1
00:00:00,388 --> 00:00:01,787
"...(سابقاً في (فايكينغز"
.لقد بنينا قارب جديد

2
00:00:03,937 --> 00:00:06,736
.لأوّل مرة، يمكننا الإتجاه غرباً

3
00:00:06,780 --> 00:00:08,236
.غناء فاحش ينتظرنا

4
00:00:08,887 --> 00:00:10,886
.أعدائنا في كل مكان

5
00:00:11,029 --> 00:00:12,728
.لا يمكنهم الفوز

6
00:00:12,814 --> 00:00:14,648
.لا يعمل (ذا آيرل) شيء عن قاربنا الجديد

7
00:00:14,706 --> 00:00:16,505
.قد يقتلنا بسبب عصيان أمواره

8
00:00:16,508 --> 00:00:18,279
هل لديكَ الجرأة للإنضمام إلينا؟

9
00:00:18,310 --> 00:00:19,407
.لقد أبحروا

10
00:00:19,454 --> 00:00:21,093
.لن يُسمع شيء عنهم مجدداً

11
00:00:21,156 --> 00:00:25,558
ماذا لو كان (راغنر) محق؟ -
!لا توجد أراضي في الغرب -

12
00:00:25,584 --> 00:00:27,143
.لقد أتوا -
.إنهم هنا -

13
00:00:27,404 --> 00:00:28,668
من هنا؟

14
00:00:28,708 --> 00:00:30,934
!الجحيم، وجميع شياطينها

15
00:00:35,197 --> 00:00:36,695
كيف تتحدث لغتنا؟

16
00:00:36,942 --> 00:00:39,886
لماذا لم تقتل هذا؟ -
.قيمته أكبر وهو حيّ -

17
00:00:40,065 --> 00:00:42,941
.خذوا ما تريدون
.هذا ما أتينا من أجله

18
00:00:49,136 --> 00:01:21,463
<b><font color="#D16587">??فــايــكــيــنــغــز</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثالثة من الموسم الأول</font>
<font color="#green">بعنوان: مُجرّدين</font>
</b>

19
00:01:29,305 --> 00:01:36,092
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

20
00:02:31,815 --> 00:02:32,824
!مرحباً

21
00:02:39,914 --> 00:02:41,839
،)أنتَ إبن (راغنر لوثبروك

22
00:02:42,038 --> 00:02:43,141
.(بيورن)

23
00:02:43,229 --> 00:02:44,985
.أتذكركَ من تلك الوليمة

24
00:02:46,360 --> 00:02:47,897
.أجل

25
00:02:47,968 --> 00:02:49,182
أين والدك؟

26
00:02:49,914 --> 00:02:51,913
بيورن)؟ مع من تتحدث؟)

27
00:02:54,732 --> 00:02:59,293
كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟

28
00:02:59,729 --> 00:03:01,603
.لقد ذهب لصيد السمك

29
00:03:01,604 --> 00:03:03,602
.صيد السمك

30
00:03:04,726 --> 00:03:06,726
ذهب لصيد السمك؟

31
00:03:06,893 --> 00:03:10,647
.أجل، لصيد السمك

32
00:03:12,721 --> 00:03:14,721
متى سيعود؟

33
00:03:16,719 --> 00:03:18,718
.لا أعلم

34
00:03:19,717 --> 00:03:24,050
،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة

35
00:03:24,245 --> 00:03:25,471
.للإحتياط فقط

36
00:03:28,047 --> 00:03:32,058
للإحتياط؟ -
!في حال لم يذهب زوجكِ للصيد -

37
00:03:45,538 --> 00:03:47,888
!أنت! تعال

38
00:03:49,990 --> 00:03:51,354
!تعال

39
00:03:59,694 --> 00:04:02,070
.عليكَ أن تأتي معي

40
00:04:02,692 --> 00:04:07,924
،إن لم تطع هذا الأمر
!ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً)

41
00:04:10,565 --> 00:04:11,687
.سوف آتي

42
00:04:13,021 --> 00:04:14,685
.جيد

43
00:04:14,891 --> 00:04:16,728
.فلنذهب في طريقنا إذاً

44
00:04:18,088 --> 00:04:20,534
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ ابني؟

