1
00:00:04,963 --> 00:00:06,916
هلا أخذت إمضاءك هنا؟

2
00:00:08,128 --> 00:00:11,463
ما هذه؟ -
ميزانية سفر وفندق الأمّهات -

3
00:00:11,714 --> 00:00:12,839
أيّ أمّهات؟

4
00:00:13,090 --> 00:00:15,259
أمّهات أفراد الطاقم التي ستحضر
البرنامج الخاص بعيد الأمهات

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,157
(المطلوب من (إن بى سى
إثر قرارهم المشؤوم

6
00:00:18,324 --> 00:00:20,638
بإعادة بث الحلقة الأولى
"من "قنّاص العاهرات

7
00:00:20,890 --> 00:00:21,986
"سمر أيرلندي ما قبل الزفاف"

8
00:00:26,062 --> 00:00:27,571
{\pos(192,180)}!ضعي الميموسا أرضاً

9
00:00:27,948 --> 00:00:28,771
{\pos(192,180)}عاهرة

10
00:00:29,023 --> 00:00:30,773
مهلاً، هل حل يوم الأمّهات بالفعل؟

11
00:00:31,025 --> 00:00:32,901
هل نسيت؟
كولين) ستقتلك)

12
00:00:33,153 --> 00:00:34,450
لازال متسع من الوقت

13
00:00:34,780 --> 00:00:37,488
،اتصل ببائع الورود
..أطلب دزينة

14
00:00:37,962 --> 00:00:39,949
ربطة عنق -
(فات الأوان، (جاكي -

15
00:00:54,601 --> 00:00:57,976
{\pos(192,210)}(الموسم الرابع - الحلقة (20
<font color="#FFFF00" >"الأمّهات"

16
00:01:01,390 --> 00:01:03,151
لمَ وديعي (فرانك) ليس على الحائط؟

17
00:01:03,403 --> 00:01:05,320
أمّي، إنّه مخصص للممثلين فحسب

18
00:01:05,572 --> 00:01:07,364
هاكِ صورة يمكنكِ استعمالها

19
00:01:07,615 --> 00:01:09,241
إنّه (فرانكي) الصغير
،في حوض الحمام

20
00:01:10,452 --> 00:01:11,868
{\pos(192,240)}يتجهّز لحفلة التخرّج

21
00:01:17,417 --> 00:01:19,710
{\pos(192,240)}أمّي، ماذا تفعلين؟
لست مضطرّة للدفع للطعام

22
00:01:19,962 --> 00:01:22,745
{\pos(192,240)}عزيزتي، لاشيء مجاني
تذكري العبرة

23
00:01:22,912 --> 00:01:25,122
{\pos(192,240)}عندما يدفع لكِ رجل
الحساب في مطعم فاخر

24
00:01:25,289 --> 00:01:26,466
يقع لي غالباً

25
00:01:28,039 --> 00:01:29,970
{\pos(192,180)}(لا بد أنكِ تتذكرين أمّي، (مارغريت

26
00:01:30,222 --> 00:01:33,432
{\pos(192,180)}التقينا منذ نحو سنوات
(عندما عاشت الفتيات في (شيكاغو

27
00:01:33,684 --> 00:01:35,767
لا بد أنني تشابهت لكِ
مع امرأة أخرى

28
00:01:36,665 --> 00:01:38,186
{\pos(192,220)}لم أكن في (شيكاغو) بتاتاً

29
00:01:39,481 --> 00:01:42,232
اعتديت جنسياً
على (سكوتي بيبن) عام 1997

30
00:01:43,151 --> 00:01:45,537
{\pos(192,220)}!ها هيّ ذا طفلتي -
!أمّي -

31
00:01:46,747 --> 00:01:48,238
{\pos(192,220)}،برنامج عيد الأمهات غداً

32
00:01:48,803 --> 00:01:50,699
ولم نقدر الاتصال بوالدتك

33
00:01:50,951 --> 00:01:52,409
{\pos(192,220)}أعطيت (كينيث) المعلومات

34
00:01:52,731 --> 00:01:55,829
،(ربما اسمها (شيرل"
"وكانت ترتدي قميص أحمر سنة 1984

35
00:01:57,300 --> 00:01:59,980
{\pos(192,220)}لا أريدك أن تتواجد وحيداً
،مع كلّ الأسر

36
00:02:00,147 --> 00:02:02,813
{\pos(192,220)}ماذا إن وظفت ممثلة
لتلعب دور أمك؟

37
00:02:03,672 --> 00:02:04,920
{\pos(192,220)}،أياً تكن

38
00:02:05,087 --> 00:02:07,341
{\pos(192,220)}يجب أن تكون على مقدار روعتي

39
00:02:07,857 --> 00:02:09,857
{\pos(192,220)}أريد قائمة بالأسماء

40
00:02:10,247 --> 00:02:12,554
{\pos(192,220)}كعندما بحثوا عن خصم
جون مكاين) في الانتخابات)

41
00:02:14,202 --> 00:02:16,975
أمزح
يجب أن يُؤخذ هذا على محمل الجد

42
00:02:20,689 --> 00:02:21,980
{\pos(192,220)}(عيد أمهات سعيد، (كولين

43
00:02:22,232 --> 00:02:24,816
{\pos(192,220)}،لست هنا لهذا الشأن
(جون فرانسيس)

44
00:02:25,204 --> 00:02:28,362
هل تعرف من يزاول أيروبيك
الماء برفقتي في (فلوريدا)؟

45
00:02:28,614 --> 00:02:31,858
{\pos(192,200)}،بكل تأكيد
لقد حفظت جميع أسمائهم

46
00:02:32,025 --> 00:02:33,158
،(بتريشيا غودباند)

47
00:02:33,654 --> 00:02:36,286
{\pos(192,220)}أختها تنظم أمسيات البينغو كلّ جمعة

