1
00:00:03,243 --> 00:00:04,920
(جاك)
لديك دقيقة فراغ؟

2
00:00:05,259 --> 00:00:07,381
(بالطبع يا (إفري
هل أنتِ بخير؟

3
00:00:07,633 --> 00:00:10,384
إنّه لاشيء
"كنت مدعوّة أمس في "مال غاضب

4
00:00:10,768 --> 00:00:12,732
{\pos(180,240)}توقفا
من منكما (جيم غريمر)؟

5
00:00:12,899 --> 00:00:13,972
{\pos(180,240)}!كفى

6
00:00:14,580 --> 00:00:16,536
لم أدرك أنهم لازالوا
يبثون ذلك؟

7
00:00:16,703 --> 00:00:18,392
غريمر) توفي منذ نحو 6 أشهر)

8
00:00:19,253 --> 00:00:21,937
أعلم أنه يُفترض بي
(مرافقتك لزفاف (سيري

9
00:00:22,189 --> 00:00:23,188
لكن لا أستطيع

10
00:00:23,440 --> 00:00:27,026
أعرف أننا نمر بفترة مضطربة
..حالياً بسبب

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,194
عشيقتك؟

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,195
،كنت سأقول مشاحنات رومانسية

13
00:00:30,447 --> 00:00:33,869
لكن لا يجدر بكِ تفويت هذا الزفاف
كبار (نيويورك) سيحضرونه

14
00:00:34,036 --> 00:00:36,035
(آل (آستور)، (روكفلر)، (سبارو

15
00:00:36,287 --> 00:00:39,955
أعرف، ألا تحسبني أريد معرفة
ما سترتديه (بيتزارينا سبارو)؟

16
00:00:40,207 --> 00:00:42,082
أحضري إذن -
كلانا نعرف أنّها فكرة سيئة -

17
00:00:42,334 --> 00:00:44,960
لهذا السبب جدولت عقبة
لهذا الأسبوع لا مفر لي منها

18
00:00:45,368 --> 00:00:47,046
ما هيّ؟ -
،إذا أصرّيت -

19
00:00:47,298 --> 00:00:48,717
"أنا أتعاطى "دودكسيل

20
00:00:48,961 --> 00:00:50,675
الحبة التي تنظم الدورة الشهرية
مرّة في السنة

21
00:00:51,685 --> 00:00:53,719
نحن موشكين
على قهر ذلك نهائياً

22
00:00:53,971 --> 00:00:55,220
ساعتي حانت

23
00:00:55,552 --> 00:00:56,926
سأذهب إلى منتجع

24
00:00:57,308 --> 00:01:00,476
ليس منتجع بالفعل
(إنّما منطقة مسيّجة في جبال (أديرونداكس

25
00:01:00,831 --> 00:01:02,561
حسناً
سأذهب بمفردي

26
00:01:03,142 --> 00:01:04,692
...وأثناء غيابي

27
00:01:05,481 --> 00:01:06,824
...فكّر ملياً

28
00:01:07,284 --> 00:01:08,150
بشأننا

29
00:01:08,402 --> 00:01:11,595
أعدك بلحظات تأمل
...طويلة عبر النافذة

30
00:01:11,848 --> 00:01:14,782
حاملاً كأس من الويسكي -
هذا يعني الكثير لي -

31
00:01:16,702 --> 00:01:20,106
استمتعي بوقتك جيّداً
في منطقتكِ المسيّجة

32
00:01:20,546 --> 00:01:22,171
وأراكِ خلال أسبوعان

33
00:01:22,338 --> 00:01:23,916
ما الذي تقصده أيّها المعتوه المغفّل؟

34
00:01:24,719 --> 00:01:26,377
الأعراض بدأت
عليّ الذهاب

35
00:01:30,643 --> 00:01:33,196
"ألوها"
"تعني "مرحباً" و"وداعاً

36
00:01:33,594 --> 00:01:35,294
إذن، ألوها -
ماذا؟ -

37
00:01:37,009 --> 00:01:38,068
مرحباً أيّها الوسيم

38
00:01:38,235 --> 00:01:39,932
كنت أجهل أنك قادمة
(لـ(نيويورك

39
00:01:40,184 --> 00:01:41,889
!أنا هنا لرؤية رجلي

40
00:01:42,227 --> 00:01:44,019
،لستَ مشغول نهاية هذا الأسبوع
أليس كذلك؟

41
00:01:44,271 --> 00:01:46,105
بلى، في الواقع
ثمّة تفكير عليّ خوضه

42
00:01:46,357 --> 00:01:48,294
يمكنك التفكير
،سنقوم به سويّة

43
00:01:48,461 --> 00:01:50,401
فوق ذلك القارب المطلي كالقرش

44
00:01:51,895 --> 00:01:55,030
يا (ليز)، هلا أخبرتني
بمن سيرافقكِ في زفافي؟

45
00:01:55,282 --> 00:01:57,741
سآتي لوحدي
لكن سأتناول وجبتان

46
00:01:57,908 --> 00:02:01,036
إذن لا بأس إن أجلستكِ
بجانب ابن عم عشيقة أبي؟

47
00:02:01,288 --> 00:02:03,388
افعلي ما يناسبكِ -
رائع -

48
00:02:03,802 --> 00:02:05,802
،ربّاه
ثلاث أزفّة في نفس اليوم

49
00:02:05,969 --> 00:02:07,733
سأقضي 12 ساعة
في سروالي الداخلي

50
00:02:07,900 --> 00:02:10,021
بطني ستتقرّح ثانية

51
00:02:10,188 --> 00:02:12,352
ألن تصطحبي حقاً شخص
إلى زفاف (سيري)؟

52
00:02:12,519 --> 00:02:13,967
لا آبه إن كنت مرافقة

53
00:02:14,217 --> 00:02:15,509
وماذا عن زفاف (فلويد)؟

54
00:02:15,954 --> 00:02:18,004
،إذا اضطررت للذهاب لوحدي
،سأستأجر سيّارة

55
00:02:18,171 --> 00:02:20,305
،أضرم النار في الزفاف
وأقفز بها في الشلال

56
00:02:20,556 --> 00:02:23,685
يمكنني أن أجعل مدربي يرافقك
إنّه شاذ، لكن ليس عندما يكون ثملاً

