أريد عيش بقية حياتي
بالطريقة التي تجعلك فخوراً

363
00:19:20,953 --> 00:19:23,463
تمنّيت لو تكون هنا
لتشاهدني أحقق ذلك

364
00:19:33,040 --> 00:19:34,176
وداعاً

365
00:19:40,033 --> 00:19:42,858
(حسناً، (غريس
سأتكلم معك بصراحة الآن

366
00:19:43,110 --> 00:19:44,865
...ويمكنني فعل ذلك نظراً

367
00:19:45,032 --> 00:19:46,111
لماضينا الجنسي

368
00:19:46,363 --> 00:19:47,988
اللعنة، (بيث)، تجاوزي الأمر

369
00:19:49,234 --> 00:19:51,084
لست بحاجة لإشبين حتّى

370
00:19:52,452 --> 00:19:53,818
،يوم زفافك

371
00:19:53,985 --> 00:19:55,996
يخصّك أنت وخطيبتك

372
00:19:56,295 --> 00:19:58,291
لذا من يأبه بما يظنه الآخرون

373
00:19:58,542 --> 00:20:01,161
الحب لا يحكم
الحب صبور

374
00:20:01,920 --> 00:20:03,296
الحب غريب

375
00:20:03,758 --> 00:20:05,047
وأحياناً مقزز

376
00:20:06,473 --> 00:20:07,953
الحب مراوغ

377
00:20:08,350 --> 00:20:09,509
وقد وجدته

378
00:20:09,761 --> 00:20:10,802
اكتنزه

379
00:20:11,054 --> 00:20:13,555
(ولا تتركه وحيداً مع (دوتكوم

380
00:20:13,807 --> 00:20:15,253
هذا كان جميلاً

381
00:20:15,738 --> 00:20:16,871
...أنظري إلي

382
00:20:17,112 --> 00:20:18,585
أبكي كالطفل

383
00:20:20,230 --> 00:20:23,690
أنا الآن إذن إشبينة
(غريس) و(فيونسي)

384
00:20:23,942 --> 00:20:25,442
ويريدني إلقاء نفس الخطاب

385
00:20:25,694 --> 00:20:28,445
في فندق (ماريوت)، مرتدية داشيكي

386
00:20:28,697 --> 00:20:31,077
...إذن، أنتِ -
في 3 أزفّة بنفس اليوم -

387
00:20:31,244 --> 00:20:32,144
على الرّحب

388
00:20:32,806 --> 00:20:35,535
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

389
00:20:36,973 --> 00:20:38,719
{\pos(192,215)}*لمّا كنت شابة*

390
00:20:39,823 --> 00:20:43,548
{\pos(192,215)}*لم أحتج لأحد*

391
00:20:45,160 --> 00:20:48,459
{\pos(192,215)}*أطارح الغرام فقط للمتعة*

392
00:20:49,518 --> 00:20:51,533
{\pos(192,215)}*تلك الأيام قد ولّت*

393
00:20:51,563 --> 00:20:56,063
{\pos(192,215)}*وحيدة كلياً*

394
00:20:56,633 --> 00:20:57,969
{\pos(192,215)}*لا أريد أن أكون*

395
00:20:57,969 --> 00:21:01,828
{\pos(192,215)}*وحيدة كلياً*

396
00:21:01,866 --> 00:21:04,536
{\pos(192,215)}*بعد الآن* -
!هذا رائع -