48
00:02:36,538 --> 00:02:38,678
في نادينا المضاد لتوحيد
طبقات المجتمع

49
00:02:38,845 --> 00:02:39,845
(في (والثام

50
00:02:40,375 --> 00:02:44,198
الأسبوع المنصرم، هذه اللعبة
،(فازت بها (آنا أوكانر

51
00:02:44,660 --> 00:02:46,905
،التي ذكرت أنّ ابنة أخيها

52
00:02:47,432 --> 00:02:48,632
،(نانسي دونافن)

53
00:02:49,271 --> 00:02:50,371
تطلّقت

54
00:02:50,719 --> 00:02:52,178
...وتتسكّع

55
00:02:52,377 --> 00:02:54,474
(مع وسيم من (نيويورك

56
00:02:54,641 --> 00:02:56,724
يصبّ الويسكي كالمرأة

57
00:02:56,975 --> 00:02:59,386
كوني لا أشاطر دائماً
،حياتي الشخصية معكِ

58
00:02:59,553 --> 00:03:03,231
فذلك لعدم تزكيتك لأيّ امرأة
أظهرت اهتماماً تجاهها

59
00:03:03,482 --> 00:03:05,925
باطل -
لا أريد مناقشة الأمر -

60
00:03:06,092 --> 00:03:08,170
،لديّ عمل لإنجازه
نلتقي على الغذاء

61
00:03:08,337 --> 00:03:11,324
بانتظار ذلك، (كينيث) سيسلّيك

62
00:03:11,933 --> 00:03:12,526
(حسناً، (كينيث

63
00:03:12,984 --> 00:03:14,032
سلّيني

64
00:03:17,081 --> 00:03:19,746
أعتذر، هذه ليست أغنية
أنت تجعلينني متوثراً

65
00:03:19,747 --> 00:03:21,797
!يا للهول

66
00:03:24,947 --> 00:03:26,771
(هذه أمّي، (ميهو

67
00:03:28,966 --> 00:03:30,798
كنت أجهل أنك مُتبنى

68
00:03:31,593 --> 00:03:33,927
ماذا؟ -
(شكراً جزيلا، (لاتر -

69
00:03:39,026 --> 00:03:42,627
،(أمّي، هذا (لي
مسؤول قسم الأزياء

70
00:03:44,648 --> 00:03:46,421
الصنارة أخطأت -
عُلم -

71
00:03:46,775 --> 00:03:48,568
سيتولّى أمر زيّك
من أجل العرض

72
00:03:49,183 --> 00:03:50,891
لن يكون ضرورياً

73
00:03:51,058 --> 00:03:54,197
جلبت بعض الملابس
صنعت فلانلّة لكلانا

74
00:03:56,610 --> 00:03:57,610
المعذرة

75
00:03:57,911 --> 00:04:01,621
صديقي عليه الذهاب لخنق
وسادته الممتصّة للتوثر

76
00:04:04,301 --> 00:04:05,876
!إنّه فستان الإشبينة

77
00:04:06,265 --> 00:04:08,735
،لا أستطيع التنفس
!سأموت بالداخل

78
00:04:09,172 --> 00:04:12,767
إشبينة؟
إنّه فال سيء لامرأة متزوّجة

79
00:04:12,934 --> 00:04:14,676
يجلب الحمّى والمرض

80
00:04:14,928 --> 00:04:18,096
...أنا لست متزوّجة، إذن -
ولا حتّى زواج عرفي؟ -

81
00:04:18,347 --> 00:04:20,474
كيف تفعلين لنيل قرض؟

82
00:04:20,725 --> 00:04:22,426
،ابني (جوني) عازب

83
00:04:22,593 --> 00:04:24,979
وأؤكد لكِ أنّه يجيد تمسيد الظهر

84
00:04:25,230 --> 00:04:27,801
،(شكراً يا سيّدة (لاتز
،وشكراً لكم جميعاً أيّها الأمهات

85
00:04:28,275 --> 00:04:30,430
لكنني فقط لم ألتقي بالمنشود بعد

86
00:04:31,236 --> 00:04:32,236
...بحقّك

87
00:04:32,710 --> 00:04:34,863
هذا هوّ نتاج الأنوثة

88
00:04:35,115 --> 00:04:38,283
فتيات نابغات، ولدن للأمومة

89
00:04:38,535 --> 00:04:39,826
يؤمنون بقصص الخيال

90
00:04:40,078 --> 00:04:42,412
توقفي عن انتظار أميرك

91
00:04:42,664 --> 00:04:44,212
أنا لا أنتظر أمير

92
00:04:44,379 --> 00:04:47,247
(أنتظر رائد الفضاء (مايك دكستر

93
00:04:47,753 --> 00:04:48,919
...لبيك ربّ السماء

94
00:04:49,171 --> 00:04:51,630
الذي اتضح أنه أمير
موناكو) المستثر)

95
00:04:51,881 --> 00:04:53,329
أنتِ تقريباً في الأربعين

96
00:04:53,496 --> 00:04:56,141
لن تجدي سلالة أخرى من الرّجال

97
00:04:56,308 --> 00:04:59,095
أياً كان المنشود
فقد قابلته دون شك مسبقاً

98
00:05:00,535 --> 00:05:01,562
أربعون سنة؟

99
00:05:02,183 --> 00:05:03,642
...جون) يبحث في الواقع)

100
00:05:04,204 --> 00:05:05,754
عن موزة خضراء

101
00:05:13,076 --> 00:05:13,995
(مرحباً، (فيرنا

102
00:05:14,321 --> 00:05:17,126
تسرّني رؤيتك ملتزمة باتفاقنا

103
00:05:17,824 --> 00:05:20,575
...أتصنّع الأم الصالحة
،أنصت، أنصح

104
00:05:20,827 --> 00:05:23,203
أطرح أسئلة غبية خلال الأفلام

105
00:05:23,455 --> 00:05:26,957
لكن أريدك أن تفي
بجزءك من الاتفاق

106
00:05:27,379 --> 00:05:29,774
حوّالتك المالية لا تغطي سوى النصف

107
00:05:29,941 --> 00:05:31,372
ذلك كان عربون

108
00:05:31,539 --> 00:05:34,339
ستتلقين الباقي بعد القيام
بواجبك في حفلة الأمّهات