57
00:02:24,187 --> 00:02:25,251
لست في حاجة للمساعدة

58
00:02:25,418 --> 00:02:28,856
،أعرف أين سأجد مرافقي
لأنني التقيته بالفعل

59
00:02:29,107 --> 00:02:31,534
عمّا تتحدثين؟ -
،(حسب ما أخبرتني أيّاه أمّ (جاك -

60
00:02:31,701 --> 00:02:34,194
ثمّة سوى القليل
من سلالات الرجال في العالم

61
00:02:34,446 --> 00:02:36,379
،وفي سنّي
التقيت بجميعهم

62
00:02:36,546 --> 00:02:38,824
لذا سأتصفّح ملفات
...عشّاقي السابقين

63
00:02:39,076 --> 00:02:40,599
سفر جنسي عبر الزمن

64
00:02:40,766 --> 00:02:43,787
،تماماً مثل فيلمي الإباحي
"إمانويل) في أرض الديناصور)"

65
00:02:44,272 --> 00:02:47,778
واعدت العديد من الرّجال الرّائعة
معاييري مرتفعة فحسب

66
00:02:47,945 --> 00:02:51,128
تماماً. قابليني في مراحيض
المعوقين بظرف 10 ثوان

67
00:03:08,048 --> 00:03:11,440
{\pos(192,210)}(الموسم الرابع - الحلقة (21
<font color="#FFFF00" >"إيمانويل) في أرض الديناصور)"

68
00:03:19,464 --> 00:03:21,609
أتيتِ إلى بالي -
حقاً؟ -

69
00:03:21,861 --> 00:03:25,196
رأيت امرأة فاتنة تضع نظارات
على السيّدة بطاطا الخاصّة بابنتها

70
00:03:25,625 --> 00:03:27,175
السبب غير مهم

71
00:03:27,696 --> 00:03:29,415
هل يمكننا التحدّث؟ -
بالتأكيد -

72
00:03:31,343 --> 00:03:34,205
كنت أعدّ بعض الكعك
هل أجلب لكِ ما تشربين؟

73
00:03:34,457 --> 00:03:36,124
ما سيتماشى مع المُصالحة

74
00:03:36,981 --> 00:03:38,344
أعطني ماء

75
00:03:38,511 --> 00:03:40,628
...إذاً
هل تواعد أحداً؟

76
00:03:42,160 --> 00:03:44,924
{\pos(240,195)}...هذه المحادثة
كلا، لازلت عازب

77
00:03:45,287 --> 00:03:47,659
{\pos(192,225)}،لا علاقة جدية منذ علاقتك
في الواقع

78
00:03:47,826 --> 00:03:49,046
{\pos(192,225)}من الجيّد سماع ذلك

79
00:03:49,657 --> 00:03:52,709
{\pos(192,225)}،وقت انفصالنا
شعرت أنّني أذكى منكَ

80
00:03:52,876 --> 00:03:55,602
{\pos(192,225)}،لكن ذلك تمييز للغاية
...والآن مجرّد

81
00:03:56,622 --> 00:03:57,520
{\pos(192,225)}!يا إلهي

82
00:03:58,296 --> 00:03:59,096
{\pos(192,225)}ماذا؟

83
00:03:59,604 --> 00:04:00,732
{\pos(192,225)}!سنانيري

84
00:04:02,064 --> 00:04:04,569
...أنا مرتاح جداً معهم

85
00:04:10,064 --> 00:04:11,367
...ليس ثانية

86
00:04:13,356 --> 00:04:15,038
{\pos(192,225)}آخر لوحاتي السليمة

87
00:04:15,290 --> 00:04:16,928
{\pos(192,225)}كيف أصابك هذا؟

88
00:04:17,095 --> 00:04:18,249
{\pos(192,225)}حادث تافه

89
00:04:19,635 --> 00:04:21,795
تعرفين أنني اشتغل
مع أطباء بلا حدود

90
00:04:23,211 --> 00:04:25,213
{\pos(192,225)}كنت راكباً مروحية
(في (زيمبابوي

91
00:04:25,380 --> 00:04:27,467
عندما ظننت أنّني رأيت
شخصاً أعرفه

92
00:04:29,011 --> 00:04:32,096
{\pos(192,225)}،لوّحت بيدي من المروحية
،الأمر المحظور على متنها

93
00:04:32,347 --> 00:04:35,058
والجسم الدوّار قطع
يدي اليمنى قطعاً نقياً

94
00:04:35,310 --> 00:04:38,394
وتبيّن أن الشخص الذي لوحت إليه
لم يكن مدربي القديم في كرة الفدم

95
00:04:38,688 --> 00:04:40,814
(بالطبع لا، كنت في (زيمبابوي

96
00:04:41,065 --> 00:04:42,733
{\pos(192,225)}بدى كنسخة سوداء
طبق الأصل منه

97
00:04:43,933 --> 00:04:45,068
{\pos(192,225)}ماذا عن اليد الأخرى؟

98
00:04:45,320 --> 00:04:47,153
{\pos(192,225)}،(للإحتفال بعودتي من (إفريقيا

99
00:04:47,405 --> 00:04:49,239
{\pos(192,225)}اشتريت أنا وابن عمّي
حزمة من الألعاب النارية

100
00:04:49,491 --> 00:04:51,866
أوتدري؟
فكرة سيئة، عليّ الذهاب

101
00:04:52,118 --> 00:04:54,953
هل باتت الآن منزلتك أعلى منّي
بسبب يداي القرصانَين؟

