1
00:00:01,687 --> 00:00:03,625
<i>...(سابقاً في (30 روك</i>

2
00:00:03,890 --> 00:00:06,224
...إذن، أنتِ -
في 3 أزفة بنفس اليوم -

3
00:00:06,476 --> 00:00:09,811
القدر ينبؤنا
نحن توأما روح رغماً عنّا

4
00:00:10,063 --> 00:00:12,856
،أنا أواعد امرأة أخرى
وأظنني مغرم بكليكما

5
00:00:13,108 --> 00:00:14,758
يريدني (جاك) أن أماطل؟

6
00:00:16,814 --> 00:00:18,436
{\pos(192,240)}...لذا سأتزوّج

7
00:00:19,430 --> 00:00:20,239
{\pos(192,240)}(يافث)

8
00:00:21,783 --> 00:00:23,200
{\pos(192,240)}...وسنعيش في

9
00:00:25,064 --> 00:00:25,914
{\pos(192,240)}(نينوى)

10
00:00:26,440 --> 00:00:28,163
{\pos(192,240)}...وسأكون

11
00:00:29,583 --> 00:00:30,708
{\pos(192,240)}عاهرة

12
00:00:30,959 --> 00:00:32,584
{\pos(192,240)}نعم، ظللت أقابل أشخاصاً آخرين

13
00:00:32,836 --> 00:00:35,295
شخص، الذي من الواضح
أنك مغرم به

14
00:00:35,547 --> 00:00:38,298
محتمل
هل سبق وقرأت كتاب (آرشي) الهزلي؟

15
00:00:38,550 --> 00:00:39,775
لقد تطلّقت

16
00:00:39,942 --> 00:00:43,929
،كنت أجهل أنك ستهجرين (مارك) يوماً
لذا تركت نفسي أنجرف بأمور أخرى

17
00:00:45,773 --> 00:00:48,975
تبدين فاتنة في ذلك الفستان -
تبدو كحانوتي شاذ في تلك البذلة -

18
00:00:53,231 --> 00:00:56,108
لديّ وظيفة ناكرة للجميل
على سبيل المثال، كنت هنا ذات سبت

19
00:00:56,358 --> 00:00:58,828
(لإستقبال وفد من (كايبلتاون

20
00:01:00,364 --> 00:01:01,905
إنّه زائف
...باختصار

21
00:01:02,157 --> 00:01:05,326
عادة أبشّر بالأخبار السيئة
لكن خلافاً هذا اليوم

22
00:01:06,912 --> 00:01:08,860
...أنتَ

23
00:01:09,610 --> 00:01:13,486
النائب الجديد المسؤول عن تكوين
(سواعي المكاتب لـ(إن بى سى

24
00:01:14,169 --> 00:01:15,327
!يا إلهي

25
00:01:15,876 --> 00:01:17,726
!حلمي يتحقّق

26
00:01:18,636 --> 00:01:21,489
وأسمعها من أعزّ صديق لي
،في العالم بأسره

27
00:01:21,656 --> 00:01:23,456
فاصلة، الفئة الصلعاء

28
00:01:24,085 --> 00:01:27,723
ستبدأ خلال أسبوعان. سيساعدونك
(مادياً للتنقل إلى (لوس أنجلس

29
00:01:28,723 --> 00:01:29,808
كاليفورنيا)؟)

30
00:01:30,060 --> 00:01:31,518
لا يمكنني الرّحيل هناك

31
00:01:31,770 --> 00:01:33,324
وأبتعد عنكم جميعاً

32
00:01:33,491 --> 00:01:35,230
كلا شكراً، أرفض

33
00:01:35,482 --> 00:01:36,656
لا يمكنك الرّفض

34
00:01:36,823 --> 00:01:39,401
جاك) وجد لك الوظيفة)
إذا أبيت، فعليك التحدث معه

35
00:01:39,653 --> 00:01:41,356
حسناً. سأتحدث معه

36
00:01:41,523 --> 00:01:43,185
،والسيّد (دوناغي) سيتفهّم

37
00:01:43,352 --> 00:01:45,073
،لأنه أعزّ صديق لي في العالم بأسره

38
00:01:45,434 --> 00:01:48,584
،فاصلة، فئة الشعر الجميل
بين قوسين، قويّ

39
00:01:50,872 --> 00:01:53,488
<i>ورجل عليه ترك أمّه</i>

40
00:01:54,105 --> 00:01:56,877
<i>وامرأة تحتاج لعظامها</i>

41
00:01:57,129 --> 00:01:59,129
ماذا عساي القول؟
،أريد أن أكون معكِ

42
00:01:59,381 --> 00:02:02,174
،أخذ قيلولة برفقتكِ
مشاهدتك تشاهدين الهوكي

43
00:02:02,426 --> 00:02:05,411
أريد إيجاد شعر طويل أحمر
في لحمي المُفرط شواءه

44
00:02:05,688 --> 00:02:06,595
أحبكِ

45
00:02:06,847 --> 00:02:09,806
،أحبكِ بالفعل
لأنك تعرفين طبيعتي حقاً

46
00:02:10,058 --> 00:02:12,461
ابن أمّه المسكين
،(من (سادشستر)، (ماسشوسيت

47
00:02:12,628 --> 00:02:15,103
الذي تحتّم عليه ارتداء
بنطالات أخته القطنية

48
00:02:15,355 --> 00:02:17,564
كانوا برتقاليين وبجيوب
على شكل قلب

49
00:02:17,816 --> 00:02:19,108
وتحبينني

50
00:02:19,358 --> 00:02:22,820
حسناً، لكن ماذا عساك ستفعل؟
لا يمكنني مشاطرتكَ مع امرأة أخرى

51
00:02:23,070 --> 00:02:25,864
،(كتلك المرمونية الشاذة في (إتش بى أو
التي مثلت فيلم الإعصار