109
00:05:34,506 --> 00:05:36,007
،ذلك يمثل مشكلة لي

110
00:05:36,259 --> 00:05:38,552
لأنني سبق وصرفت ذلك العربون

111
00:05:39,085 --> 00:05:41,096
في تصحيح ترهّل أحد الثديين

112
00:05:41,442 --> 00:05:43,218
إنّه ليس زرع

113
00:05:43,385 --> 00:05:44,975
مجرّد شد

114
00:05:45,259 --> 00:05:47,157
لديّ المادة الخام سلفاً

115
00:05:48,196 --> 00:05:49,896
هيّا، استشعر الفرق

116
00:05:50,448 --> 00:05:51,970
مختلفان حقاً

117
00:05:52,137 --> 00:05:53,487
...مثل السويهلة

118
00:05:54,043 --> 00:05:56,486
وكيس تبريد حساء الفطر

119
00:05:57,425 --> 00:05:58,997
لكنك لن تأخذي الباقي

120
00:05:59,164 --> 00:06:01,700
إلا عندما تتلقى (جينا) حب
عيد الأم الذي تستحقّه

121
00:06:01,952 --> 00:06:02,910
حسنٌ

122
00:06:03,391 --> 00:06:04,202
أيّها الضابط

123
00:06:07,293 --> 00:06:09,541
،نبأ سار
وجدنا أماً رائعة لك

124
00:06:09,793 --> 00:06:11,626
(اسمها (نوفيلا نلسن

125
00:06:13,168 --> 00:06:15,255
مهلاً، أليست صديقة
الرجل المائي"؟"

126
00:06:15,255 --> 00:06:15,856
كلا

127
00:06:15,856 --> 00:06:18,633
(إنّها ممثلة متمرّسة من (بروكلين
مظهرها يشبهكَ

128
00:06:18,884 --> 00:06:19,946
!يمكن أن يكون أيّ شخص

129
00:06:20,113 --> 00:06:22,512
بالنسبة لي، نحن جميعاً متشابهون
أهيّ مشهورة؟

130
00:06:22,764 --> 00:06:25,196
لا بد أنك شاهدتها
في إشهار يذاع باستمرار

131
00:06:25,363 --> 00:06:27,183
<i>(في الليل خلال برنامج (سبورتسنتر</i>

132
00:06:28,053 --> 00:06:29,665
هذه العِفريتة مضايقة

133
00:06:29,832 --> 00:06:32,138
!لا يمكنني الصيد بالبيجاما

134
00:06:32,774 --> 00:06:34,894
...بيجاماريتة
!بيجاما دوماً

135
00:06:36,152 --> 00:06:39,309
ماذا عن قائمتي؟
(فليشا رشاد)، (سيرينا ويليامز)

136
00:06:39,476 --> 00:06:41,605
!إنّهن جد معروفات

137
00:06:41,772 --> 00:06:43,616
و(سيرينا ويليامز) أصغر سناً منكَ

138
00:06:43,783 --> 00:06:46,132
وما العيب؟
إنّها رائعة مثلي

139
00:06:46,299 --> 00:06:48,079
أريدها أن تكون أمّي

140
00:06:48,331 --> 00:06:49,621
(لقد سبق واخترنا (نوفيلا

141
00:06:49,788 --> 00:06:51,639
إنّها ممثلة منذ 40 سنة

142
00:06:51,806 --> 00:06:54,044
أظنها بارعة بما يكفي
(لبطولة (شارلوك هومي

143
00:06:57,632 --> 00:07:00,860
أعرف ما يجول بخاطرك، أمّي
(لن نتحدث بشأن (نانسي دونافن

144
00:07:01,027 --> 00:07:03,053
لا أريد التحدث عنها

145
00:07:03,923 --> 00:07:06,008
أريد التحدث عن الشقراء الصغيرة

146
00:07:06,175 --> 00:07:07,557
التي تنام معها

147
00:07:07,965 --> 00:07:10,185
ماذا؟ -
(الأم تعرف كلّ شيء، (جاكي -

148
00:07:11,966 --> 00:07:13,688
مرحباً. هل أنتما صاعدان؟

149
00:07:13,940 --> 00:07:16,149
نازلان في الواقع -
تسيت هاتفي -

150
00:07:17,776 --> 00:07:18,819
،امرأتان

151
00:07:19,069 --> 00:07:20,278
في نفس الوقت

152
00:07:20,968 --> 00:07:22,238
ماذا أنت؟ إيطالي؟

153
00:07:22,489 --> 00:07:24,492
لم أختر هذا الوضع

154
00:07:24,781 --> 00:07:26,531
كن رجلاً واختر

155
00:07:26,912 --> 00:07:28,594
لا أستطيع. كلاهما تكمّل الأخرى

156
00:07:28,761 --> 00:07:30,540
واحدة تذكرني بماضيّ

157
00:07:30,707 --> 00:07:31,807
...الأخرى

158
00:07:32,335 --> 00:07:33,484
تلهمني

159
00:07:33,793 --> 00:07:35,377
!أصغي إلى نفسك

160
00:07:35,793 --> 00:07:38,543
،أعرف أنه شاذ
لكنّها مشكلتي الشاذة وأنا أعالجها