102
00:04:55,205 --> 00:04:57,163
عجزك لا دخل له على الإطلاق

103
00:04:57,415 --> 00:04:59,666
تمّ هجري سلفاً من 4 رجال
على كراسي متحرّكة

104
00:05:00,000 --> 00:05:03,086
أحيطكِ علماً أنني انتظر
عملية زرع يد

105
00:05:03,459 --> 00:05:06,148
{\pos(192,225)}تمّة مُدان بالخنق
،سيتم إعدامه قريباً

106
00:05:06,315 --> 00:05:07,115
{\pos(192,225)}...وأنا

107
00:05:07,374 --> 00:05:08,933
{\pos(192,225)}أصلب سنانيري

108
00:05:12,388 --> 00:05:15,598
{\pos(192,225)}الأمر لا يتعلّق بالسنانير
بل كيف وصلت لهذه الحالة

109
00:05:15,930 --> 00:05:17,988
أنت في منتهى الغباء

110
00:05:18,795 --> 00:05:19,686
انتظري

111
00:05:20,446 --> 00:05:21,396
ابقي

112
00:05:22,664 --> 00:05:23,648
!إنّها ساخنة

113
00:05:23,900 --> 00:05:25,700
بالطبع، كانت في الفرن

114
00:05:26,082 --> 00:05:27,360
من الغبي الآن؟

115
00:05:29,656 --> 00:05:30,956
!غاية في الوسامة

116
00:05:33,163 --> 00:05:34,409
اجتماع للحاشية

117
00:05:34,889 --> 00:05:36,828
أعرف أيّ فيلم سأمثله هذا الصيف

118
00:05:38,164 --> 00:05:40,592
غارفيلد : الماكر الغير بليد"؟"

119
00:05:41,084 --> 00:05:43,710
،إنها لعبة الكلمات
لأن القطط لديها أخاديد

120
00:05:43,962 --> 00:05:46,129
هل تريد حقاً
قضاء الصيف في فعل هذا؟

121
00:05:46,381 --> 00:05:48,381
!إنّه مثالي
(سألعب دور (غارفيلد

122
00:05:48,751 --> 00:05:51,593
جميع مشاهدي سيتم تصويرها
!على خلفية خضراء في 3 ايّام

123
00:05:51,845 --> 00:05:54,711
وسيدفعون لي راتب
مليون أستاذ بالضبط

124
00:05:54,878 --> 00:05:56,472
أظن الوقت حان للمخاطرة

125
00:05:56,724 --> 00:05:58,808
ربما دور درامي
السعي لظمّ الأوسكار إلى انجازاتكَ

126
00:06:00,086 --> 00:06:01,775
ما هذا؟ -
،"قاسٍ على المشاهدة" -

127
00:06:01,942 --> 00:06:04,400
مقتبس من كتاب
،(الكسول المتحجّر" للكاتب (المتلاعب"

128
00:06:04,567 --> 00:06:08,317
يحكي عن النشأة في حيّنا -
وإنّها طريق معبّدة نحو الأوسكار -

129
00:06:08,484 --> 00:06:11,025
: تقول أشياءاً مثل
"!أنت تجهل ألمي"

130
00:06:11,192 --> 00:06:13,364
: وكذلك
"(انتبه إلى الفاظك، (تريس"

131
00:06:13,856 --> 00:06:17,243
: وفي مشهد أقل تأججاً
"سأتناول ملفوف البطاطس"

132
00:06:18,338 --> 00:06:19,287
مشوّق

133
00:06:21,055 --> 00:06:22,957
وعليّ الفوز بالأوسكار بوسيلة ما

134
00:06:23,393 --> 00:06:27,379
إمّا هذا، أو الفيلم الكرتوني
الذي رسمته عن المحرقة

135
00:06:27,630 --> 00:06:29,339
هذا -
هذا دون ريب -

136
00:06:31,379 --> 00:06:33,927
(كادت (نانسي) و(إفري
أن تتصادفان في المصعد

137
00:06:34,179 --> 00:06:35,179
حقاً؟

138
00:06:35,882 --> 00:06:38,097
استقلّيت قارب القرش؟
هل يصيب بالذعر؟

139
00:06:39,023 --> 00:06:41,559
...هذا الوضع برمّته
أصبح خارج السيطرة

140
00:06:41,811 --> 00:06:43,853
عليك أن تكون صريحاً معهما

141
00:06:44,105 --> 00:06:46,439
(لمن العدل أن تطلع (نانسي
(بشأن (إيفري

142
00:06:46,691 --> 00:06:48,858
!هذه نصيحة عوجاء
،(إذا أخبرت (نانسي

143
00:06:49,110 --> 00:06:50,585
سيعقّد سوى الأمور

144
00:06:50,752 --> 00:06:53,988
يجب أن أبقيها على مبعدة
أعددت سهرة بشعة

145
00:06:54,990 --> 00:06:58,601
،أولا، وثائقي عن ختان الإناث
ثم عسر هضم في مطعم هندي

146
00:06:59,322 --> 00:07:00,868
أنت تتحاشى المشكل فحسب

147
00:07:01,035 --> 00:07:03,980
أحياناً، الأمر الصواب
والأمر الصعب

148
00:07:04,147 --> 00:07:05,731
هما نفس الأمر

149
00:07:06,358 --> 00:07:09,389
قرأت ذلك على علبة الشاي -
،إذا أردت إفادتي -

150
00:07:09,556 --> 00:07:11,756
أعطني مزيداً من النصائح
حول كيفية تجنب الجنس

151
00:07:12,008 --> 00:07:13,857
...أتعرف، أحياناً -
رائع -

152
00:07:14,024 --> 00:07:16,267
"...أتعرف، أحياناً"
لا يُحتمل حقاً

153
00:07:16,434 --> 00:07:18,054
!سأستعمل ذلك، أنتِ الأفضل

154
00:07:18,306 --> 00:07:20,156
...لكن بصراحة، أحياناً

155
00:07:20,323 --> 00:07:21,307
حسناً، فهمت

156
00:07:22,932 --> 00:07:24,102
قرأت السيناريو

157
00:07:24,354 --> 00:07:26,437
هل أعجبك؟ -
!كرهته -

158
00:07:27,342 --> 00:07:29,124
لا يروي حكايتي -
ماذا؟ -

159
00:07:29,291 --> 00:07:31,401
إنّه يحكي عن طفولة عسيرة
(في (برونكس

160
00:07:31,653 --> 00:07:33,684
التنقل بدون كلل
بين عائلات الاستقبال

161
00:07:33,851 --> 00:07:37,073
رؤية حمامة تهاجم رضيع
كلّ هذا وقع لك

162
00:07:37,325 --> 00:07:41,134
لا أتذكر تلك الأمور
أتذكر أنني ولدت، طبعاً

163
00:07:41,301 --> 00:07:44,414
وتعلّمي قيادة الدراجة
لكن ذلك كان السنة المنصرمة