52
00:02:26,116 --> 00:02:28,618
مع تلك الفتاة ذات الجبين
المتزوّجة من يهودي

53
00:02:28,868 --> 00:02:29,702
ماذا؟

54
00:02:29,953 --> 00:02:31,870
!أنا أمّ، دعني وشأني

55
00:02:32,122 --> 00:02:33,830
،أحتاج لأن أعرف حالاً

56
00:02:34,145 --> 00:02:35,916
هل أنتَ معي أم معها؟

57
00:02:36,168 --> 00:02:37,542
أنتِ، (نانسي)، أنتِ

58
00:02:40,599 --> 00:02:41,949
عندها، أنا أيضاً

59
00:02:42,716 --> 00:02:45,372
<i>مجموع كلّ هذه الأجزاء...</i>

60
00:02:45,539 --> 00:02:47,382
<i>ثمّة الحب</i>

61
00:02:52,559 --> 00:02:54,491
<i>...ثمّة الحب</i>

62
00:03:09,993 --> 00:03:13,417
{\pos(192,210)}الموسم الرابع - الحلقة (22) والأخيرة
<font color="#FFFF00" >"أنا أتحكّم"

63
00:03:18,591 --> 00:03:21,645
ماذا تصنع؟ -
خلتكِ ستصففين شعرك لزفاف صديقتك؟ -

64
00:03:21,896 --> 00:03:23,689
بلى، لكنني نسيت
حقيبة شعري

65
00:03:24,249 --> 00:03:26,099
أهذا ما غدوت عليه؟

66
00:03:26,753 --> 00:03:27,651
{\pos(192,240)}شير)؟)

67
00:03:28,249 --> 00:03:30,320
{\pos(192,240)}تصبح امرأة أخرى دون علمي؟

68
00:03:30,571 --> 00:03:33,282
{\pos(192,240)}الأمر ليس كما يبدو -
وفّر أعذارك الواهية -

69
00:03:33,533 --> 00:03:36,626
{\pos(192,240)}،لعلّني طراز قديم
لكن عندما تواعد فتاة رجلاً مستقيم

70
00:03:36,925 --> 00:03:39,747
{\pos(192,240)}الذي يتجسّدها على الخشبة
،لجمهور غالبيته من الشواذ

71
00:03:40,190 --> 00:03:41,915
{\pos(192,240)}لديها طموحات معيّنة

72
00:03:42,167 --> 00:03:45,002
(الإخلاص يا (بول
أكثر من أن يقاضيني البنك

73
00:03:45,254 --> 00:03:47,129
{\pos(192,200)}لكنني أحبكما بنفس القدر

74
00:03:47,381 --> 00:03:50,090
{\pos(192,200)}،أجهل ما أقوله لك
لكن عليك الاختيار

75
00:03:50,404 --> 00:03:51,425
{\pos(192,200)}إمّا هيّ

76
00:03:51,677 --> 00:03:52,556
{\pos(192,200)}أو أنا

77
00:03:53,470 --> 00:03:54,845
عزيزتي، انتظري

78
00:03:55,318 --> 00:03:57,014
أنا آسف، أسأت النطق

79
00:04:07,818 --> 00:04:10,192
{\pos(192,220)}عليّ التحدث معك
بشأن مشكل طارئ

80
00:04:10,359 --> 00:04:12,613
{\pos(192,220)}لقد خرج من العدم -
يمكننا التحدث يوم الإثنين -

81
00:04:12,949 --> 00:04:16,492
{\pos(192,220)}...لدينا ساعة بين زفافين لأجل -
(نتدغدغ مثل (التلتبيز -

82
00:04:16,760 --> 00:04:19,828
{\pos(192,220)}ذلك ما اعتدت شرحه
للأطفال عندما يباغتوننا

83
00:04:20,644 --> 00:04:22,414
{\pos(192,220)}لكنني لا أريد ترقيّتي

84
00:04:22,950 --> 00:04:24,784
{\pos(192,220)}(أريد البقاء هنا في (نيويورك
مع كلّ أصدقائي

85
00:04:24,951 --> 00:04:28,086
{\pos(192,220)}لن أدعك ترفض
هذه خطوة للأمام لك

86
00:04:28,338 --> 00:04:31,089
{\pos(192,220)}،أجل، إنّه صعب
لكن الضرورة تستدعي ضغط الزناد

87
00:04:31,341 --> 00:04:33,258
{\pos(192,220)}،القيام بخيارات جريئة
...تستدعي

88
00:04:33,510 --> 00:04:35,677
{\pos(192,220)}،رجلا عنكبوت يتصارعان
،أحياناً يصدران ضجيجاً غريب

89
00:04:35,929 --> 00:04:37,721
لكن لا يُؤذيان بعضهما

90
00:04:37,973 --> 00:04:39,890
هل يباغتونكِ غالباً؟ -
كثيراً -

91
00:04:41,266 --> 00:04:42,766
{\pos(192,220)}أستميحك عذراً

92
00:04:47,607 --> 00:04:48,929
!ويحي! ويحي

93
00:04:49,096 --> 00:04:49,900
ماذا هنالك؟

94
00:04:50,152 --> 00:04:52,486
{\pos(192,220)}نعليّ بذلتي
تركتهم في مكتبي

95
00:04:52,738 --> 00:04:54,405
،إذن اجلبهم
(ووافيني في زفاف (سيري

96
00:04:54,406 --> 00:04:55,093
كلا

97
00:04:55,406 --> 00:04:57,324
،عندما طُردت
،(أقسمت باسم آل (سنايبس

98
00:04:57,575 --> 00:04:59,243
ألا أطأ بقدمي هناك ثانية

99
00:04:59,495 --> 00:05:01,722
(وأيضاً رجل الأمن (كيفن
لديه صورة لي

100
00:05:02,289 --> 00:05:04,289
أتريدني أن أذهب وأجلب نعليك؟

101
00:05:04,541 --> 00:05:08,126
،أترين؟ عقولنا توحّدت بالفعل
كما سيحدث لأجسادنا عمّا قريب