161
00:07:41,350 --> 00:07:42,884
نحن جاهزان لطلب الطعام الآن

162
00:07:43,136 --> 00:07:45,210
قدّموا لابني جميع أطباقكم

163
00:07:45,500 --> 00:07:47,263
بهذه الطريقة لن يضطر للاختيار

164
00:07:51,540 --> 00:07:53,770
لماذا تمّ منحي هذا
لإرتداءه في العرض؟

165
00:07:54,371 --> 00:07:57,273
أحببت فكرتكِ أن نرتدي
كلانا نفس الملابس

166
00:07:57,873 --> 00:08:00,478
...ظننت فقط أنّ هذا
ملائم أكثر على الشاشة

167
00:08:01,238 --> 00:08:03,613
تقصدين بدل الثوب الفضفاض
الذي كدحت أمّكِ لحياكته

168
00:08:04,356 --> 00:08:05,907
(نحن لسنا في (فلوريدا

169
00:08:06,159 --> 00:08:07,309
لا أستغرب

170
00:08:07,680 --> 00:08:10,096
،(في (فلوريدا
: الجميع يسألني دائماً

171
00:08:10,747 --> 00:08:12,622
من أين حصلت عليه؟"
"هل صنعته؟

172
00:08:12,874 --> 00:08:14,089
"!اللعنة"

173
00:08:14,751 --> 00:08:16,210
"أين أمضي؟"

174
00:08:16,615 --> 00:08:18,920
إذن تريدين مجرّد كسب
!المال ببيع أوساخكِ

175
00:08:20,525 --> 00:08:23,127
،فيرنا)، هذا عملي)
،أعرف أنكِ لا تفهمين

176
00:08:23,294 --> 00:08:25,301
لأنك عاطلة عن العمل
منذ 15 سنة

177
00:08:25,553 --> 00:08:28,513
بسبب ظهري، جرّاء حادثة البهلونة

178
00:08:28,765 --> 00:08:30,432
لكن لديّ مظهر معيّن على التلفزة

179
00:08:31,462 --> 00:08:33,143
أنتِ سوى طفلة مدللة

180
00:08:33,812 --> 00:08:36,938
إليكِ ما أظنه بك وبملابسك الفاخرة

181
00:08:41,106 --> 00:08:43,227
يا لها من خياطة رفيعة المستوى

182
00:08:44,528 --> 00:08:47,739
ملعونة هيّ الأيادي الصغيرة
البُنّية التي صنعت هذا

183
00:08:53,489 --> 00:08:56,239
ها أنتِ ذا -
أقوم بالتوضيب -

184
00:08:56,834 --> 00:08:58,835
هذا حاسوبي -
كلا، عزيزتي -

185
00:08:59,087 --> 00:09:01,755
،الحاسوب
شيء ضخم مع شاشة خضراء

186
00:09:05,040 --> 00:09:07,302
هل كوني لازلت عزباء
أمر غريب؟

187
00:09:08,615 --> 00:09:11,639
،معاييرك مرتفعة جداً
هذا طبيعي

188
00:09:11,931 --> 00:09:14,577
أتذكر شخصاً حصل على 3

189
00:09:14,744 --> 00:09:18,480
في امتحان التاريخ -
هل أنا أبالغ في المطالب؟ -

190
00:09:18,732 --> 00:09:21,270
،ربما الأمهات على حق
لعلّ أجدر بي الاستقرار فحسب

191
00:09:21,437 --> 00:09:23,266
،لا يمكنني أن أملي عليكِ ما تفعلين

192
00:09:23,433 --> 00:09:28,005
،لكن بالتجربة أعرف أن ذلك الرّجل
،الرّجل المثالي

193
00:09:28,005 --> 00:09:29,218
موجود

194
00:09:29,918 --> 00:09:31,910
لأنني وجدت الخاص بي

195
00:09:32,162 --> 00:09:34,662
،هذا كلّ ما أريده
ما تحظينه مع أبي

196
00:09:34,938 --> 00:09:36,831
أنا لا أتحدث عن أباك

197
00:09:37,538 --> 00:09:38,416
ماباً؟

198
00:09:40,644 --> 00:09:42,763
ماذا تقصدين؟
أنتِ تحبين أبي

199
00:09:42,930 --> 00:09:45,951
،بالطبع أحبه
(لكن (ديك ليمون) ليس (إيد

200
00:09:46,203 --> 00:09:47,119
من (إيد) هذا؟

201
00:09:47,371 --> 00:09:49,889
إيد) كان حبّي الحقيقي، عزيزتي)

202
00:09:50,612 --> 00:09:52,961
{\pos(192,240)}(كان عشيري في (مونكلير هاي

203
00:09:53,128 --> 00:09:55,886
{\pos(192,240)}،(عشيّة يوم رحيله إلى (كوريا

204
00:09:56,053 --> 00:09:58,934
{\pos(192,240)}،فقدت عذريتي مراراً معه

205
00:09:59,101 --> 00:10:02,472
{\pos(192,240)}،بينما (والدو)، منحرف البلدة
يسترق النظر علينا بين الشجيرات

206
00:10:02,639 --> 00:10:03,439
{\pos(192,240)}ماذا؟

207
00:10:03,804 --> 00:10:05,889
{\pos(192,240)}لاشيء أكثر شباباً منّي
لا بأس

208
00:10:06,140 --> 00:10:08,849
،شاء التزوّج بي
،(لكن عندما تمّت دعوته إلى (هيوستن

209
00:10:09,100 --> 00:10:10,768
...لدورته التكوينية كرائد فضاء

210
00:10:11,020 --> 00:10:14,021
كان رائد فضاء؟
كان بوسعك أن تكوني زوجة رائد فضاء؟