164
00:07:44,808 --> 00:07:47,564
من 75 إلى 82، سنوات مبهمة

165
00:07:47,919 --> 00:07:50,628
أنت تكتم بعض الوقائع -
يمكن لذلك أن يحدث -

166
00:07:51,002 --> 00:07:53,642
،أتذكر ذات صيف
كنت في مخيّم الكشافة

167
00:07:53,809 --> 00:07:55,842
وتم اختطافنا من طرف
أهالي التل

168
00:07:56,287 --> 00:07:58,318
،الشيء التالي الذي أعرفه
،الصيف قد انقضى

169
00:07:58,485 --> 00:08:00,794
وقد حان وقت التسوق
استعداداً للدخول المدرسي

170
00:08:01,224 --> 00:08:02,807
تراي)، هذا فيلم مهم)

171
00:08:03,118 --> 00:08:04,100
...يا للعجب

172
00:08:04,585 --> 00:08:07,603
،إذا أردت أوسكارك
يجب أن تعيد التواصل مع جذورك

173
00:08:07,855 --> 00:08:08,905
على الإطلاق

174
00:08:09,072 --> 00:08:11,399
(كنت على يخث مع الجذور(=فرقة موسيقية
الأسبوع الماضي

175
00:08:11,651 --> 00:08:12,451
!يا صاح

176
00:08:16,281 --> 00:08:17,524
مرحباً يا ساذجة

177
00:08:17,691 --> 00:08:19,741
،حالما كفّ منبّهي عن الهزّ
عرفت أنّها أنتِ

178
00:08:19,993 --> 00:08:22,702
لديّ اهتزاز معيّن
لكل فتاة ضاجعتها من قبل

179
00:08:23,917 --> 00:08:26,956
شكراً لمقابلتي في مكان عملي -
ماذا تبني بالضبط هنا؟ -

180
00:08:27,208 --> 00:08:29,042
أتريدين أن تصبحي مليونيرة؟

181
00:08:29,293 --> 00:08:31,127
(يا سيّد (دينس -
(كلا، (خوسيه -

182
00:08:31,378 --> 00:08:34,131
،يوجد سوى الأطفال هنا
هل تريد أن تغدو فتاً ناضجاً؟

183
00:08:34,381 --> 00:08:35,757
من هذا الغلام؟ -
(خوسيه) -

184
00:08:36,106 --> 00:08:39,135
قابلته خلال برنامج يضع
المضطربين الكبار مع المرشدين الصغار

185
00:08:39,387 --> 00:08:41,387
هل تعتزم جعله يطير؟

186
00:08:41,639 --> 00:08:42,489
(أصغي إليّ يا (ليز

187
00:08:42,656 --> 00:08:45,141
ما هيّ الغلطة الوحيدة
التي اقترفها ساكني (دينفر)؟

