1
00:00:07,234 --> 00:00:09,501
سابقا في المسلسل

2
00:00:09,536 --> 00:00:11,503
- إسمي هانك
- أعرف

3
00:00:11,538 --> 00:00:13,272
! أوه

4
00:00:13,306 --> 00:00:15,708
هذه ميا,إبنة بيل
وهذا هانك

5
00:00:15,742 --> 00:00:17,610
- عمرها 16
- 16.

6
00:00:17,644 --> 00:00:20,980
رجاءأَ لا تجعل الأمر
وكأنه لم يكن جيدا

7
00:00:21,014 --> 00:00:22,281
أن تضاجع زوجة الرجل
الذي حول

8
00:00:22,315 --> 00:00:24,617
كتابك النفيس
! إلى فيلم مقرف وسيء جدا

9
00:00:24,651 --> 00:00:27,419
تابع حياتك
وإنسى تلك المرآة

10
00:00:27,454 --> 00:00:29,054
أنت لم ترد الزواج

11
00:00:29,089 --> 00:00:30,422
سأتزوج بيل

12
00:00:30,457 --> 00:00:32,091
- هانك
- أأنت واثقة؟

13
00:00:32,125 --> 00:00:33,926
بسرعة قبل أن
أغير عقلي المجنون

14
00:00:33,960 --> 00:00:35,127
كارين ! انتظري

15
00:00:35,161 --> 00:00:37,062
- لقد قمت بغلطة كبيرة
- لا

16
00:00:37,097 --> 00:00:38,831
مكتب المدعي العام مستعد
لإسقاط تهم الإعتداء

17
00:00:38,865 --> 00:00:41,233
- هذا الخبر الجيد.
- ما هو الخبر السيء؟

18
00:00:41,268 --> 00:00:43,502
سيتم إتهامك
بإغتصاب قاصر

19
00:00:43,536 --> 00:00:45,671
الإدعاء لديه قضية ضعيفة
وهم يعلمون ذلك

20
00:00:45,705 --> 00:00:46,939
لا أريد أن يحكم عليك بالذنب

21
00:00:46,973 --> 00:00:48,741
لا أريد للناس أن
ينظروا إليك بتلك الطريقة

22
00:00:48,775 --> 00:00:50,276
وثم سيأتي يوم الإثنين

23
00:00:50,310 --> 00:00:51,844
وسأخذك للمحكمة

24
00:00:51,878 --> 00:00:56,348
لتتم محاكمتك
لإغتصاب فتاة مراهقة.

25
00:00:56,383 --> 00:00:58,584
لأن هذه هي حقيقة
حياتنا الآن

26
00:01:18,738 --> 00:01:20,539
تبدو رائعا

27
00:01:20,573 --> 00:01:23,442
أبدو كعميل لعين
لمكتب التحقيقات الاتحادية

28
00:01:23,476 --> 00:01:26,412
عميل مكتئب وذو لحية سيئة

29
00:01:26,446 --> 00:01:28,247
ومع ذلك

30
00:01:28,281 --> 00:01:30,282
استمر بشكل طبيعي

31
00:01:30,317 --> 00:01:32,885
وسننتهي قبل أن تشعر بذلك

32
00:01:32,919 --> 00:01:35,354
هذا بالضبط ما الذي يخيفني

33
00:01:35,388 --> 00:01:38,824
ما الذي يخيفك
بالضبط؟

34
00:01:38,858 --> 00:01:40,693
كل شيء

35
00:01:40,727 --> 00:01:42,861
وهذا شيء غريب,كما تعلمين

36
00:01:42,896 --> 00:01:44,763
لأنني أمضيت حياتي
بممارسة
(زين)
زين:إحدى طرق التأمل الصينية

37
00:01:44,798 --> 00:01:46,265
وفن
من يهتم لأي شيء

38
00:01:46,299 --> 00:01:49,568
والآن أريد أن
أدخل سيارة البورش وأنطلق

39
00:01:49,602 --> 00:01:52,438
حسنا, هو الأمر كما لخصته
بيكا

40
00:01:52,472 --> 00:01:54,907
تعرفين ما أقصده

41
00:01:54,941 --> 00:01:56,976
أعرف ما تقصده

42
00:01:57,010 --> 00:02:00,145
أيمكنك إخباري أن
كل شيء سيكون على ما يرام؟

43
00:02:00,180 --> 00:02:02,715
لا يمكنني إخبارك بذلك

44
00:02:02,749 --> 00:02:04,984
أيمكنك إخباري
أنك ستكونين هنا عندما ينتهي كل شيء