211
00:10:14,273 --> 00:10:16,202
!لم يكن بتلك البساطة

212
00:10:16,485 --> 00:10:19,342
كنت قد تخرجت للتو
،من مدرسة السكرتاريا

213
00:10:19,509 --> 00:10:21,644
ونلت وظيفة
(عند (ستيرلين كوبر

214
00:10:22,074 --> 00:10:23,323
كان عليّ البقاء

215
00:10:23,728 --> 00:10:26,493
،كنت قد بلغت 26 عام
وطعنت في السن

216
00:10:26,744 --> 00:10:29,079
الأوقات تغيّرت -
لذا استقرّيت -

217
00:10:29,329 --> 00:10:32,956
مع رجل رائع ولم أندم على ذلك أبداً

218
00:10:33,387 --> 00:10:36,835
(حتّى عندما رأيت (إيد
يمشى فوق القمر

219
00:10:38,002 --> 00:10:40,672
انتظري، (إيد) هوّ (باز ألدرين)؟

220
00:10:40,924 --> 00:10:42,549
،(أجل، لكنني ناديته دائماً (إيد

221
00:10:42,801 --> 00:10:45,636
لأن في بلدتنا كان هنالك
(خمسة من (باز

222
00:10:45,888 --> 00:10:47,763
كان بإمكانك الزواج بـ(باز ألدرين)؟

223
00:10:48,015 --> 00:10:50,225
يجب أن تندمي على ذلك، أمّي

224
00:10:50,476 --> 00:10:51,725
كان حرياً بكِ اللحاق به

225
00:10:51,977 --> 00:10:55,939
كانت (لوري ليناي) ستجسد دوركِ
!(في فيلم (إتش بى أو) التلفزي (زوجات القمر

226
00:10:58,768 --> 00:11:00,368
أين تذهبين يا (فيرنا)؟

227
00:11:01,079 --> 00:11:01,944
أنسحب

228
00:11:02,196 --> 00:11:04,002
لقد استبسلت

229
00:11:04,169 --> 00:11:06,069
،تظاهراً بالأمّ الصالحة

230
00:11:06,267 --> 00:11:07,950
لكن (جينا) جاحدة

231
00:11:08,202 --> 00:11:09,163
أرى ذلك

232
00:11:09,330 --> 00:11:11,412
حظاً موفقاً في عملية الزرع الأخرى

233
00:11:11,664 --> 00:11:14,415
،(ليست زرع يا (جاك
لديّ المطلوب

234
00:11:14,667 --> 00:11:16,277
بالطبع، أعتذر

235
00:11:16,444 --> 00:11:18,870
...لديك قرار بسيط لاتّخاذه

236
00:11:19,037 --> 00:11:22,042
الانسحاب دون تقاضي سنت
،والتسكع بفانوس منطفئ

237
00:11:22,209 --> 00:11:24,801
،أو، ابتلعي كبرياءك
والحصول على المال

238
00:11:25,051 --> 00:11:25,901
غداً

239
00:11:28,222 --> 00:11:30,858
يقولون أنهم سيلبسونني
باروكة أو ما شابه

240
00:11:31,025 --> 00:11:34,017
لكي لا يتعرف أحد عليّ
كامرأة البيجاماريتة

241
00:11:34,277 --> 00:11:36,437
وكأنهم سيتعرفون عليك
بأيّ حال من الأحوال

242
00:11:36,689 --> 00:11:37,938
ماذا قلت؟

243
00:11:38,190 --> 00:11:40,270
أنتِ لا تصِلي حتّى لظفري

244
00:11:40,437 --> 00:11:42,937
،أنا نجم سينمائي
،ممثل تلفزي

245
00:11:43,195 --> 00:11:45,174
وصاحب الرقم القياسي العالمي

246
00:11:45,341 --> 00:11:47,489
في عدد حوادث السيّارة
!خلال عام واحد

247
00:11:47,741 --> 00:11:50,826
،ربما أردت شخصاً بمنزلة عالية
،لكن أنا كلّ ما لديك

248
00:11:51,078 --> 00:11:52,933
،لذا، انتبه لنفسك

249
00:11:53,100 --> 00:11:55,247
أو سينتهي بك المطاف دون أم

250
00:11:55,736 --> 00:11:56,602
حسناً

251
00:11:56,769 --> 00:12:00,039
أفضل أن أكون لوحدي
فوق الخشبة عوض مع أحد

252
00:12:00,206 --> 00:12:03,736
"لديه "قاضية سوداء
تسع مرّات في سيرته الذاتية

253
00:12:03,903 --> 00:12:05,688
هل تحسبني أريد ابن مزيّف

254
00:12:05,855 --> 00:12:08,594
سجّل إعلان تجاري
ضد الواقيات الذكرية؟

255
00:12:08,846 --> 00:12:11,013
أنقدت العديد من الأطفال
!من الملل الجنسي

256
00:12:11,669 --> 00:12:12,848
أيّتها الجاحدة الصغيرة

257
00:12:16,964 --> 00:12:20,314
حسناً، الضرائب، ثم التأمين
،"وغيّر هذا إلى "أمريكا اللاتينية

258
00:12:20,566 --> 00:12:22,565
(لا أستطيع لفظ (نيكاراغوا

259
00:12:24,601 --> 00:12:25,903
(لا بد أنكِ (إفري

260
00:12:27,406 --> 00:12:29,214
(أنا آسف جداً، آنسة (جيسب

261
00:12:29,658 --> 00:12:32,868
،السيّدة (دوناغي) لا تنفك عن خداعي
لكن ليس بعد الآن

262
00:12:33,120 --> 00:12:35,718
كارل)، يطلبونك في الرواق)