102
00:05:08,885 --> 00:05:10,107
هاكِ العنوان

103
00:05:10,885 --> 00:05:12,422
!بالطبع، تشتغل في التأمين

104
00:05:12,674 --> 00:05:14,675
المختص في النقل الصناعي

105
00:05:15,212 --> 00:05:18,095
أشبع شغف صباي
بحوادث القطارات

106
00:05:18,347 --> 00:05:21,223
حسناً، سأذهب لجلبهم -
الوداع يا برقوقتي الفاتنة -

107
00:05:25,770 --> 00:05:28,313
...اللعنة -
لمَ وجهك هكذا؟ -

108
00:05:32,152 --> 00:05:34,319
كاليفورنيا)؟)
(هيهات يا (كين

109
00:05:34,861 --> 00:05:38,198
عليك أن تنسف هذه الترقية
سفسف عملك، عندئدٍ سيدعونك

110
00:05:38,754 --> 00:05:41,881
هذا هوّ النهج الذي أسلكه
مع (آنجي) لأتفادى التسخينات

111
00:05:42,492 --> 00:05:43,746
وضرائبي

112
00:05:43,997 --> 00:05:45,678
هذا ليس من طبعي

113
00:05:46,281 --> 00:05:48,479
،إن تعلمت منّي شيئاً

114
00:05:48,803 --> 00:05:50,545
فهّو كيفية تسفيف العمل

115
00:05:50,795 --> 00:05:52,129
امضي. شرّفني

116
00:05:52,381 --> 00:05:54,965
،أنقذ نفسك، لكن أوّلاً
اجلب لي شطيرة

117
00:05:56,096 --> 00:05:58,510
اخدم نفسك يا صاح
أنا في استراحة قهوتي

118
00:06:00,759 --> 00:06:01,959
فتى شاطر

119
00:06:08,884 --> 00:06:10,398
،سأذهب لحمّام السيدات بسرعة

120
00:06:10,648 --> 00:06:14,151
لا نعرف أبداً متى تبدأ
هذه الأزفة العلمانية

121
00:06:20,742 --> 00:06:23,952
(بول اسمعا ئليّ)، خليل (جينا) -
!سمعت عنك الكثير -

122
00:06:24,204 --> 00:06:27,497
،(ريح صحيح، أنا من مواليد (هيوستن
وأحب الطبخ الصحّيّ

123
00:06:27,749 --> 00:06:30,965
وميول للتخنّث -
بالتأكيد، طبعاً -

124
00:06:31,503 --> 00:06:34,075
أصبح في الواقع مصدر
مشاكل مؤخراً

125
00:06:35,189 --> 00:06:38,008
أتعتقد من الممكن محبة
امرأتان في نفس الوقت؟

126
00:06:38,934 --> 00:06:40,531
أعرف أنّه ممكن

127
00:06:40,856 --> 00:06:42,851
،لكن في وقت معيّن
يتحتّم عليك الاختيار

128
00:06:43,018 --> 00:06:44,806
: لا توهم نفسك بأفكار مثل

129
00:06:45,088 --> 00:06:48,725
ماذا إن استطعت توحيدهما"
"،في امرأة واحدة مثالية

130
00:06:48,892 --> 00:06:51,104
كتحلية للإزدراد بها"
"خلال الاستحمام

131
00:06:51,356 --> 00:06:53,679
كيف نعرف أننا اتخذنا القرار الصائب؟

132
00:06:53,944 --> 00:06:54,941
مستحيل

133
00:06:55,799 --> 00:06:58,824
ستتساءل دوماً كيف
،كانت حياتك ستبدو

134
00:06:59,212 --> 00:07:01,990
إن فتحت الباب الآخر -
كعربدة جنسية متنكرة -

135
00:07:02,289 --> 00:07:03,158
تماماً

136
00:07:09,625 --> 00:07:12,154
(هيّا يا (جيسب
!استجمعي قواك، لا دموع

137
00:07:13,678 --> 00:07:14,878
هل كلّ شيء على ما يرام؟

138
00:07:16,804 --> 00:07:17,604
أنا بخير

139
00:07:20,133 --> 00:07:22,427
هاكِ
حاجتك ماسّة إليه أكثر منّي

140
00:07:22,872 --> 00:07:24,304
لم أضع شفتيّ به

141
00:07:25,437 --> 00:07:26,939
تبدين مألوفة لي

142
00:07:27,809 --> 00:07:30,219
أنا مراسلة صحفية في المالية
(على (سى إن بى سى

143
00:07:30,628 --> 00:07:32,428
"(هوت باكس مع (إفري جيسب"

144
00:07:33,148 --> 00:07:35,691
هل سبق وقمت بدعاية تجارية
على موقع (أوفرشوب)؟

145
00:07:35,943 --> 00:07:37,067
يا ربّاه، بلى

146
00:07:37,481 --> 00:07:39,736
ذلك قبل أن أفقد
لكنتي المرلندية

147
00:07:40,433 --> 00:07:43,323
{\pos(105,265)}هل لدى "أو" كلّ شيء؟
أو"، بلى لديها"

148
00:07:43,622 --> 00:07:45,700
{\pos(105,265)}هل تتأوّه؟
أو"، صح؟"