45
00:04:21,023 --> 00:04:22,844
.سوف يكون بأمان، يا إمرأة

46
00:04:26,498 --> 00:04:28,141
.أتمنى لكم يوماً جيداً

47
00:04:42,290 --> 00:04:44,492
.لقد فعلناها، يا أخي

48
00:04:47,391 --> 00:04:48,925
.أجل، يا أخي، فعلناها

49
00:04:51,664 --> 00:04:57,529
.فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة -
.أجل -

50
00:05:13,603 --> 00:05:14,726
ما هو اسمك؟

51
00:05:16,972 --> 00:05:18,371
.(آثيلستان)

52
00:05:18,453 --> 00:05:21,494
.(أنا (راغنر لوثبروك

53
00:05:24,645 --> 00:05:31,500
ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ -
.(لينداسفارن) -

54
00:05:31,938 --> 00:05:32,937
أنكلترا؟

55
00:05:34,821 --> 00:05:35,821
.أجل

56
00:05:38,637 --> 00:05:45,069
لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط
،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة

57
00:05:47,823 --> 00:05:49,562
.وقد حدث ذلك

58
00:05:50,630 --> 00:05:52,500
.ولهذا أنا هنا

59
00:05:55,081 --> 00:05:56,524
.لا

60
00:05:56,627 --> 00:06:04,036
.أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش -
لماذا فعلت ذلك؟ -

61
00:06:12,018 --> 00:06:13,403
.لا أعرف لماذا بعد

62
00:07:03,983 --> 00:07:05,350
!(راغنر لوثبروك)

63
00:07:05,905 --> 00:07:06,936
ماذا هناك؟

64
00:07:09,585 --> 00:07:11,461
،الأخ (كونولف)، الذي بجواري

65
00:07:11,961 --> 00:07:13,301
.أظنّ أنه ميّت

66
00:07:24,783 --> 00:07:25,782
.أنتَ محق

67
00:07:26,495 --> 00:07:27,699
.(ليف)

68
00:07:57,557 --> 00:08:00,187
.(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف

69
00:08:09,523 --> 00:08:10,897
!أجل

70
00:09:11,017 --> 00:09:12,913
.سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي

71
00:09:20,164 --> 00:09:21,748
!(إيريك)

72
00:09:22,367 --> 00:09:23,464
!حمداً لله

73
00:09:23,651 --> 00:09:27,603
!ولسنا وحدنا! أنظري
.لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم

74
00:09:28,063 --> 00:09:34,709
،لكن هناك المزيد، يا إمرأة
،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل

75
00:09:34,743 --> 00:09:37,118
.(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت

76
00:09:43,526 --> 00:09:46,727
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك)

77
00:09:47,493 --> 00:09:50,814
نعلم أنّك أبحرتَ غرباً،
،عبر البحر المفتوح الجهات

78
00:09:51,200 --> 00:09:53,227
،وعثرتَ على أرض وغنائم

79
00:09:53,798 --> 00:09:54,920
.كما وعدت

80
00:09:54,941 --> 00:09:58,639
إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن
،أن ذلكَ غير ممكن

81
00:09:58,689 --> 00:10:01,107
.ونحن نحييك ونمجّدك

82
00:10:25,472 --> 00:10:28,617
.كنوت). لقد تأخرت)

83
00:10:29,179 --> 00:10:31,023
.فاتك القارب

84
00:10:32,845 --> 00:10:37,241
أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك
.لتحضر عنده في القاعة العظيمة

85
00:10:41,344 --> 00:10:43,207
.من دواعي سروري

86
00:10:44,097 --> 00:10:45,977
.(أحسنت، يا (راغنر

87
00:10:46,459 --> 00:10:47,987
هل أنتَ قادم، (كنوت)؟

88
00:11:21,770 --> 00:11:26,919
.سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء

89
00:11:28,435 --> 00:11:32,454
.الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة

90
00:11:32,678 --> 00:11:34,391
.كانوا كالأطفال

91
00:11:37,223 --> 00:11:38,928
.هذا واحد من كهنتهم

92
00:11:39,429 --> 00:11:43,492
.ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد

93
00:11:45,927 --> 00:11:47,486
!لا بد أن ذلك حقيقي

94
00:11:48,287 --> 00:11:51,347
أنه هناك المزيد
،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا

95
00:11:52,294 --> 00:11:59,184
.وأراضي أخرى باتجاه الغرب
،ممتلئين أيضاً بالكنوز

96
00:12:00,417 --> 00:12:04,238
.والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً

97
00:12:13,409 --> 00:12:20,190
،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ
بينما فشل من قبلك؟

98
00:12:21,743 --> 00:12:28,451
.سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا

99
00:12:29,922 --> 00:12:31,850
.كان الإله (ثور) بجانبنا

100
00:12:31,978 --> 00:12:34,095
.(ثور). (ثور). (ثور)

101
00:12:38,560 --> 00:12:39,766
.أجل

102
00:12:40,394 --> 00:12:43,320
.إذاً أنتم حقاً محظوظون

103
00:12:43,321 --> 00:12:47,014
،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي

104
00:12:48,841 --> 00:12:50,378
.بالحق

105
00:12:51,964 --> 00:12:55,731
.سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب

106
00:12:56,057 --> 00:13:00,738
،نحن نستحق مكافأة بالطبع
...وكذلك طاقمي

107
00:13:00,766 --> 00:13:07,306
تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز
التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟

108
00:13:24,134 --> 00:13:26,527
...سأخبرك ما قررتُ فعله

109
00:13:27,168 --> 00:13:32,432
كلّن منكم يمكنه أن يأخذ
.شيء واحد من هذه القاعة

110
00:13:33,371 --> 00:13:34,369
شيء واحد فقط؟

111
00:13:34,448 --> 00:13:37,274
.أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه

112
00:13:41,359 --> 00:13:47,304
الآن يُمكن للعالم بأسره
،أن يرى سخاء وشهامة سيدك

113
00:13:49,415 --> 00:13:52,267
.خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري

114
00:13:54,861 --> 00:13:58,534
،)إذاً، (راغنر لوثبروك

115
00:14:00,295 --> 00:14:02,293
ماذا ستختار؟

116
00:14:38,383 --> 00:14:42,768
.سوف آخذ الكاهن كعبد لي

117
00:14:45,592 --> 00:14:47,378
الكاهن؟

118
00:15:00,355 --> 00:15:01,521
.لكَ ذلك

119
00:15:10,242 --> 00:15:12,242
لماذا فعلت ذلك؟

120
00:15:12,340 --> 00:15:14,816
لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟

121
00:15:15,643 --> 00:15:17,132
.لقد ضيعنا وقتنا

122
00:15:19,024 --> 00:15:20,795
.لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً

123
00:15:21,613 --> 00:15:23,761
.كان يبحث عن عذر لقتلنا

124
00:15:24,027 --> 00:15:28,158
،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا
بعد موتى بائسة وغير مجدية؟

125
00:15:29,554 --> 00:15:37,404
،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية
.إنها البداية وحسب

126
00:15:48,213 --> 00:15:49,812
...حسنٌ

127
00:15:50,636 --> 00:15:53,283
.على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة

128
00:15:54,968 --> 00:15:56,429
هذا هو شيئك؟

129
00:15:57,892 --> 00:15:59,655
كيف سيكتشف ذلك؟

130
00:16:01,388 --> 00:16:02,687
!أيها المغفل

131
00:16:03,325 --> 00:16:06,079
هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟

132
00:16:08,145 --> 00:16:12,143
.معك شيئك، وأنا معي شيئي

133
00:16:13,978 --> 00:16:15,977
،لما لا تذهب وتثمل

134
00:16:15,995 --> 00:16:18,105
.أنفق ثمن هذه على العاهرات

135
00:16:18,859 --> 00:16:21,496
.تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه

136
00:16:59,350 --> 00:17:00,814
!يا لها من غارة

137
00:17:03,077 --> 00:17:05,409
.يا لها من غارة فعلاً

138
00:17:05,578 --> 00:17:07,568
هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟

139
00:17:08,921 --> 00:17:10,385
.لم أشك بقوّتك من قبل

140
00:17:11,872 --> 00:17:16,776
.(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك

141
00:17:18,068 --> 00:17:19,741
،إنه لا شيء بالنسبة لك

142
00:17:21,030 --> 00:17:22,825
،وأنتَ القوّة كلّها

143
00:17:23,929 --> 00:17:25,363
.السلطة بكاملها

144
00:17:29,062 --> 00:17:31,470
.يمكنك أن تحصل على ما تريده

145
00:18:47,551 --> 00:18:51,476
.أخبروني أنّك ستعود للمنزل
!أبي! لقد عُدت -

146
00:18:53,261 --> 00:18:57,280
...أيها الرجل الصغير -
هل وصلت إلى الغرب؟ -

147
00:19:08,267 --> 00:19:09,464
...إذاً

148
00:19:09,959 --> 00:19:12,032
أين الكنوز التي وعدتَ بها؟

149
00:19:13,572 --> 00:19:15,924
.أخذها (ذا آيرل) كلّها

150
00:19:17,199 --> 00:19:21,332
.لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب

151
00:19:24,759 --> 00:19:28,140
.لقد صدقتك -
.ينبغي عليكِ ذلك -

152
00:19:28,193 --> 00:19:31,301
.هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك

153
00:19:32,599 --> 00:19:34,905
.أيها الكاهن! هذه عائلتي

154
00:19:36,416 --> 00:19:37,925
.(اسمهُ هو (آثيلستان

155
00:19:38,813 --> 00:19:41,726
.إنه أجنبي، يتحدث لغتنا

156
00:19:42,574 --> 00:19:45,520
.أليس كذلك -
.قليلاً، أجل -

157
00:19:49,181 --> 00:19:54,959
ما خطب رأسك؟ -
.عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا -

158
00:19:55,827 --> 00:19:57,319
.ذلك يميّزنا

159
00:19:57,344 --> 00:20:01,174
إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟

160
00:20:01,811 --> 00:20:03,489
.ليس هناك سوى إله واحد

161
00:20:07,170 --> 00:20:09,980
.يمكنكِ لمسه

162
00:20:11,877 --> 00:20:13,018
هل سنبقيه؟

163
00:20:13,116 --> 00:20:14,438
.مرحباً

164
00:20:15,655 --> 00:20:18,679
.اشتقتُ لرائحتك ولجسدك

165
00:20:23,050 --> 00:20:26,749
لماذا ترتدي هذا؟ -
.جميع الكهنة يرتدونه -

166
00:20:32,870 --> 00:20:34,249
.أنظري لقدمه

167
00:21:08,397 --> 00:21:09,976
.(آثيلستان)

168
00:21:12,133 --> 00:21:16,500
.آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً)

169
00:21:20,648 --> 00:21:23,041
.تعال وانضم إلينا

170
00:21:24,034 --> 00:21:25,171
.هيا

171
00:21:28,574 --> 00:21:30,266
ألا تريد ذلك؟

172
00:21:32,034 --> 00:21:33,666
.سوف تستمتع

173
00:21:33,699 --> 00:21:34,746
.أنا راهب

174
00:21:36,166 --> 00:21:37,974
.تعهدتُ أن أبقى بتولاً

175
00:21:39,332 --> 00:21:41,297
.لا يمكنني لمس إمرأة

176
00:21:43,430 --> 00:21:45,147
.لم أفعل قط

177
00:21:59,561 --> 00:22:00,938
ألا تريد ذلك؟

178
00:22:07,606 --> 00:22:08,905
.سوف يكون ذلك إثماً

179
00:22:08,936 --> 00:22:10,248
من سيعرف؟

180
00:22:13,210 --> 00:22:14,599
.الله سيعرف

181
00:22:15,097 --> 00:22:17,220
ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟

182
00:22:29,089 --> 00:22:32,488
...إذهب للنوم إذاً
.مع إلهك

183
00:23:42,048 --> 00:23:45,577
...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير

184
00:24:03,034 --> 00:24:05,143
بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