188
00:08:45,393 --> 00:08:47,477
غلطة وحيدة؟ -
ليس ثمة طفل في المنطاد -

189
00:08:48,063 --> 00:08:50,434
،(عندما يقفز (خوسيه
،على سبيل المثال

190
00:08:50,690 --> 00:08:53,608
!الناس ستُجن -
!يا إلهي -

191
00:08:54,522 --> 00:08:55,672
امضي، اركض

192
00:08:56,863 --> 00:08:59,540
،غير معقول
هؤلاء هم الرّجال في حياتي

193
00:08:59,707 --> 00:09:01,211
ما الهفوة التي ارتكبتها؟

194
00:09:01,378 --> 00:09:03,618
،أوّل هفوة ارتكبتها
لمستِ المنطاد

195
00:09:03,959 --> 00:09:05,661
!هذه منشأة علمية

196
00:09:05,912 --> 00:09:08,641
بل منتزه عمومي مسمّى
بـ(رون أرتيست) تشريفاً له

197
00:09:09,000 --> 00:09:11,167
،(وعلى غرار (خوسيه
حلِم (رون) بالمجد

198
00:09:12,503 --> 00:09:12,950
(يا (ليز

199
00:09:13,492 --> 00:09:14,742
!ستعودين

200
00:09:15,131 --> 00:09:16,131
كيف الأحوال؟

201
00:09:16,997 --> 00:09:18,653
ما خطبكِ؟

202
00:09:18,936 --> 00:09:19,836
سحاقية

203
00:09:22,139 --> 00:09:23,139
كيف كان عشاءك؟

204
00:09:24,372 --> 00:09:26,379
،أصبت بالتخمة
ذلك المكان رائع

205
00:09:26,546 --> 00:09:29,135
أفضل بكثير من الهندي
(الذي أقصده في (بوستن

206
00:09:29,302 --> 00:09:30,228
(عند مطعم (أودويل

207
00:09:34,558 --> 00:09:36,692
أتعرفين ما يعجبني
بعد الكثير من الكاري؟

208
00:09:36,999 --> 00:09:38,402
كأس من حليب دافئ

209
00:09:38,654 --> 00:09:40,811
(ومسيرة لـ(جون فيليب سوزا

210
00:09:50,557 --> 00:09:52,517
سأمرّ على المرحاض

211
00:09:52,684 --> 00:09:54,634
قبل العودة للفندق

212
00:09:56,446 --> 00:09:57,789
سأطلب لكِ سيارة أجرة

213
00:10:04,102 --> 00:10:06,102
مرحباً، أريد طلب سيّارة أجرة
من فضلك

214
00:10:06,498 --> 00:10:08,416
رقم الحساب، 541390

215
00:10:12,069 --> 00:10:13,312
سأعادود الاتصال بك

216
00:10:20,062 --> 00:10:22,397
قابلتهم جميعاً
لم يتبقى أحد

217
00:10:22,564 --> 00:10:25,117
بحقك، تبدين أشبهاً بي
في القرية الأولمبية

218
00:10:25,561 --> 00:10:28,144
،لا بأس
سأذهب لزفاف (فلويد) لوحدي

219
00:10:28,311 --> 00:10:30,746
ربما سأكتفي سوى
بجلب قطة في عربة أطفال

220
00:10:30,998 --> 00:10:32,291
لازالت لديك هذه الليلة

221
00:10:33,258 --> 00:10:36,210
ليز)، أريد أن أقدمك)
للرجل الذي سيجلس بجانبكِ غداً

222
00:10:36,601 --> 00:10:39,172
،ردّد لي اسمه مليون مرّة
لكنني أنساه باستمرار

223
00:10:39,424 --> 00:10:40,464
!(إنّه (ويسلي

224
00:10:43,547 --> 00:10:44,162
لا

225
00:10:48,390 --> 00:10:50,851
عرفت أنكِ ستعودين -
أنا لم أعُد -

226
00:10:51,102 --> 00:10:54,103
بالطبع، قلت أنه بوسعكِ
إيجاد شخص أفضل منّي

227
00:10:55,006 --> 00:10:56,731
حسناً... أين هوّ؟

228
00:11:01,154 --> 00:11:03,300
!توقّف
تبدو أحمقاً

229
00:11:03,614 --> 00:11:04,614
طبعاً

230
00:11:04,948 --> 00:11:07,747
إحسان الإيمائية يتطلب
أن تبدو أحمقاً

231
00:11:08,231 --> 00:11:10,203
،لعلّني لوحدي الليلة
لكنني لم انتهي من البحث

232
00:11:10,455 --> 00:11:12,742
،حسب تخميني
الشهران المنصرمان تضمنّا

233
00:11:12,909 --> 00:11:15,041
سمر للعزّاب في نوادي
الرشاقة البدنية

234
00:11:15,395 --> 00:11:16,210
...ثمّ

235
00:11:16,460 --> 00:11:17,619
إيّاك أن تخبريني

236
00:11:17,876 --> 00:11:20,575
هل زرتِ عشاقك السابقين؟

237
00:11:21,257 --> 00:11:22,715
ذلك لن يُجدي أبداً

238
00:11:22,967 --> 00:11:24,972
يا إلهي، أكرهك

239
00:11:25,386 --> 00:11:27,258
لكن هذا كلّ شيء، صح؟

240
00:11:27,425 --> 00:11:30,723
،علّتي الوحيدة
أنكِ تكرهينني

241
00:11:31,315 --> 00:11:33,980
،بهذا العيب الوحيد
...أين أتمركز

242
00:11:34,323 --> 00:11:35,978
بالنسبة لكلّ من عاشرتهم سابقاً؟

243
00:11:39,615 --> 00:11:42,815
لديّ زفاف آخر غداً
(إنّه لخليلي السابق، (فلويد

244
00:11:44,450 --> 00:11:45,613
هل تود مرافقتي؟

245
00:11:46,236 --> 00:11:47,698
(عندئدٍ، كان هنالك (ويسلي

246
00:11:48,377 --> 00:11:50,160
ربّاه، أكرهكَ

247
00:11:56,059 --> 00:11:56,916
صباح الخير

248
00:12:00,082 --> 00:12:01,895
يسرّني أننا فعلنا ذلك

249
00:12:02,062 --> 00:12:04,010
كانت خطوة حاسمة

250
00:12:04,504 --> 00:12:05,896
لكن تضفي طابع الارتياح

251
00:12:06,063 --> 00:12:08,256
حاسمة" يبدو تعبيراً"
ليس في محلّه

252
00:12:08,747 --> 00:12:10,304
أقصد، الجنس ليس بالأمر المهم

253
00:12:10,556 --> 00:12:13,459
كيف يمكن لشيء تمارسه
الحيوانات أن يكون أمراً مهماً؟

254
00:12:13,626 --> 00:12:17,187
...الديدان يمكن أن تمارسه
مع أيّ دودة أخرى

255
00:12:17,442 --> 00:12:18,989
كان أمراً مهماً بالنسبة لي

256
00:12:19,156 --> 00:12:21,732
،علاوة على طليقي
أنت الرجل الوحيد الذي ضاجعته

257
00:12:23,182 --> 00:12:25,319
رجلان؟
هذا مستحيل

258
00:12:30,526 --> 00:12:32,451
ثمّة أمر أريد إخبارك إيّاه

259
00:12:32,703 --> 00:12:34,353
ارتكبت فعل شنيع

260
00:12:35,613 --> 00:12:36,789
،بعد طلاقي

261
00:12:37,375 --> 00:12:40,876
،خرجت مع صديقاتي
ورقصت مع رجل

262
00:12:42,004 --> 00:12:43,654
أهذا كلّ شيء؟ -
...أيضاً -

263
00:12:44,030 --> 00:12:47,048
،كان بعد منتصف الليل، يوم السبت
لذا عملياً، فهوّ الأحد