149
00:07:45,951 --> 00:07:46,701
{\pos(105,265)}تصحصح

150
00:07:49,120 --> 00:07:50,330
يا لها من لكنة تافهة

151
00:07:50,936 --> 00:07:53,639
على أيّ حال، سررت بلقائك
(أنا أدعى (نانسي

152
00:07:54,169 --> 00:07:55,939
...عادة، أنا لست جد

153
00:07:56,172 --> 00:07:57,254
مكبورة

154
00:07:57,928 --> 00:08:00,757
جئت هنا للتّحدث مع خليلي
أياً كانت صفته

155
00:08:01,009 --> 00:08:02,426
...هذا الوضع برمّته

156
00:08:02,677 --> 00:08:05,120
!(اكبحي جماحك يا (جيسب
الفوز من خصالك

157
00:08:08,377 --> 00:08:09,827
لا يجب أن أشرب هذا

158
00:08:15,140 --> 00:08:16,759
أتريدين التحدث بخصوصه؟

159
00:08:18,254 --> 00:08:20,485
نعلي بذلة
أمر تافه

160
00:08:22,372 --> 00:08:24,281
المعذرة
لديّ موعد هنا؟

161
00:08:25,950 --> 00:08:27,702
أأنت (ويسلي)؟
(أنا (كارول

162
00:08:27,953 --> 00:08:31,037
عفواً، ما الذي يحدث الآن؟ -
يفترض بي مقابلة (ويسلي) بشأن شكواي -

163
00:08:31,356 --> 00:08:33,748
لم يعد (ويسلي) يشتغل هنا -
أأنتِ جادة؟ -

164
00:08:33,999 --> 00:08:36,960
حجزت الموعد منذ نحو شهر
أعدت ترتيب يوم سبتي بأكمله

165
00:08:37,875 --> 00:08:40,089
أأنتَ البوّاب؟ -
...أجل، أنا بواب -

166
00:08:40,256 --> 00:08:42,215
السماء
أنا ربّان

167
00:08:44,928 --> 00:08:47,920
إنّها شكوى اعتيادية
يمكنكِ تولّي أمرها

168
00:08:48,306 --> 00:08:50,486
كنت أحلّق في السابعة صباحاً
،(من (تامبا) إلى (لويفيلا

169
00:08:50,653 --> 00:08:53,810
،تأخرنا بسبب الطقس لساعتان
الركاب من البديهي ثملوا

170
00:08:54,062 --> 00:08:56,368
عموماً، عندما يتجاوز
،التأخير 20 دقيقة

171
00:08:56,535 --> 00:08:59,766
وكأنك تقود حافلة من المحتفلين
إنّها حماقة

172
00:09:00,060 --> 00:09:02,110
لا أدري ما يجري
في هذه البلاد

173
00:09:02,362 --> 00:09:04,113
تحضر الناس للكنيسة
مرتدية شبشب

174
00:09:04,280 --> 00:09:06,740
والأوشام في دوري كرة السلة
خارج السيطرة

175
00:09:06,992 --> 00:09:09,438
،شكراً! على كلّ
،بعد نصف ساعة من الطيران

176
00:09:09,605 --> 00:09:11,950
سمعت ضوضاء ورائي
...في المقصورة، لذا

177
00:09:12,539 --> 00:09:15,081
،خرجت من قمرة القيادة
...نزلت وعلى يساري، أرى

178
00:09:15,332 --> 00:09:16,459
إرهابي؟

179
00:09:16,709 --> 00:09:19,337
كلا، ليته كذلك
،امرأة ثملة، مجرّدة من بنطالها

180
00:09:19,587 --> 00:09:22,460
وتصيح عالياً، كانت تشتكي
من وسائل الترفيه على متن الطائرة

181
00:09:23,012 --> 00:09:26,718
...الوضع تفاقم
فاضطررت لتطبيق قانون السماء

182
00:09:26,969 --> 00:09:28,261
...ماذا -
قانون السماء -

183
00:09:28,513 --> 00:09:30,292
يتمثل في إشعالي
،"اربطوا أحزمة الأمان"

184
00:09:30,459 --> 00:09:32,766
ولا أحد يتحرّك حتّى تمرّ
عشر دقائق من السكينة

185
00:09:34,102 --> 00:09:36,355
ابتدعت كلّ هذا الأمر
،لكن الناس بلهاء

186
00:09:36,522 --> 00:09:37,812
لا يجادلون

187
00:09:38,397 --> 00:09:39,523
هذا رائع

188
00:09:40,347 --> 00:09:42,344
إذن علامَ الشكوى؟

189
00:09:42,819 --> 00:09:44,820
،بنهاية المطاف دفعتها بقوّة
فقامت بعضّ أصبعي

190
00:09:45,822 --> 00:09:47,329
أعرف أنّه غير مهني بتاتاً

191
00:09:47,496 --> 00:09:49,741
كانت تستهزئ كثيراً
"من برنامجي "عرض الفتيات

192
00:09:50,273 --> 00:09:51,368
ماذا؟ -
"عرض الفتيات" -

193
00:09:51,620 --> 00:09:53,297
"برنامج ليلي على "إن بى سى

194
00:09:53,464 --> 00:09:55,742
نشغّله على متن الطائرة
خلال رحلة عابرة للقارات

195
00:09:55,909 --> 00:09:58,300
إجمالاً، أفضل برنامج تلفزي
على الإطلاق

196
00:09:58,467 --> 00:10:01,294
لا أقف مكتوف الأيدي
حينما يُدنّس فوق طائرتي

197
00:10:01,778 --> 00:10:03,421
هل تؤمن بالقدر؟

198
00:10:06,927 --> 00:10:09,548
هل تمزحين؟
أنت تألفين البرنامج مع (ترايسي جوردان)؟

199
00:10:09,950 --> 00:10:12,471
أنا رئيسة الكتّاب
لست وكيلة تأمين

200
00:10:12,638 --> 00:10:14,140
...أنا هنا لأن

201
00:10:14,477 --> 00:10:15,627
...ابن عمّي

202
00:10:19,264 --> 00:10:22,931
{\pos(192,240)}إنّه برنامجي المفضل على الإطلاق
هنالك سكتش د.(ضراط) الهزلي

203
00:10:23,098 --> 00:10:25,110
{\pos(192,240)}حيث يحاول اكتشاف
من الذي ضرط

204
00:10:25,362 --> 00:10:28,286
{\pos(192,240)}...في هجاء النحلة -
"من هجاها، من ضرطها" -