45
00:02:05,018 --> 00:02:09,088
لا يمكنني إخبارك هذا أيضا

46
00:02:09,122 --> 00:02:11,390
- ما الذي يمكنك إخباري به؟
- سوف تتأخر

47
00:02:11,424 --> 00:02:13,659
حسنا

48
00:02:13,693 --> 00:02:15,260
- هيا
- أنا أريد

49
00:02:15,295 --> 00:02:18,297
أريد بضع ثوان فقط

50
00:02:18,331 --> 00:02:20,199
علي أن...
أقوم بتسريحة الشعر المناسبة

51
00:02:20,233 --> 00:02:22,034
لا بأس

52
00:02:36,950 --> 00:02:39,785
حسنا

53
00:02:39,819 --> 00:02:43,822
يبدو أن الوقت
قد حان لبدء الحفلة

54
00:02:43,857 --> 00:02:45,824
من بعدكما, سيدتاي

55
00:03:00,540 --> 00:03:11,140
<font color="#ec14bd">ترجمة langdon</font>
<font color="#ec14bd">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

56
00:03:40,513 --> 00:03:45,584
حرروا هانك! !خرروا هانك
حرروا هانك! حرروا هانك

57
00:03:50,824 --> 00:03:53,559
يا للهول
سأخذك من الطريق الخلفي

58
00:03:53,593 --> 00:03:54,726
نعم,شكرا لك
أنا لا أشعر

59
00:03:54,761 --> 00:03:56,528
بأنني حذق
هذا الصباح

60
00:03:56,563 --> 00:04:00,032
- حسنا, هناك معجزة صغيرة
- حسنا...

61
00:04:03,970 --> 00:04:06,939
حسنا,اخرج من هنا

62
00:04:06,973 --> 00:04:08,841
أنت مضحك

63
00:04:08,875 --> 00:04:11,076
عليك الضحك , أليس كذلك؟

64
00:04:11,111 --> 00:04:14,980
أنا آسف , كارين

65
00:04:15,014 --> 00:04:17,449
لإيذائك
وإحراجك

66
00:04:17,484 --> 00:04:19,218
لكل شيء

67
00:04:19,252 --> 00:04:22,421
أتعرف. أتعرف
يمكنك تعويضي؟

68
00:04:22,455 --> 00:04:26,024
ادخل إلى هناك, كن رجلا
تعامل مع مشاكلك

69
00:04:26,059 --> 00:04:27,926
بصرف النظر عما يجري

70
00:04:27,961 --> 00:04:31,763
أو بإمكاننا
أن نعود أدراجنا ونذهب إلى مطار لوس أنجلوس