264
00:12:47,215 --> 00:12:50,136
رجل وضع يديه على وركيّ
!في يوم الرّب

265
00:12:50,388 --> 00:12:52,054
ها قد قلتها

266
00:12:53,389 --> 00:12:55,474
يا للهول! الإثم الكاثوليكي

267
00:12:55,726 --> 00:12:56,735
ألست محقّة؟

268
00:12:57,144 --> 00:12:59,594
الرّاهبات أثّرن عليّ

269
00:13:01,759 --> 00:13:02,759
!بخلافي

270
00:13:12,314 --> 00:13:13,714
ماذا نصنع هنا؟

271
00:13:14,086 --> 00:13:16,203
أخبرتني أنّنا ذاهبان لمكان ممل

272
00:13:16,455 --> 00:13:18,247
!هذا متجر رائع للنّسخ

273
00:13:18,499 --> 00:13:22,460
يقع في زاوية الشارع 157
(وشارع (ليوتنو أوهورا

274
00:13:22,712 --> 00:13:23,836
!هنا حيث ترعرعت

275
00:13:24,088 --> 00:13:25,796
من الواضح أن المبنى قد دُمّر

276
00:13:26,048 --> 00:13:29,091
أعتقد أن شخصاً لم يأتي
لتفحص المكان أوّلا

277
00:13:29,342 --> 00:13:32,178
لأن شخصاً آخر لم يصادق
على ميزانية التنقل

278
00:13:32,430 --> 00:13:34,668
!أنا لا أتفقد أبداً ذلك الحساب الإلكتروني

279
00:13:35,895 --> 00:13:37,391
!لاشيء تغيّر إطلاقاً

280
00:13:37,643 --> 00:13:40,102
!(لقد تغيّر كلياً يا (تراي
ما الذي دهاك؟

281
00:13:40,354 --> 00:13:43,230
،جلبناك هنا لإنعاش ذاكرتك
!لكنها كانت مضيعة للوقت

282
00:13:43,482 --> 00:13:44,482
لأن شخصاً

283
00:13:44,734 --> 00:13:47,151
راودته هذه الفكرة الغبية
في المقام الأوّل

284
00:13:48,350 --> 00:13:49,154
فلنرحل وحسب

285
00:13:49,921 --> 00:13:52,539
لم ذلك الدّرج مألوف لي؟

286
00:13:56,911 --> 00:13:58,412
!كلّ الذكريات ترجع إلي

287
00:13:58,513 --> 00:13:59,679
!يا إلهي

288
00:14:00,115 --> 00:14:02,666
نمت في قفّة كلب
!مليئة بالباروكات

289
00:14:03,084 --> 00:14:05,544
!شاهدت عاهرة تطعن مهرّج

290
00:14:06,589 --> 00:14:08,888
سلّتنا في كرة السلّة
!كانت قفص صدري

291
00:14:09,055 --> 00:14:10,175
!قفص صدري

292
00:14:11,724 --> 00:14:13,177
لمَ جلبتماني هنا؟

293
00:14:13,429 --> 00:14:15,554
!طمرت كلّ هذه الذكريات لسبب

294
00:14:16,005 --> 00:14:17,062
!يا ربّاه

295
00:14:17,983 --> 00:14:21,628
شخص بجدائل شعر
!كهرب سمكتي

296
00:14:22,271 --> 00:14:24,563
استخدم هذا الألم
!للحصول على أوسكارك

297
00:14:24,982 --> 00:14:26,364
!أكره الألم

298
00:14:26,734 --> 00:14:28,150
!"سأقوم بـ"غارفيلد 3

299
00:14:28,402 --> 00:14:30,963
،وحالما أنسخ جواز سفري

300
00:14:31,130 --> 00:14:32,613
!لن أعود هنا أبداً

301
00:14:33,651 --> 00:14:34,651
!تنحّى

302
00:14:41,255 --> 00:14:43,501
ليس لديّ متسع من الوقت
للتحدث عن مظهرك

303
00:14:43,668 --> 00:14:45,421
حالة طارئة ملحّة

304
00:14:45,836 --> 00:14:47,992
أحتاجك لأن تكبحي
وجهك المستهجن

305
00:14:48,159 --> 00:14:49,630
...عندما أخبركِ بما يلي

306
00:14:50,035 --> 00:14:51,518
(تضاجعت مع (نانسي

307
00:14:52,134 --> 00:14:53,546
!اكبحيه

308
00:14:54,380 --> 00:14:55,754
بمَ كنت تفكّر؟

309
00:14:56,013 --> 00:14:58,659
لم أكن أفكر بتاتاً
ارتدت ملابس داخلية حمراء

310
00:14:58,826 --> 00:15:01,684
كان ليتعارض مع شعرها
لكنه أبى

311
00:15:01,936 --> 00:15:03,591
!لقد جعلت الوضع يتفاقم

312
00:15:03,758 --> 00:15:05,354
الجنس يجعل دائماً
الوضع يتفاقم

313
00:15:05,871 --> 00:15:08,091
(هذا ليس منصفاً لـ(نانسي
(عليك إخبارها بشأن (إيفري

314
00:15:08,258 --> 00:15:10,028
أعرف، لكنها مختلفة

315
00:15:10,195 --> 00:15:13,369
،إيفري) رائعة، رزينة)
منحذرة من الأرياف السويدية

316
00:15:13,536 --> 00:15:16,532
نانسي) إيرلندية حارقة غريبة أطوار)
أصولها تنحذر من أهالي المستنقعات

317
00:15:16,784 --> 00:15:19,332
،(آسفة يا (جاك
لكن عليّ الذهاب لإلقاء تلاوة

318
00:15:19,499 --> 00:15:21,871
في زفاف الرجل الطبيعي
الوحيد الذي واعدته قط

319
00:15:22,123 --> 00:15:24,331
(عليّ أن أكون في (سانت بول
!بظرف 20 دقيقة

320
00:15:24,583 --> 00:15:27,251
الزفاف في كنيسة كاثوليكية؟
هل سيقيمون قدّاس؟

321
00:15:27,503 --> 00:15:30,069
،أجل، (كيثلين) كاثوليكية
اعتنقها إرضاءً لها

322
00:15:30,236 --> 00:15:33,048
،في حين لمّا كنّا نتواعد
..كنت أميل للكنسية الموحدية