205
00:10:28,453 --> 00:10:30,448
{\pos(192,240)}إنّها كتابتي
(أنا أكتب جميع مشاهد د.(ضراط

206
00:10:30,706 --> 00:10:31,906
{\pos(192,240)}لا أصدق هذا

207
00:10:34,106 --> 00:10:36,246
أتود مرافقتي لزفاف
فتاة غنيّة؟

208
00:10:36,498 --> 00:10:40,042
لا أدري. أهذا أكثر تسلية من أكلي
لوحدي الفلفل في مطار (لاغوارديا)؟

209
00:10:42,254 --> 00:10:43,503
لن أتركك، سيّدي

210
00:10:43,848 --> 00:10:45,255
مهما كان الثمن

211
00:10:46,925 --> 00:10:48,550
...مساء الخير وأهلاً

212
00:10:48,999 --> 00:10:49,801
ليس بكم

213
00:10:50,053 --> 00:10:53,305
سنستهلّ جولتنا التافهة
في هذه الشبكة العظيمة

214
00:10:53,557 --> 00:10:55,599
(خارج الأستوديو (6 إتش

215
00:10:59,227 --> 00:11:00,375
كيف الأحوال؟

216
00:11:00,542 --> 00:11:03,523
لاشيء. أقوم بمجرّد
جولة لجماعة من القُبح

217
00:11:04,978 --> 00:11:08,078
نلتقي فيما بعد
لتدخين سجائر المخدرات

218
00:11:11,949 --> 00:11:12,908
أنتَ ربّان

219
00:11:13,160 --> 00:11:14,813
عليّ أن أسلب عقلك

220
00:11:14,980 --> 00:11:17,495
أنا أطوّر برنامج دردشة
(مع (سالي سالينبرغر

221
00:11:17,747 --> 00:11:19,815
نعم، التقيت بذلك الرّجل
ليس بتلك الروعة

222
00:11:19,982 --> 00:11:22,938
أتعرف ما كان ليفعله الربّان البارع؟
تفادي الطيور

223
00:11:23,105 --> 00:11:25,137
،هذا ما أفعله يومياً
تفادي الطيور

224
00:11:25,304 --> 00:11:27,297
أين ترشيحي للـ(غرامي)؟

225
00:11:27,549 --> 00:11:31,218
ما الذي أطالك في الحمّام؟ -
روتين حمّام السيدات -

226
00:11:31,469 --> 00:11:33,378
مشاكل الحبيب
نسيان فوط الطمث

227
00:11:33,545 --> 00:11:35,805
كلّنا سيّئات في العلوم والرياضيات
تعرف الوضع

228
00:11:36,335 --> 00:11:38,425
المراسيم ستبدأ قريباً

229
00:11:38,935 --> 00:11:41,353
سأذهب لإيجاد مائدتنا
خذ أقصى المشاريب التي يمكنك حملها

230
00:11:42,731 --> 00:11:43,980
(أراكِ عند الاستقبال يا (ليز

231
00:11:46,615 --> 00:11:47,965
استعدّي لبعض من هذا

232
00:11:50,822 --> 00:11:51,780
أراك لاحقاً

233
00:11:52,324 --> 00:11:54,485
أهوّ برفقتك؟ -
بكل تأكيد -

234
00:11:54,652 --> 00:11:56,117
أرى أن (نانسي) لازالت هنا

235
00:11:56,368 --> 00:11:57,294
على الرّحب والسعة

236
00:11:57,461 --> 00:12:00,414
إشبينة ذات الـ40 ربيعاً معتدّة بنفسها
!يا لها من هدية للجميع

237
00:12:00,664 --> 00:12:02,791
(نعم يا (ليمون)، أنا مع (نانسي

238
00:12:03,043 --> 00:12:05,272
ما الذي غيّر رأيك؟ -
قرّرت أنّ أيّ قرار -

239
00:12:05,439 --> 00:12:07,212
سيكون خيراً من عدم
اتخاد قرار

240
00:12:07,464 --> 00:12:10,298
لا أدري، كنت أفكر بتلك الطريقة
لكن الآن، أعرف

241
00:12:10,550 --> 00:12:13,721
لا يمكننا إكراه قدرنا
،علينا سوى تركه ينساب

242
00:12:13,888 --> 00:12:16,638
مثل المرهم المضاد للشمس
على جلد كثير الدهون

243
00:12:16,890 --> 00:12:20,475
هذا سخف، العالم تم خلقه
من أولئك الذين يتحكّمون بأقدارهم

244
00:12:20,727 --> 00:12:23,704
،ليس من أولئك الذي لا يتحكّمون
،بل خُلق من الذين يتحّكمون

245
00:12:23,871 --> 00:12:25,480
الشيء الذي كوّنني

246
00:12:25,647 --> 00:12:27,065
...أنا أتحكّم

247
00:12:28,443 --> 00:12:29,493
(انضجي يا (ليمون

248
00:12:29,750 --> 00:12:32,211
المغزى أني اتخذت قراري
ولا أجادله، القاعدة

249
00:12:32,489 --> 00:12:33,446
قاعدة الحيض

250
00:12:42,290 --> 00:12:43,248
...ابن الـ

251
00:12:43,939 --> 00:12:46,896
ما الذي ارتكبته في جولتك؟
!(أولئك كانوا إداريي (كايبلتاون