185
00:24:43,156 --> 00:24:44,653
.حان وقت الفطور

186
00:25:04,023 --> 00:25:07,359
ما هو عمرك، يا فتى؟ -
.ثلاثة عشر -

187
00:25:07,904 --> 00:25:09,400
.ثلاثة عشر

188
00:25:10,306 --> 00:25:12,195
.هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً

189
00:25:15,402 --> 00:25:17,688
سوف يذهب الرجال قريباً
.في غارات الصيف

190
00:25:18,235 --> 00:25:21,811
هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ -
أحلم بذلك؟ -

191
00:25:21,812 --> 00:25:24,653
.أنا مقاتل جيد، كما كان والدي

192
00:25:26,518 --> 00:25:30,404
.لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي

193
00:25:38,555 --> 00:25:40,554
.هذا العمق يكفي

194
00:25:44,164 --> 00:25:45,705
.تعال

195
00:26:07,084 --> 00:26:09,736
لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟

196
00:26:10,558 --> 00:26:12,403
ألا تعلم شيء، يا فتى؟

197
00:26:12,689 --> 00:26:17,398
أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد)
،من كل شيء نهبه بعد أن يموت

198
00:26:17,471 --> 00:26:20,011
.(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا

199
00:26:21,252 --> 00:26:23,103
،لكن الكنز يحتاج للحماية

200
00:26:23,835 --> 00:26:25,698
.لشخص يهتم به

201
00:26:27,081 --> 00:26:30,852
...في هذه الحياة
.وفي الحياة التالية

202
00:26:36,591 --> 00:26:39,425
.لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى

203
00:27:30,648 --> 00:27:31,747
.لا أريد المزيد

204
00:27:33,152 --> 00:27:36,838
لا نحب من يكون في منزلنا
.أن يجوع ويعطش

205
00:27:45,906 --> 00:27:48,905
.(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا

206
00:27:49,072 --> 00:27:53,152
هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟

207
00:27:59,608 --> 00:28:01,784
.هناك أربعة ممالك

208
00:28:03,895 --> 00:28:05,384
.لهم أربع ملوك

209
00:28:06,396 --> 00:28:09,584
.(أنتَ خطوت على مملكة (نورقمبريا

210
00:28:10,891 --> 00:28:14,819
.(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا

211
00:28:15,888 --> 00:28:18,045
.إنه ملك عظيم

212
00:28:19,763 --> 00:28:21,574
.ملك قوي

213
00:28:21,672 --> 00:28:23,942
إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟

214
00:28:26,992 --> 00:28:31,777
،قبل أن تأتي
.لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا

215
00:28:31,879 --> 00:28:34,208
.عشنا بأمان

216
00:28:34,877 --> 00:28:38,894
.الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله

217
00:28:41,873 --> 00:28:46,678
لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟

218
00:28:47,870 --> 00:28:49,501
.لا بد أنه طمّاع

219
00:28:52,110 --> 00:28:53,727
.(كـ (لوكي

220
00:28:54,201 --> 00:28:56,724
.آلهتنا طمّاعة أيضاً

221
00:28:57,864 --> 00:29:00,553
إلهي ليسَ طمّاعاً

222
00:29:02,861 --> 00:29:08,423
.مملكته ليست من هذا العالم -
إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ -

223
00:29:09,542 --> 00:29:19,029
،تخلّى المسيحيون عن غناهم
.للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم

224
00:29:21,251 --> 00:29:23,160
ما هي أرواحهم؟

225
00:29:30,845 --> 00:29:34,419
.أود أن أتعلم قليلاً لغتك

226
00:29:36,194 --> 00:29:38,218
هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟

227
00:30:20,990 --> 00:30:22,267
.أنت. أدخل

228
00:30:29,437 --> 00:30:31,052
.(راغنر لوثبروك)

229
00:30:31,363 --> 00:30:32,725
.سيدي

230
00:30:32,872 --> 00:30:34,912
كيف تجد عبدك الجديد؟

231
00:30:36,807 --> 00:30:40,393
.أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف

232
00:30:43,403 --> 00:30:46,990
إذاً ماذا تريد؟ -
.أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً -

233
00:30:47,509 --> 00:30:50,647
.تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي

234
00:30:51,397 --> 00:30:55,942
.إنه ليس شخصاً غبياً
ليس كإلهه

235
00:30:56,492 --> 00:30:58,602
،لقد سار مسافات شاسعة

236
00:30:58,928 --> 00:31:01,591
.وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب

237
00:31:02,950 --> 00:31:09,820
،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا
.وعن ملوكه وعاداته

238
00:31:10,087 --> 00:31:12,502
وماذا سنفعل بعاداته؟

239
00:31:13,821 --> 00:31:17,838
،أخبرني عن بلدة كبيرة
.قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً

240
00:31:18,080 --> 00:31:23,319
،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى
.وبالطبع كنوز أخرى

241
00:31:24,269 --> 00:31:26,783
!لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك

242
00:31:28,884 --> 00:31:30,115
أترى؟

243
00:31:30,630 --> 00:31:32,504
.هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد

244
00:31:35,399 --> 00:31:39,283
.أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف

245
00:31:39,859 --> 00:31:41,300
ما الذي ستخسره؟

246
00:31:41,674 --> 00:31:45,800
أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك
.لتتصرف بها كما تحب

247
00:31:45,884 --> 00:31:46,964
.يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي

248
00:31:46,986 --> 00:31:51,843
.أجل، يمكنك، يا سيدي
لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟

249
00:31:53,214 --> 00:31:57,381
لما لا تترك هذا الأمر لشخص
،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة

250
00:31:58,864 --> 00:32:01,264
وشخص مُستهلك أكثر؟

251
00:32:17,338 --> 00:32:18,627
.حسناً

252
00:32:19,699 --> 00:32:22,661
...أوافق على هذه الغارة
...بشرط واحد

253
00:32:24,315 --> 00:32:26,373
.محارب أثق به سوف يذهب معك

254
00:32:26,481 --> 00:32:27,653
.(كنوت)

255
00:32:28,874 --> 00:32:32,128
.سوف تذهب معه من أجلي

256
00:32:32,486 --> 00:32:33,825
.ثق بي، يا سيدي

257
00:32:34,546 --> 00:32:37,319
.سوف أُبقي عيني عليهم

258
00:32:40,331 --> 00:32:42,297
.سامحني يا ربي على ما فعلت

259
00:32:43,462 --> 00:32:45,189
.لن تندم على هذا

260
00:32:55,400 --> 00:32:58,817
.عثر على طريقة جديدة للإبحار

261
00:33:01,200 --> 00:33:02,697
.اكتشف ما هي

262
00:33:35,267 --> 00:33:37,620
.إهرب لو أردت

263
00:34:07,217 --> 00:34:09,355
.(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا

264
00:34:09,585 --> 00:34:11,336
.أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن

265
00:34:16,641 --> 00:34:19,677
متى ذلك؟ -
.غداً -

266
00:34:27,595 --> 00:34:29,425
.نتمنى لك النجاح جميعاً

267
00:34:30,727 --> 00:34:32,612
.(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين

268
00:34:35,310 --> 00:34:37,302
ألن تأتي؟

269
00:34:39,228 --> 00:34:40,247
ماذا؟

270
00:34:43,245 --> 00:34:45,192
.أريدكِ أن تأتي معي

271
00:34:48,278 --> 00:34:51,346
.لكن المزرعة، الأولاد

272
00:34:51,981 --> 00:34:56,283
،بيورن) ما زال صغيراً)
.ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة

273
00:34:57,657 --> 00:35:00,405
لكن من سيهتم بنا؟

274
00:35:01,203 --> 00:35:02,538
.الكاهن

275
00:35:02,971 --> 00:35:07,912
.سوف أترك معه مفتاحاً -
!أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي -

276
00:35:08,378 --> 00:35:10,068
!أبنك الطبيعي

277
00:35:13,192 --> 00:35:14,914
.أنا لا أعتبرهُ عبداً

278
00:35:15,596 --> 00:35:17,475
.إنه شخص يتحمّل المسؤولية

279
00:35:18,405 --> 00:35:20,406
،)أرجوك، (راغنار لوثبروك

280
00:35:21,101 --> 00:35:22,489
.لا تفعل هذا

281
00:35:24,848 --> 00:35:26,207
ما رأيكِ، (غيدا)؟

282
00:35:27,644 --> 00:35:29,670
.لا أُمانع. يعجبني الكاهن

283
00:35:31,464 --> 00:35:32,853
.إذاً هذا هو القرار

284
00:35:47,672 --> 00:35:56,208
إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك
.خارج جسدك، أيها الكاهن