323
00:15:33,300 --> 00:15:34,175
!(محادثة طيبة يا (ليمون

324
00:15:42,694 --> 00:15:44,551
شكراً على مسك محفظتي

325
00:15:45,807 --> 00:15:47,497
أرأيتِ كيف نتعاون؟

326
00:15:47,664 --> 00:15:50,609
(أرافقك إلى زفاف (فلويد
أمسك محفظتك

327
00:15:51,519 --> 00:15:52,887
إنّه القدر

328
00:15:53,319 --> 00:15:55,571
(مثل (راس) و(ريبيكا
"في فيلم "الأصحاب

329
00:15:57,255 --> 00:15:58,574
(هذه مجرّد خرجة، (ويسلي

330
00:15:59,118 --> 00:16:00,284
تعرفين أنّها ليست كذلك

331
00:16:01,445 --> 00:16:03,454
،لم أكن لأتواجد هنا
لو كان شخص آخر

332
00:16:03,706 --> 00:16:06,415
أنا أفضل خيار لكِ
والعكس صحيح

333
00:16:06,794 --> 00:16:07,881
...ترين

334
00:16:08,048 --> 00:16:10,079
فقدت عملي منذ نحو يومان

335
00:16:10,246 --> 00:16:13,547
وأنا أواجه مشكلة
صغيرة متعلقة بالإقامة

336
00:16:14,007 --> 00:16:14,807
ماذا؟

337
00:16:15,675 --> 00:16:17,543
(لا أريد العودة لـ(انجلترا

338
00:16:17,837 --> 00:16:19,678
لن أتحمّل الألعاب الأولمبية

339
00:16:19,845 --> 00:16:21,132
!لسنَ مستعدين

340
00:16:21,414 --> 00:16:23,599
هل رأيت مراسيم الإفتتاح
في (بكين)؟

341
00:16:23,851 --> 00:16:26,244
ليست لدينا سيطرة
على قومنا لتلك الدرجة

342
00:16:27,411 --> 00:16:29,563
يُفترض بي أن أكون
في الأمام لأجل تلاوتي

343
00:16:30,967 --> 00:16:32,483
هذه مجرّد خرجة

344
00:16:32,735 --> 00:16:34,059
،صحيح، ولعلّكِ هناك فوق

345
00:16:34,226 --> 00:16:36,278
ستقعين في غرام إشبين وسيم

346
00:16:36,691 --> 00:16:38,565
...(لكن حتئدٍ، (ريبيكا

347
00:16:39,307 --> 00:16:41,138
<i>سأكون هنا دوماً</i>

348
00:16:41,632 --> 00:16:43,702
<i>تحت أمطار (بلاد الغال) المتساقطة</i>

349
00:16:44,705 --> 00:16:45,664
!"الأصحاب"

350
00:16:52,573 --> 00:16:54,463
،(تجريب تأثيرات (غارفيلد
المحاولة الأولى

351
00:16:54,715 --> 00:16:55,589
...و

352
00:16:55,997 --> 00:16:56,799
!صوّر

353
00:16:57,260 --> 00:16:59,385
!(نيرمل)
!(أكرهك يا (نيرمل

354
00:16:59,736 --> 00:17:02,073
!تقريباً بقدر كرهي لأيام الإثنين

355
00:17:02,240 --> 00:17:03,722
!هذه اللازانيا خاصّتي

356
00:17:03,974 --> 00:17:05,140
هل سمعتني يا (نيرمل)؟

357
00:17:05,454 --> 00:17:06,727
!لازانيا خاصّتي

358
00:17:07,019 --> 00:17:07,935
حسناً. فلنقطع

359
00:17:09,724 --> 00:17:12,341
كن أقل عنفاً
(أنت (غارفيلد

360
00:17:12,508 --> 00:17:15,359
أنت قط
الذي يحب النوم واللازانيا

361
00:17:15,765 --> 00:17:17,319
...(أنا آسف، (شاون

362
00:17:18,161 --> 00:17:20,489
وطفل ممثل أعجز
عن تذكر اسمه

363
00:17:20,741 --> 00:17:22,950
لم تشهدان معاناتي

364
00:17:23,511 --> 00:17:26,864
،طيلة حياتي
حاولت نسيان ما رأيته

365
00:17:27,136 --> 00:17:29,596
مدمنة ترضّع فأر

366
00:17:30,136 --> 00:17:32,335
متشرّد يطهو بيتزا

367
00:17:32,502 --> 00:17:34,587
!في السكة الحديدية الثالثة في المترو

368
00:17:34,926 --> 00:17:36,255
!(ميترو يا (نيرمل

369
00:17:37,574 --> 00:17:40,509
ثمّة شيء بداخلي
يجب أن يخرج

370
00:17:41,075 --> 00:17:44,799
"وإذا كان "غارفيلد 3 : الماكر الحاذق
،لا يستطيع روي قصّتي

371
00:17:44,966 --> 00:17:47,247
سأفوز بأوسكاري بمكان آخر

372
00:17:47,574 --> 00:17:49,603
أو سأموت محاولاً

373
00:17:53,546 --> 00:17:55,399
إذن لن تقوم بهذا الفيلم؟

374
00:17:55,950 --> 00:17:59,278
صُنع ذلك الزّي استثناءاً
!ليتلائم مع جسدك الغريب

375
00:18:00,618 --> 00:18:03,783
هل ستلقين تلاوة أيضاً؟
(أنا (مايك)، صديق لـ(فلويد

376
00:18:03,883 --> 00:18:04,745
مرحباً

377
00:18:12,596 --> 00:18:14,918
،عفواً، ألديك وظيفة
هل يرافقك أحد هنا؟

378
00:18:16,154 --> 00:18:18,380
أنا محامي وعازب

379
00:18:18,632 --> 00:18:20,299
حسناً، إليك الأمر
،(أدعى (ليز

380
00:18:20,551 --> 00:18:22,509
،كدت أحصل على تقدير في البكلوريا

381
00:18:22,761 --> 00:18:25,450
وأحتاج لمرافق في هذا الزفاف
ويعجبني شكل جمجتك

382
00:18:25,617 --> 00:18:26,875
ما قولك؟

383
00:18:27,757 --> 00:18:29,059
من دواعي سروري

384
00:18:31,647 --> 00:18:34,730
يعجبني اندفاعك
أيمكنني إخبارك بشيء؟

385
00:18:35,120 --> 00:18:36,409
أنا أزغب

386
00:18:36,576 --> 00:18:38,067
أهذا نادٍ؟

387
00:18:38,411 --> 00:18:39,349
نوعاً ما

388
00:18:39,516 --> 00:18:41,835
يعني أنني أنتمي لمجموعة
من الرجال تشاطر نفس التفكير