252
00:12:47,063 --> 00:12:48,378
!رؤسائنا الجدد

253
00:12:48,630 --> 00:12:50,449
كنت أحاول فقط
القيام بعمل وسخ

254
00:12:50,616 --> 00:12:52,532
لكي لا أضطر للذهاب
(إلى (لوس أنجلس

255
00:12:52,699 --> 00:12:55,191
،الجميع كان يبتسم بطريقة مريبة
طوال الوقت

256
00:12:55,358 --> 00:12:57,012
وتلك لعبتي

257
00:12:57,372 --> 00:12:59,264
(أنت لن تذهب إلى (لوس أنجلس

258
00:13:00,558 --> 00:13:02,402
لأنهم أمروني بطردك

259
00:13:03,133 --> 00:13:04,283
أنت مطرود

260
00:13:24,759 --> 00:13:25,583
جاهزة؟

261
00:13:26,098 --> 00:13:27,748
خذ، هذه خاصّتك

262
00:13:28,971 --> 00:13:31,512
نانسي)، أنا آسف)
هذا سهو محرج

263
00:13:32,465 --> 00:13:35,221
هذا الصباح في الكنيسة، ذكرت
،جميع أسباب حبكَ لي

264
00:13:35,388 --> 00:13:37,927
بعضها كان جد تصوّري
من أن يلائم المكان

265
00:13:38,326 --> 00:13:39,512
الآن أريدك أن تخبرني

266
00:13:39,764 --> 00:13:42,015
ما الذي يميّز المرأة الأخرى

267
00:13:42,750 --> 00:13:45,727
أحب أنّها أقلّ إثارة منكِ -
أنا جادة -

268
00:13:45,979 --> 00:13:48,529
ماذا عساي القول؟
إنّها ذكية، جميلة

269
00:13:48,914 --> 00:13:51,232
(يمكنها إخبارك بمؤشر (دوجونز 40
حسب القيمة السوقية

270
00:13:51,484 --> 00:13:53,153
تعرف كيف تفصل جلد الغزال

271
00:13:53,320 --> 00:13:54,694
..لماذا -
أكمل -

272
00:13:57,457 --> 00:13:58,493
...ضحكتها

273
00:13:59,192 --> 00:14:00,715
مثل الموسيقى

274
00:14:01,007 --> 00:14:02,202
موسيقى لئيمة حقاً

275
00:14:02,454 --> 00:14:04,955
،وتلبس دائماً الكعب العالي
: لأن على حدّ تعبيرها

276
00:14:05,122 --> 00:14:06,855
"الحذاء المنبسط للإنهزاميين"

277
00:14:07,139 --> 00:14:09,417
بحق السماء، ماذا عساي القول؟
ستعجبين بها

278
00:14:09,669 --> 00:14:12,420
إذن لم تكن تكذب عندما
قلت لي أنك مغرم بامرأتان؟

279
00:14:12,672 --> 00:14:14,589
كلا، لم أكن أكذب -
جيّد -

280
00:14:14,841 --> 00:14:16,966
هذا يشعرني براحة أكثر للرّحيل -
ماذا؟ -

281
00:14:17,218 --> 00:14:18,510
إفري) هنا)

282
00:14:21,639 --> 00:14:23,080
وهيّ حامل

283
00:14:25,894 --> 00:14:27,053
هذا جنون

284
00:14:27,560 --> 00:14:30,230
إنّه القدر
يفترض بك أن تصير أباً

285
00:14:30,591 --> 00:14:32,985
وبالمناسبة، عندما جعلت
عقلك يطير البارحة

286
00:14:33,152 --> 00:14:35,171
أظهرت سوى 50 بالمئة
من إمكانياتي

287
00:14:38,281 --> 00:14:39,781
!ارخي يدك عن خطيبتي

288
00:14:40,153 --> 00:14:42,156
إنّه مجرّد إشبين

289
00:14:42,410 --> 00:14:44,152
وقرصان صومالي، احذر

290
00:14:44,621 --> 00:14:47,877
حاولت قطع ارتباطنا
برسالة كتابية

291
00:14:49,969 --> 00:14:53,336
سلوككِ كخطيبة هزيل
كهزالة الشاي الأمريكي

292
00:14:54,264 --> 00:14:55,421
ها قد قلتها

293
00:14:56,784 --> 00:14:59,259
أول جدال بيننا -
هل أنتِ مخطوبة؟ -

294
00:14:59,955 --> 00:15:02,470
ما رأيك إن احتفلنا بانتهاء
حياتك العزابية بعربدة جنسية؟

295
00:15:02,722 --> 00:15:04,681
كلا، الخطوبة فُسخت

296
00:15:05,511 --> 00:15:07,880
لم تنفك عن قول أن القدر
يحاول جمعنا

297
00:15:08,047 --> 00:15:10,562
،وهذا صحيح
لكن ليس لمقابلتك

298
00:15:10,814 --> 00:15:12,231
بل لمقابلة الأصح

299
00:15:12,481 --> 00:15:13,982
(اسمه (كارول

300
00:15:14,234 --> 00:15:15,900
(مثل (كارول أوكانر
(في (نيك آن نايت

301
00:15:16,152 --> 00:15:17,443
تماماً يا (سيري)، شكراً

302
00:15:18,037 --> 00:15:20,405
كارول) هوّ الذي أنا مقدّرة لمقابلته)

303
00:15:20,662 --> 00:15:23,791
ونعم، أعرفه بالكاد
وهذا يبدو ربما جنوناً

304
00:15:23,958 --> 00:15:27,120
لكنني بالفعل أشعر
أنه يمكنني قضاء بقية حياتي معه

305
00:15:27,478 --> 00:15:29,850
إنّه المنشود الذي انتظرته

306
00:15:30,103 --> 00:15:34,048
(ويوماً، عندما يرى (كارول
،سرّ قدمي المقرف

307
00:15:34,478 --> 00:15:37,005
،لن يسبب له مشكلة
أحسّ بذلك

308
00:15:37,416 --> 00:15:40,200
(كنتَ مخطئ يا (ويسلي
لا نفع من استقرارنا

309
00:15:40,367 --> 00:15:43,845
الأمهات كنّ مخطئات
وذلك المغفّل (ألدرين باز) أيضاً