263
00:12:37,538 --> 00:12:38,688
(السيّدة (دوناغي

264
00:12:39,447 --> 00:12:41,880
(لا بد أنك أم (جاك -
بالتحديد -

265
00:12:42,047 --> 00:12:44,581
و(جاك) حدثني كثيراً عنك

266
00:12:45,049 --> 00:12:47,591
سيتعيّن عليك العمل
،على مؤخرتك

267
00:12:47,843 --> 00:12:49,193
،لأن الصدر مشدود

268
00:12:49,513 --> 00:12:52,179
لديك قياسات صبي المذبح

269
00:12:52,431 --> 00:12:54,365
ليت (جاك) أنبهني بمجيئك

270
00:12:54,532 --> 00:12:57,038
،الرجال لديهم أسرارهم
أليس كذلك؟

271
00:12:57,205 --> 00:12:58,227
(لا سيّما (جاك

272
00:12:58,479 --> 00:13:00,103
أسرار؟ -
،ما أحاول قوله -

273
00:13:00,354 --> 00:13:04,067
،(إذا كنت جادة مع (جاكي
أبلغيه الآن

274
00:13:04,318 --> 00:13:07,152
رجل كـ(جاك) لديه
الكثير من الحديد على النّار

275
00:13:07,404 --> 00:13:08,362
أستميحكِ عذراً؟

276
00:13:10,491 --> 00:13:13,061
،انظري للوقت يسرع
عليّ العودة لمواصلة

277
00:13:13,228 --> 00:13:15,285
"مناداة (كينيث) بـ"كارل

278
00:13:15,537 --> 00:13:17,830
لأرى إن كان سيصحّح لي يوماً

279
00:13:25,297 --> 00:13:28,048
هل رأيتِ (كولين)؟
،يفترض أن (كينيث) يراقبها

280
00:13:28,300 --> 00:13:30,592
لكنني وجدته مغمض العينين
يعدّ إلى ما لا نهاية

281
00:13:30,844 --> 00:13:33,853
أتريد التحدث عن الأمهات؟
استمع لهذا

282
00:13:34,149 --> 00:13:36,728
كان بوسع أمي أن تتزوّج
(باز ألدرين)

283
00:13:36,895 --> 00:13:37,849
حقاً؟

284
00:13:38,101 --> 00:13:39,967
أعرف (باز)، تقابلنا بمناسبة
التقاط الصور

285
00:13:40,134 --> 00:13:42,730
(السنوية لمجلة (فانيتي فير
المخصصة للرّجال الفذة

286
00:13:42,981 --> 00:13:44,277
!أمّي أخفقت

287
00:13:44,444 --> 00:13:46,775
حازت على الحب الحقيقي
،ورمته بعيداً

288
00:13:47,027 --> 00:13:48,944
لمجرّد أنّه كان غير مريح

289
00:13:49,196 --> 00:13:51,947
،(لو كان انتهى بها المطاف مع (باز
لم تكوني لتولدي

290
00:13:52,199 --> 00:13:54,783
(أو كنت سأولد (بيتر ألدرين

291
00:13:55,035 --> 00:13:57,017
وسأنتظر المرأة المثالية

292
00:13:57,184 --> 00:14:00,313
تذكر، في هذا السيناريو
أنا رجل وأبي رائد فضاء

293
00:14:00,480 --> 00:14:02,649
إذا وددت أخذ لمحة
عمّا قد فوّتته أمّكِ

294
00:14:02,816 --> 00:14:05,002
(أستطيع ترتيب مقابلة لكِ مع (باز -
أأنت جاد؟ -

295
00:14:05,254 --> 00:14:07,963
إنّه في المدينة. رأيته ليلة البارحة
(في حفلة التويستر عند (روبرت موردك

296
00:14:08,510 --> 00:14:10,424
،أقصد
حفلة اعتيادية

297
00:14:13,150 --> 00:14:15,346
عيد الأمّهات هذا كارثة

298
00:14:15,597 --> 00:14:17,359
أسمعك جيداً
بفضل الأذن

299
00:14:17,526 --> 00:14:19,016
التي لا توجد بها أيّ حصاة

300
00:14:19,831 --> 00:14:22,227
ظننتني أنا و(فيرنا) أحرزنا تقدماً

301
00:14:22,479 --> 00:14:24,563
لكن ها نحن ذا نعود للتشاجر
حول المال والملابس

302
00:14:24,967 --> 00:14:27,816
،حمداً لله، (تيري) مات
وإلا كنا سنتصارع حوله أيضاً

303
00:14:28,253 --> 00:14:30,902
يا للعجب، خلتني في موضع
أسوأ مع أمي المزيّفة

304
00:14:31,154 --> 00:14:34,740
أتمزح؟ على الأقل أمك المزيّفة
عليها التظاهر أنها تحبك