71
00:04:31,798 --> 00:04:33,699
نختار وجهتنا
من على اللوحة

72
00:04:33,733 --> 00:04:35,400
ويفضل أن يكون مكانا مشمسا ودافئا

73
00:04:35,435 --> 00:04:37,402
مع اتفاقية
عدم التسليم للسجناء

74
00:04:37,437 --> 00:04:38,937
اذهب

75
00:04:38,972 --> 00:04:42,074
ابتسم وكن لطيفا
كن مؤدبا

76
00:04:42,108 --> 00:04:45,477
سأراك في الداخل

77
00:04:45,512 --> 00:04:48,647
أحبك

78
00:05:03,796 --> 00:05:05,063
- أوه
- أسف

79
00:05:05,098 --> 00:05:07,232
يا إلهي

80
00:05:07,267 --> 00:05:08,967
تبا. يا للعجب

81
00:05:09,002 --> 00:05:11,069
- مر وقت طويل منذ أن رأيتك
- نعم

82
00:05:11,104 --> 00:05:12,905
كيف حالك؟

83
00:05:12,939 --> 00:05:19,311
أنا بخير, هانك
شكرا لك

84
00:05:19,345 --> 00:05:22,381
حسنا

85
00:05:22,415 --> 00:05:24,816
اسمع, كيف أبدأ؟

86
00:05:24,851 --> 00:05:26,585
كيف سأجعلك تفهم
مقدرا أسفي؟

87
00:05:26,619 --> 00:05:28,120
وفر كلامك,هانك

88
00:05:28,154 --> 00:05:30,923
أتريد أن تعرف ماهية
شعوري وأن تكون في مكاني؟

89
00:05:30,957 --> 00:05:33,225
أريدك أن تفكر
ب بيكا

90
00:05:33,259 --> 00:05:36,228
ماذا لو مارست الجنس معها؟

91
00:05:36,262 --> 00:05:38,330
ما الذي ستشعر به؟

92
00:05:38,364 --> 00:05:40,532
ما الذي ستفعله
لكي تصحح الأمور؟

93
00:05:40,567 --> 00:05:41,733
أستضربني؟

94
00:05:41,768 --> 00:05:44,269
أستقتلني؟

95
00:05:44,304 --> 00:05:45,871
أم ستدخل إلى هناك

96
00:05:45,905 --> 00:05:47,406
وتخبرهم بالضبط
ما الذي تعرفه

97
00:05:47,440 --> 00:05:50,475
وتأمل أن
أحصل على ما أستحقه؟

98
00:05:50,510 --> 00:05:52,811
أراك بالداخل

99
00:05:55,181 --> 00:05:57,416
- ها أنت
- مرحبا

100
00:05:57,450 --> 00:05:59,618
ظننتك هربت
باتجاه الحدود

101
00:05:59,652 --> 00:06:01,286
فكرت بالموضوع
ومن ثم قصدت تاكو بيل
(تاكو بيل:سلسلة مطاعم شهيرة تقدم الأكل المكسيكي)

102
00:06:01,321 --> 00:06:03,288
فزالت مشاعري

103
00:06:03,323 --> 00:06:04,723
أأنت جاهز لهذا؟

104
00:06:29,315 --> 00:06:30,749
أأنت بخير؟

105
00:06:30,783 --> 00:06:33,485
أظن أنني
سأتقيأ...مجددا

106
00:06:33,519 --> 00:06:34,820
- مجددا؟
- نعم

107
00:06:34,854 --> 00:06:37,422
أتظن أنهم يحتفظون بأحد
أكياس التقيؤ الصغيرة في مكان ما هنا؟

108
00:06:37,457 --> 00:06:38,991
لا بأس

109
00:06:40,994 --> 00:06:43,428
ولاية كاليفورنيا
ضد هانك مودي

110
00:06:43,463 --> 00:06:46,131
القاضية سوزان ماكمارتين
تترأس الجلسة

111
00:06:46,165 --> 00:06:50,235
فليقف الجميع

112
00:06:52,038 --> 00:06:53,005
تفضلوا بالجلوس

113
00:06:55,708 --> 00:06:58,977
الإدعاء محق

114
00:06:59,012 --> 00:07:01,647
بشأن شيء واحد
شيء واحد فقط

115
00:07:01,681 --> 00:07:06,418
السيد مودي قد انخرط في علاقة
جنسية مع فتاة مراهقة