310
00:15:44,097 --> 00:15:46,056
لذا شكراً ووداعاً

311
00:15:46,766 --> 00:15:50,059
حمداً للكون
!الحب واقع

312
00:15:52,803 --> 00:15:54,499
حسناً
أنتِ الخاسرة

313
00:15:55,170 --> 00:15:57,901
ثمّة (ويسلي سنايبس) واحد
في هذا العالم

314
00:15:58,153 --> 00:15:59,660
تعرف أنّه ليس كذلك

315
00:16:05,298 --> 00:16:07,831
ما مقدار ما سمعت؟ -
كنت مخطوبة -

316
00:16:07,998 --> 00:16:10,622
(كره لـ(باز آلدرين
مشكلة بالقدم

317
00:16:10,874 --> 00:16:13,291
وأننا سنقضي
بقية حياتنا سويّة

318
00:16:13,543 --> 00:16:14,502
أرى ذلك

319
00:16:15,284 --> 00:16:17,587
أنا متيقنة من إيجادك
(لسيّارة أجرة في (هيوستن

320
00:16:18,237 --> 00:16:19,587
سوف أرحل

321
00:16:19,915 --> 00:16:20,798
في الوقت المحدّد

322
00:16:22,008 --> 00:16:23,234
أنا ربّان

323
00:16:49,772 --> 00:16:51,810
هلا أطفأته؟

324
00:16:57,189 --> 00:16:59,254
أنا أحاول إخبارك
برغبتي الزواج بكِ

325
00:16:59,506 --> 00:17:00,797
(بحقّ السماء، (جاك

326
00:17:01,049 --> 00:17:03,018
هل تخال أنك ستلوي
ذراعي هكذا؟

327
00:17:03,185 --> 00:17:05,969
هذا الحمل متقدّم
عن ميعاده بسنتين

328
00:17:06,221 --> 00:17:07,487
(سأقاضي (دودكسيل

329
00:17:07,654 --> 00:17:09,598
سأقاضيك
سأقاضي هذا الطفل

330
00:17:09,848 --> 00:17:12,309
لا يمكنكِ التحكم بكلّ شيء
أحياناً إنّه مجرّد القدر

331
00:17:12,877 --> 00:17:14,727
هل ثمة خليط شاذ
في الشمانيا؟

332
00:17:15,311 --> 00:17:18,356
أريدكِ أن تعلّمي ابننا
كيف يقول كلاما رائعاً كهذا

333
00:17:19,020 --> 00:17:20,913
سأكون أماً لا مثيل لها

334
00:17:21,351 --> 00:17:23,680
لكن إن كنت تريد
...سوى القيام بالصواب

335
00:17:23,847 --> 00:17:25,351
كلا، أنا أريده

336
00:17:25,698 --> 00:17:27,615
لطالما أردته

337
00:17:27,942 --> 00:17:31,144
لكن لعلّه مضني للغاية
...المسيرة المهنية، الأمومة

338
00:17:31,443 --> 00:17:33,788
البقاء نحيفة لتخليف
انطباع أمام الكاميرا

339
00:17:34,040 --> 00:17:35,832
،حتماً (سولدد أوبريان) تتمكّن
...لكن

340
00:17:36,083 --> 00:17:37,668
أمسح الأرض بتلك السافلة

341
00:17:40,133 --> 00:17:41,150
فلنتوكّل

342
00:17:43,606 --> 00:17:45,717
الحب صبر، غريب

343
00:17:45,968 --> 00:17:47,518
وأحياناً مقزز

344
00:17:47,866 --> 00:17:50,405
،الحب بعيد المنال
وقد وجدته

345
00:17:50,572 --> 00:17:51,822
لذا اكتنزه

346
00:17:52,073 --> 00:17:53,433
(نخب (غريس) و(فيونسي

347
00:17:56,099 --> 00:17:58,175
،(نيابة عن (غريس) و(فيونسي

348
00:17:58,449 --> 00:17:59,814
(أود شكر (جاك دوناغي

349
00:18:00,304 --> 00:18:02,390
لتركنا نحيي حفلة الاستقبال هنا

350
00:18:02,557 --> 00:18:04,982
بعد عدم تحمّل القاعة الأخرى ثقل

351
00:18:05,149 --> 00:18:07,421
عائلة (غريس) الممتدة

352
00:18:10,034 --> 00:18:11,075
!الآن اشربوا

353
00:18:14,832 --> 00:18:18,124
بديهي، أفسدت كلّ شيء
وها أنا لوحدي في لباس إفريقي

354
00:18:18,376 --> 00:18:21,628
أتساءل عن طبيعة العيش
مع قرصان صومالي. قارب سيناسبني

355
00:18:21,878 --> 00:18:23,475
(أنا أجهل حتّى أين ذهب (بول

356
00:18:23,642 --> 00:18:25,089
أفترض أنّه اتخذ خياره

357
00:18:25,341 --> 00:18:27,592
لننسى الرجال
لدينا بعضنا البعض

358
00:18:28,350 --> 00:18:29,636
لنتحوّل إلى سحاقيات

359
00:18:29,887 --> 00:18:31,846
كلا، أقصد نادٍ للكتاب
أو ما شابه

360
00:18:32,098 --> 00:18:33,540
صحيح، كالأخوات

361
00:18:33,707 --> 00:18:36,768
أقلّه يمكننا الاعتماد عليه
لن... هل ذاك (بول)؟

362
00:18:39,480 --> 00:18:42,106
لديك جرأة لامتناهية
للحضور هنا بلباسك هذا

363
00:18:44,711 --> 00:18:47,570
،إذا كان هذا سيُجدي
فلا يمكن أن يتعلّق بك فقط

364
00:18:47,900 --> 00:18:49,283
...لكن -
"دون "لكن -

365
00:18:49,522 --> 00:18:51,866
،أنا الرّجل هنا
وعليكِ احترامي

366
00:18:52,402 --> 00:18:54,619
أجل يا مخنّثي

367
00:18:58,588 --> 00:19:01,579
تعرفين أنّ هذا اللباس الإفريقي
للذكر البالغ سن الرّشد