285
00:36:45,386 --> 00:36:49,187
،)أجبني على هذا، (كنوت
هل أنتَ حقاُ معنا؟

286
00:36:50,492 --> 00:36:51,884
!افهم هذا

287
00:36:52,250 --> 00:36:59,786
.الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها

288
00:37:00,771 --> 00:37:12,945
إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك
.ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً

289
00:37:17,017 --> 00:37:19,042
.أنا معكم

290
00:37:21,903 --> 00:37:24,623
.ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً

291
00:37:25,354 --> 00:37:29,151
.الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء

292
00:37:30,635 --> 00:37:34,404
لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو
.كذلك لأجلكم بالضبط

293
00:37:47,316 --> 00:37:48,980
.أردتُ أن اسأل فحسب

294
00:38:54,932 --> 00:38:59,019
"(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا"

295
00:39:47,952 --> 00:39:49,951
.أُناس أخيار. مرحباً بكم

296
00:39:50,475 --> 00:39:53,127
من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟

297
00:39:53,420 --> 00:39:56,103
.نحنُ من جهة الشمال

298
00:39:56,992 --> 00:40:00,273
.أأنتم تجار؟ -
.نعم, نحنُ تجار -

299
00:40:00,817 --> 00:40:03,745
ماذا يقول؟
من يكون؟

300
00:40:06,409 --> 00:40:08,762
.أنا عمدة المدينة هنا

301
00:40:08,762 --> 00:40:12,895
إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن
."تقابل ملكنا "إيلي

302
00:40:14,021 --> 00:40:16,622
.سنصطحبكك لكي تقابلونه

303
00:40:18,767 --> 00:40:20,706
ماذا يقول؟

304
00:40:23,217 --> 00:40:26,413
.يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه

305
00:40:29,147 --> 00:40:30,766
.أنّه فخ

306
00:40:30,767 --> 00:40:34,491
.لا تستمع إليه. سوف يقتلونا

307
00:40:36,674 --> 00:40:39,072
.أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم

308
00:40:39,072 --> 00:40:42,071
.أنتظروا حتي نعرف أين نحنُ

309
00:40:49,294 --> 00:40:53,547
.أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم

310
00:40:54,565 --> 00:40:56,427
لما تتجادلون؟

311
00:40:56,427 --> 00:41:03,018
جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا
.أياً كانوا

312
00:41:03,019 --> 00:41:06,158
لما لن تأتوا معنا؟

313
00:41:07,126 --> 00:41:09,155
.أنّهم يتجادلون فيما بينها

314
00:41:09,346 --> 00:41:13,361
ماذا يقولون؟ -
.أعرض عليهم بعض النقود ليرحله -

315
00:41:13,888 --> 00:41:16,185
.أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما

316
00:41:16,185 --> 00:41:18,377
.دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر

317
00:41:18,700 --> 00:41:21,308
عمّاذا يتجادلون رجالك؟

318
00:41:26,321 --> 00:41:29,468
.سنأتي معك
. لا تقلق -

319
00:41:30,480 --> 00:41:34,274
.تعالوا أذن
.الفيلا الملَكية ليست بعيدة

320
00:41:35,185 --> 00:41:36,895
.أنّه فخ

321
00:41:39,878 --> 00:41:42,879
.لنذهب معهم -
.لا -

322
00:41:44,896 --> 00:41:47,276
ما خطبه؟

323
00:41:53,880 --> 00:41:56,320
.أنّه لا يثق بك

324
00:42:13,190 --> 00:42:15,545
.أرتدي هذهِ

325
00:42:31,816 --> 00:42:34,006
!يا أصدقاء
!بحق أسم الإله

326
00:42:57,319 --> 00:42:58,441
!(راغنار)