305
00:14:35,068 --> 00:14:37,451
أجل، هذا صحيح
وهيّ أيضاً ممثلة جيّدة

306
00:14:38,453 --> 00:14:41,079
اشتريت بيجاماريتة -
وكنت مخيّر في اختيارها -

307
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
(كلا يا (جينا

308
00:14:42,840 --> 00:14:45,989
...لا أحد يختار أمّه
حتى إن كانت مزيّفة

309
00:14:46,156 --> 00:14:48,629
،في السراء والضرّاء
نبقى معهن

310
00:14:48,944 --> 00:14:50,088
وتدرين أمراً؟

311
00:14:50,340 --> 00:14:52,468
هنّ لا يختاروننا كذلك

312
00:14:52,635 --> 00:14:54,968
والله يعلم أننا لسنا كاملين

313
00:14:55,220 --> 00:14:56,091
هذا صحيح

314
00:14:56,258 --> 00:14:58,472
أحياناً، أغنّي جيداً

315
00:15:01,294 --> 00:15:03,279
...يا لها من مفاجـ -
هل ثمّة امرأة أخرى؟ -

316
00:15:03,446 --> 00:15:04,519
..ماذا؟ كيف

317
00:15:05,899 --> 00:15:07,314
لا تلم أمّك

318
00:15:07,566 --> 00:15:08,966
هذا يتعلّق بنا

319
00:15:09,693 --> 00:15:11,443
تعرفين مشاعري

320
00:15:11,695 --> 00:15:13,729
لذا سأتجاوز
الجزء حيث سأنكر كلّ شيء

321
00:15:13,896 --> 00:15:15,906
وأنت ستتجاوزين الجزء
حيث ستصرخين علي

322
00:15:16,158 --> 00:15:17,699
...ثمّ كلانا نمرّ إلى

323
00:15:18,215 --> 00:15:19,332
جنس التراضي

324
00:15:20,641 --> 00:15:21,745
!مراوغة جيّدة

325
00:15:22,576 --> 00:15:25,124
،أفترضت أننا أوفياء لبعضنا

326
00:15:25,711 --> 00:15:28,407
،لكننا لم نتحدث أبداً حياله
...لذا ربّما

327
00:15:28,574 --> 00:15:29,836
أتحمل قدراً من الخطأ

328
00:15:30,087 --> 00:15:31,630
أسامحك
تعالي هنا

329
00:15:32,533 --> 00:15:33,382
أنا آسف

330
00:15:33,634 --> 00:15:36,259
هذا النهج أعطى ثماره
مع النساء الأكثر غباء

331
00:15:36,511 --> 00:15:38,329
،إذا أردت المضي قدماً

332
00:15:38,496 --> 00:15:41,146
يجدر بك حسم ما تريد

333
00:15:41,558 --> 00:15:42,358
عاجلاً

334
00:15:46,958 --> 00:15:48,534
(عفواً، د.(ألدرين

335
00:15:49,024 --> 00:15:51,650
لم يكن هنالك باب -
،لا أؤمن بالحواجز -

336
00:15:51,902 --> 00:15:53,630
لأنني أكسرهم دائماً

337
00:15:54,029 --> 00:15:55,946
(لا بد أنكِ (ليز -
أجل -

338
00:15:56,198 --> 00:15:58,740
،جئت في الواقع بشأن أمي
(مارغريت ليمون)

339
00:15:58,992 --> 00:16:00,993
تعرفت عليها بصفة
(مارغريت فريمن)

340
00:16:01,245 --> 00:16:03,704
ماغي فريمن)؟)
بالطبع أتذكرها

341
00:16:03,956 --> 00:16:05,395
،عفواً على إزعاجك

342
00:16:05,562 --> 00:16:07,661
لكن أتساءل ما خسرته أمّي

343
00:16:07,828 --> 00:16:09,287
بهجرك

344
00:16:09,638 --> 00:16:10,928
رجلها المثالي

345
00:16:11,095 --> 00:16:13,350
مثالي؟
،أكيد أنني رائد فضاء مشهور

346
00:16:13,517 --> 00:16:16,973
،ربّان مقاتل حامل لوسام
حاصل على دكتوراه من معهد التكنلوجيا

347
00:16:17,698 --> 00:16:19,219
...لكن حتّى أنا، أحياناً

348
00:16:20,010 --> 00:16:22,389
أراك
أرى ما تفعل

349
00:16:22,806 --> 00:16:25,745
ارجع إلى الليل
ليس لديك ما تفعله هنا

350
00:16:26,478 --> 00:16:29,938
هل تصرخ على القمر؟ -
...أعتذر. أنا وهوّ -

351
00:16:31,108 --> 00:16:32,357
ينتابني الغضب أحياناً

352
00:16:32,811 --> 00:16:35,027
أتريدين معرفة ما فوّتته أمكِ؟

353
00:16:35,505 --> 00:16:38,394
،سنوات من الشرب
الاكتئاب، الخيانة

354
00:16:38,699 --> 00:16:41,658
(قلبت سيّارة (ساب
(في وادي (سان فرنندو

355
00:16:41,910 --> 00:16:44,621
ذات مرّة استيقظت في متحف
الفضاء والجو

356
00:16:44,788 --> 00:16:48,039
بمسدس في حزام
سروالي الجينز القصير

357
00:16:48,291 --> 00:16:49,916
يا إلهي
...أنتَ

358
00:16:50,168 --> 00:16:51,126
كائن بشري

359
00:16:51,378 --> 00:16:52,669
لكنني بسلام الآن

360
00:16:53,020 --> 00:16:55,047
مقلع عن الخمر منذ حوالي 32 سنة

361
00:16:55,299 --> 00:16:59,261
لكن أمكنني أن أعيّش
ماغي فريمن) جحيماً)

362
00:17:01,317 --> 00:17:02,817
الأمهات صدقن

363
00:17:03,173 --> 00:17:06,184
(رائد الفضاء (مايك دكستر
غير موجود

364
00:17:06,878 --> 00:17:10,020
ماذا دهاني؟ -
آسف لتخييب أملك -

365
00:17:10,318 --> 00:17:13,148
هل تودين الصراخ على القمر
مع (باز ألدرين)؟

366
00:17:13,400 --> 00:17:14,957
نعم، رجاءً

367
00:17:16,277 --> 00:17:17,527
!أنت ملكي

368
00:17:17,779 --> 00:17:18,854
!أيّها القمر التافه

369
00:17:19,021 --> 00:17:22,115
!مشيت على وجهك -
ألا تعرف أنّه النهار؟ -

370
00:17:22,366 --> 00:17:23,241
!غبي

371
00:17:26,082 --> 00:17:28,430
أنا مستعدة للعرض -
...أمّي -

372
00:17:28,597 --> 00:17:30,254
أنتِ ترتدين لباسي

373
00:17:30,792 --> 00:17:32,752
الأم تقوم بتضحيات

374
00:17:33,003 --> 00:17:35,837
،كالمخاض الذي دام 16 ساعة

375
00:17:36,089 --> 00:17:39,090
رغم أنها كانت أمسية الاثنين
لشرب المارغريتا عند (جو)، فوق الأرصفة