368
00:19:02,128 --> 00:19:04,128
بل لباس إفريقي لخليلة المحارب

369
00:19:04,862 --> 00:19:05,963
إفري)! أنتِ هنا)

370
00:19:06,214 --> 00:19:08,974
لست متفاجئة، ولمَ عساي؟ -
أنا حامل -

371
00:19:09,141 --> 00:19:11,164
وأيضاً لست مصدومة

372
00:19:11,971 --> 00:19:14,680
ردّة فعلي طبيعية -
أظن صديقك الربّان يبحث عنكِ -

373
00:19:19,061 --> 00:19:19,864
وبعد؟

374
00:19:20,031 --> 00:19:23,322
ظننته رحل للأبد
ينبغي أن أذهب للتحدث معه

375
00:19:26,485 --> 00:19:28,778
ماذا تفعل هنا؟
كيف مررت من رجال الأمن؟

376
00:19:29,030 --> 00:19:31,502
إذا مشيت بهمّة مرتدياً زيّ
عسكري الطيران، يمكنك ولوج أيّ مكان

377
00:19:31,669 --> 00:19:34,796
لقد دخلت البيت الأبيض
بينما آل (أوباما) يخلدون للنوم

378
00:19:34,963 --> 00:19:36,774
اعتقدت أن لديك رحلة -
،بلى بالفعل -

379
00:19:36,941 --> 00:19:39,288
أولئك القرويين يمكنهم الانتظار
في المدرج لبضع ساعات

380
00:19:40,029 --> 00:19:41,671
أنا أكره الناس أيضاً

381
00:19:42,168 --> 00:19:44,034
،عمري 39 ربيعاً
،أنا أعزب

382
00:19:44,201 --> 00:19:45,878
وفكّرت مؤخراً أن هنالك
سبب إزاء ذلك

383
00:19:46,485 --> 00:19:48,840
،أبحث عن الكمال
لكن لا أحد كامل

384
00:19:49,445 --> 00:19:50,341
!تماماً

385
00:19:50,593 --> 00:19:53,886
،إذا كان أسوأ شيء بك
هيّ تلك الخطابات المجنونة للخطّاب

386
00:19:54,138 --> 00:19:57,890
..أو ربما تعاني من أمر بقدمك -
تلك مجرّد مزحة، لديّ علاج لها -

387
00:19:58,142 --> 00:20:00,322
لمَ لا نجرّب؟
طالما لستِ يهودية

388
00:20:00,489 --> 00:20:01,589
أمزح بالتأكيد

389
00:20:02,666 --> 00:20:04,313
أجل، فلنقم بذلك
،وصدقاً

390
00:20:04,480 --> 00:20:06,655
أنا انسانة عادية جداً

391
00:20:07,402 --> 00:20:08,902
ليس وقت مناسب

392
00:20:09,727 --> 00:20:13,501
أنا و(شير)، و(بول) وأنا
نشكركم على كونكم طرف في حياتنا

393
00:20:13,668 --> 00:20:15,668
وعلى تشجيعنا لنكون هكذا

394
00:20:16,452 --> 00:20:19,507
لا أصدق أنني أقابل
جينا ماروني) ونصف في هذه الأثناء)

395
00:20:20,788 --> 00:20:21,305
(كارول)

396
00:20:21,627 --> 00:20:22,748
اسم فتاة

397
00:20:23,000 --> 00:20:24,250
إنّه اسم عائلي

398
00:20:24,982 --> 00:20:26,461
مرحباً جميعاً

399
00:20:26,713 --> 00:20:29,005
!لقد طُردت اليوم

400
00:20:29,664 --> 00:20:32,884
(لن يبقى لديكم (كينيث إلن بارسل
لتلبية احتياجاتكم بعد الآن

401
00:20:33,390 --> 00:20:35,493
...لذا سأقول لكم جميعاً

402
00:20:36,055 --> 00:20:38,025
ما أعتقده حقاً بكم

403
00:20:38,700 --> 00:20:39,973
...هذا ليس

404
00:20:41,338 --> 00:20:45,300
،على مرّ أربع سنين
أنصت لكم جميعاً تتذمرون

405
00:20:45,467 --> 00:20:49,275
حول مشاكلكم إزاء وسائل الإعلام
،الصفوة في الساحل الشرقي

406
00:20:50,862 --> 00:20:52,570
،تجديداتكم للشقق

407
00:20:52,822 --> 00:20:56,359
(وتذكاراتكم من (حرب النحوم
المبالغ في سعرها

408
00:20:56,526 --> 00:20:57,941
ذلك البواب منتشٍ

409
00:20:58,108 --> 00:20:59,535
...شاهدتكم

410
00:21:00,284 --> 00:21:02,776
...ترمون أطعمة أفضل

411
00:21:03,103 --> 00:21:05,224
ممّا تأكلها عائلتي

412
00:21:05,391 --> 00:21:06,709
في عيد الميلاد

413
00:21:07,094 --> 00:21:08,347
...وأنا

414
00:21:09,822 --> 00:21:11,005
أحببت ذلك

415
00:21:11,257 --> 00:21:14,206
،أنتم يا قوم
،أعزّ أصدقائي

416
00:21:14,510 --> 00:21:16,886
وأتمنى لكم كلّ خير

417
00:21:17,138 --> 00:21:18,838
تريدونه في الحياة

418
00:21:23,789 --> 00:21:26,187
!اذن سحقاً للزمن

419
00:21:26,439 --> 00:21:27,811
كان ذلك جميلاً حقاً

420
00:21:27,978 --> 00:21:30,411
!نلتقي جميعاً في الجنة

421
00:21:34,136 --> 00:21:36,487
!فلتقضوا صيفاً ميموناً

422
00:21:39,598 --> 00:21:43,361
شكراً لمتابعتكم هذا الموسم رفقتي
إلى اللقاء

423
00:21:45,327 --> 00:21:50,542
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::