389
00:18:42,002 --> 00:18:44,117
تلبس تميمات عملاقة

390
00:18:44,374 --> 00:18:46,784
للعربدة الجنسية في غرف
الفنادق والحدائق العامّة

391
00:18:47,036 --> 00:18:48,783
ها نحن ذا -
...مصطلحنا -

392
00:18:49,040 --> 00:18:50,913
للدلالة على الجماع
"يفين"

393
00:18:51,165 --> 00:18:52,465
أستميحك عذراً

394
00:18:55,541 --> 00:18:57,002
حسناًَ. فلنتزوّج

395
00:19:01,950 --> 00:19:04,394
،والآن
تلاوة الكورنثيين

396
00:19:04,678 --> 00:19:06,096
"الحب صبر"

397
00:19:06,347 --> 00:19:07,697
"الحب طيبة"

398
00:19:08,015 --> 00:19:09,479
"ليس غيرة"

399
00:19:09,646 --> 00:19:11,016
"ليس تباهي"

400
00:19:11,268 --> 00:19:13,018
"ليس حسد، ليس تبجّح"

401
00:19:13,518 --> 00:19:15,479
"...ليس افتخار، ليس وقاحة"

402
00:19:15,996 --> 00:19:17,505
،لاشيء أفضل من الكنيسة

403
00:19:17,672 --> 00:19:19,446
بعد ليلة ضارية

404
00:19:19,613 --> 00:19:20,484
أليس كذلك؟

405
00:19:22,454 --> 00:19:25,105
،على ذكر هذا
،أنا أواعد امرأة أخرى

406
00:19:25,272 --> 00:19:27,324
وأظنني مغرم بكليكما

407
00:19:28,330 --> 00:19:30,603
!أيّها المنافق الوغد

408
00:19:30,901 --> 00:19:31,996
بعد الليلة الماضية؟

409
00:19:32,247 --> 00:19:34,541
دعيني أشرح فحسب -
كلا، سأنصرف -

410
00:19:34,792 --> 00:19:36,667
لا يمكنك، نحن في خضم قدّاس

411
00:19:39,964 --> 00:19:43,465
،عليك البقاء حتى نهاية القداس
لذا فلنتكلم

412
00:19:43,778 --> 00:19:46,615
لن أقول لك شيئاً
،حالما ينتهي القدّاس

413
00:19:46,782 --> 00:19:49,430
،(سأستقل أول قطار نحو (بوستن
ولن تراني أبداً مجدداً

414
00:19:52,706 --> 00:19:55,130
"الحب لا يندثر أبداً"

415
00:19:58,315 --> 00:20:00,858
جاك) : ماطلي، القدّاس لا يجب)"
"(أن ينتهي وإلا سأفقد (نانسي

416
00:20:04,810 --> 00:20:07,322
والآن، تلاوة غير مقرّرة

417
00:20:07,645 --> 00:20:10,617
وأجدها ملائمة لهذه المناسبة

418
00:20:10,868 --> 00:20:12,327
الحبيبة والرومانسية

419
00:20:13,071 --> 00:20:16,166
لكن (أونان) عرف أن الذرّية"
"لن تكون منحذرة منه

420
00:20:16,416 --> 00:20:19,269
لذا وقتما يُطارح الغرام"
"،مع زوجة أخيه

421
00:20:19,436 --> 00:20:21,229
"...يقذف منيّه"

422
00:20:21,396 --> 00:20:22,337
"على الأرض"

423
00:20:22,681 --> 00:20:23,505
آسفة

424
00:20:25,759 --> 00:20:27,817
"عندئدٍ مسكت (صِفُّورَةَ) بصوان"

425
00:20:27,984 --> 00:20:29,845
"وقطعت قلفة ابنها"

426
00:20:30,194 --> 00:20:32,833
!هيّا أيّها الإنجيل
!أعن المرأة

427
00:20:34,101 --> 00:20:37,732
جرّاء بيعه لنا"
"والتهامه لأموالنا

428
00:20:38,239 --> 00:20:40,091
"...يُتبع"

429
00:20:40,484 --> 00:20:41,199
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

430
00:20:41,688 --> 00:20:44,357
رأيت أعمى يعضّ
!حصان بوليسي

431
00:20:44,734 --> 00:20:48,027
!جرو انتحر بعد رؤيته لحمّامنا

432
00:20:48,279 --> 00:20:51,447
،مرّة وقعت على شطيرة
!ووجدت داخلها شبشب طفل

433
00:20:51,792 --> 00:20:53,616
{\pos(192,205)}رأيت عاهرة تأكل إطار عجلة

434
00:20:53,892 --> 00:20:57,870
{\pos(192,205)}كومة من الكلاب الظالة تقلّدت السلطة
ونجحت في تسيير محل للوجبات السريعة

435
00:20:58,392 --> 00:21:00,665
{\pos(192,205)}قنوات الصرف الصحي
!سرقت لوح تزلّجي

436
00:21:01,061 --> 00:21:03,960
{\pos(192,205)}المشاريع التي عشتها
،(حملت اسم (زكاري تايلر

437
00:21:04,212 --> 00:21:07,755
{\pos(192,205)}المُعتبر بشكل عام أحد أسوأ
!الرؤساء في كلّ العصور

438
00:21:08,207 --> 00:21:11,092
{\pos(192,200)}رأيت طفلاً يقوم بوشم
طفل آخر

439
00:21:11,343 --> 00:21:12,928
{\pos(192,200)}!كانا ثملان حتّى النخاع