376
00:17:40,516 --> 00:17:42,677
البنات تضحي أيضاً

377
00:17:42,929 --> 00:17:45,680
لمَ تلبسين هذا؟
من يدفع لكِ؟

378
00:17:45,931 --> 00:17:46,731
لا أحد

379
00:17:47,322 --> 00:17:49,601
ألبسه لنفس دافع لبسكِ الخاص بي

380
00:17:50,937 --> 00:17:52,145
لأنني أحبكِ

381
00:17:52,767 --> 00:17:54,570
أحبك أيضاً، حبيبتي

382
00:17:55,599 --> 00:17:57,317
لمَ صدرك غريب؟

383
00:17:57,912 --> 00:17:59,947
لأنني أحبك حباً جماً

384
00:18:16,643 --> 00:18:17,992
...تبدين جميلة

385
00:18:18,159 --> 00:18:18,964
أمي

386
00:18:19,363 --> 00:18:20,163
...شكراً

387
00:18:21,396 --> 00:18:22,217
بني

388
00:18:22,838 --> 00:18:25,387
أظنني جاهز للحديث عن الجنس

389
00:18:35,189 --> 00:18:38,358
كنت محقة في الاستقرار
أنا مسرورة لزواجك من أبي

390
00:18:38,609 --> 00:18:39,857
أنا كذلك، عزيزتي

391
00:18:40,362 --> 00:18:42,669
هلا وجدتِ لنفسك شخصاً

392
00:18:42,836 --> 00:18:44,254
وإنشاء أسرة

393
00:18:44,421 --> 00:18:47,242
قبل أن تطفر اختلالاتي
العقلية الوراثية؟

394
00:18:48,148 --> 00:18:49,098
مهلاً، ماذا؟

395
00:18:58,173 --> 00:18:58,973
أنتِ

396
00:19:01,257 --> 00:19:02,674
ما خطبكِ؟

397
00:19:02,926 --> 00:19:03,975
عمري 51 سنة

398
00:19:04,142 --> 00:19:06,637
ألا تظنيني قادر على تسيير
حياتي الخاصة؟

399
00:19:06,888 --> 00:19:08,088
أعرف أنك غير قادر

400
00:19:08,472 --> 00:19:09,973
...أنت بارع في

401
00:19:10,225 --> 00:19:13,226
،جني المال
اختيار النبيذ وربطات العنق

402
00:19:13,393 --> 00:19:15,925
لكن النساء؟
كارثة

403
00:19:16,273 --> 00:19:17,898
طلاق
خطوبات مفسوخة

404
00:19:18,150 --> 00:19:19,429
أفترض القوباء

405
00:19:19,860 --> 00:19:21,239
وأستغرب السبب

406
00:19:21,406 --> 00:19:24,029
ربّما لأنك ترفضين ترك
،(غاليك (جاكي

407
00:19:24,196 --> 00:19:25,655
أنتِ تضعفينني في كلّ خطوة

408
00:19:25,907 --> 00:19:28,931
لن أكون بالجوار للأبد -
(إيّاك والبدء في ذلك، (كولين -

409
00:19:29,098 --> 00:19:30,698
،وإذا لم أفعل شيئاً

410
00:19:31,187 --> 00:19:32,829
أنت لن تحسم أبداً

411
00:19:33,081 --> 00:19:35,714
(ستستمر في اللهو مع (نانسي

412
00:19:35,881 --> 00:19:37,209
...(و(إفري

413
00:19:37,461 --> 00:19:38,759
حتى كلاهما يهجرانكَ

414
00:19:38,926 --> 00:19:40,503
عندئدٍ أين سأكون؟

415
00:19:40,755 --> 00:19:43,965
أحوم حول الأرض
في نعشي الصاروخي

416
00:19:44,479 --> 00:19:47,177
شيء رأيته على التلفاز
باهض جداً

417
00:19:47,914 --> 00:19:49,664
لن أنتقص منك بعد الآن

418
00:19:50,648 --> 00:19:51,948
أريد سوى المساعدة

419
00:19:53,166 --> 00:19:55,603
...أريد الحرص على أنّ شخصاً

420
00:19:55,854 --> 00:19:57,962
يعتني بابني الصغير

421
00:19:58,857 --> 00:20:00,214
(حسناً، (كولين

422
00:20:00,730 --> 00:20:03,583
،إذن سأسئلك
...لأوّل مرّة في حياتي

423
00:20:04,817 --> 00:20:06,154
أخبريني بما أفعل؟

424
00:20:06,482 --> 00:20:08,282
،وأنا سأرد عليك

425
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
...لأول مرّة في حياتي

426
00:20:12,110 --> 00:20:13,371
!لا أستطيع

427
00:20:17,115 --> 00:20:20,001
أنا لم أضيّعها سيّدي
كارل) لا يخذلك أبداً)

428
00:20:21,338 --> 00:20:23,838
كارل)، لا يبدو صحيحاً)
كيفن)... لا)

429
00:20:25,547 --> 00:20:26,740
من أنا؟

430
00:20:28,295 --> 00:20:29,437
هل هوّ (كيث)؟

431
00:20:29,924 --> 00:20:31,884
...كلا، ليس
!(بلى، أنا (كيث

432
00:20:32,477 --> 00:20:33,721
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

433
00:20:36,348 --> 00:20:38,251
{\pos(192,210)}هذا عرضنا
شكراً على المشاهدة

434
00:20:38,418 --> 00:20:42,144
{\pos(192,210)}،لكن قبل خلودكم للنوم
أمّهاتنا ستطربكم بأغنية استثنائية

435
00:20:43,420 --> 00:20:46,671
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنّوم والغضب في جيبك</i>

436
00:20:47,027 --> 00:20:50,299
<i>{\pos(192,210)}اذهب للحديقة واربطه بصاروخ</i>

437
00:20:50,640 --> 00:20:52,293
<i>{\pos(192,210)}أطلقه إلى القمر</i>

438
00:20:52,460 --> 00:20:53,923
<i>{\pos(192,210)}سوف تشعر بتحسّن</i>

439
00:20:54,510 --> 00:20:56,710
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنوم غاضباً</i>

440
00:20:58,390 --> 00:21:03,128
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنوم غاضباً</i>

441
00:21:05,669 --> 00:21:06,730
طابت ليلتكم
لا تفوّتوا

442
00:21:06,897 --> 00:21:10,006
"حفلة عيد الأم الخاصة بـ"قنّاص العاهرات