116
00:07:06,452 --> 00:07:07,686
هذا لا خلاف عليه

117
00:07:07,720 --> 00:07:11,857
وفي الليلة محط النقاش
السيد مودي اقتربت منه

118
00:07:11,891 --> 00:07:13,125
شابة جذابة للغاية

119
00:07:13,159 --> 00:07:14,760
والتي أوضحت رغبتها

120
00:07:14,794 --> 00:07:16,094
بممارسة الجنس معه

121
00:07:16,129 --> 00:07:19,264
وعادت للبيت معه
وقامت بذلك بالضبط

122
00:07:19,299 --> 00:07:22,100
ولم يتم أبدا أن
سألها السيد مودي بشأن عمرها

123
00:07:22,135 --> 00:07:25,470
وكذلك الأنسة لويس
لم تخبره بذلك

124
00:07:25,505 --> 00:07:29,908
هل هذا شيء جيد؟
تصرف ذكي؟

125
00:07:29,942 --> 00:07:31,143
تصرف نبيل؟

126
00:07:31,177 --> 00:07:33,278
قطعا لا

127
00:07:33,313 --> 00:07:38,216
ولكن هذا واقع
العالم الذي نعيش فيه

128
00:07:38,251 --> 00:07:41,286
السيد مودي ليس
شابا

129
00:07:41,321 --> 00:07:43,388
وهو أول من سيقر
ويعترف بذنوبه

130
00:07:43,423 --> 00:07:46,825
ولكنه لم يقم عن سابق علم
بممارسة الجنس مع قاصر

131
00:07:46,859 --> 00:07:49,661
لقد مارس الجنس
مع فتاة مضطربة للغاية

132
00:07:49,696 --> 00:07:52,931
والتي لديها أسبابها الخاصة
لإخفاء الحقيقة

133
00:07:59,739 --> 00:08:03,508
سأكون كاذبة إذا لم
أقل أني كنت قاسية قليلا

134
00:08:03,543 --> 00:08:05,310
كنت جيدة

135
00:08:05,345 --> 00:08:08,146
هل الإدعاء جاهز
لإستدعاء الشاهد الأول؟

136
00:08:08,181 --> 00:08:09,214
في حال عدم وجود مانع من المحكمة

137
00:08:09,248 --> 00:08:11,216
الإدعاء يطلب
تشارلز.و.رانكل

138
00:08:24,931 --> 00:08:28,133
<i>هانك مودي لعرض فيلم
الرب يكرهنا جميعا</i>

139
00:08:28,167 --> 00:08:30,402
ليس مسجلا هنا

140
00:08:30,436 --> 00:08:32,337
لدي عرض فيلم بعنوان

141
00:08:32,372 --> 00:08:36,007
<i>شيء تافه صغير يدعى الحب </i>

142
00:08:36,042 --> 00:08:38,410
أهذا هو؟

143
00:09:25,591 --> 00:09:27,592
مودي
ما هو رأيك؟

144
00:09:27,627 --> 00:09:32,030
انتظر لقد نسيت
أنا لا أبالي

145
00:09:32,064 --> 00:09:34,666
الآن الآن

146
00:09:34,700 --> 00:09:35,967
هذا قرار حاسم, تشارلي
سأقوم بها

147
00:09:36,002 --> 00:09:38,136
ماذا؟
سأضاجع زوجته

148
00:09:38,171 --> 00:09:39,438
لم يدع لي أي فرصة

149
00:09:39,472 --> 00:09:40,872
أنت لا تريد أن
تفعل هذا يا هانك

150
00:09:40,907 --> 00:09:42,474
بلى, أظن أنه علي

151
00:09:42,508 --> 00:09:45,644
الإنتقام هو طبق
يفضل أن يقدم مع عضوي
العبارة الشهيرة هي :الإنتقام طبق)
يفضل تقديمه باردا)

152
00:09:45,678 --> 00:09:49,414
لقد قال حقا
الإنتقام هو طبق

153
00:09:49,449 --> 00:09:51,383
يفضل أن يقدم مع عضوي؟

154
00:09:55,755 --> 00:09:57,122
نعم, ولكنه
كان يمزح

155
00:09:57,156 --> 00:09:58,657
كان يمزح فقط

156
00:09:58,691 --> 00:10:00,225
إذن لم يقم بأي
علاقة مع السيدة كار؟

157
00:10:00,259 --> 00:10:02,260
حسنا نعم لقد فعل

158
00:10:02,295 --> 00:10:03,829
- ولكن ذلك كان في سبيل المتعة الجيدة
- أتفهم

159
00:10:03,863 --> 00:10:05,564
إذن تعريفك
"للمتعة الجيدة"

160
00:10:05,598 --> 00:10:07,599
هو تدمير زواج أحدهم؟

161
00:10:07,633 --> 00:10:09,768
الآن أنت تتلاعب
بالكلمات التي قلتها

162
00:10:24,817 --> 00:10:25,817
- ضخم يا رجل.
- و أنا أظن ذلك أيضا

163
00:10:25,852 --> 00:10:26,985
أظن أنه سيكون ضخما جيدا

164
00:10:27,019 --> 00:10:28,420
- أتأمل ذلك
- النساء سيحببن ذلك

165
00:10:28,454 --> 00:10:33,625
- الناس يبدو أنهم يحبون.
- النساء والمتحولين جنسيا, ربما

166
00:10:33,659 --> 00:10:36,127
هل ضللت طريقك, مودي
أم أنك ما زلت تعبس؟

167
00:10:36,162 --> 00:10:38,763
أنا آسف إذا
أردت أن أكون أفضل, يا كار

168
00:10:38,798 --> 00:10:39,931
<i>المزيد من فيلم نادي القتال
فيلم براد بيت الشهير</i>

169
00:10:39,966 --> 00:10:41,366
<i>والأقل من فيلم
لقد استلمت بريداً
فيلم ميغ رايان وتوم هانكس</i>

170
00:10:41,400 --> 00:10:44,302
وضعت المسيح على الصليب, يا مودي
ما الذي تتذمر بشأنه؟

171
00:10:44,337 --> 00:10:45,370
المسرح مليء لمتابعة الفيلم

172
00:10:45,404 --> 00:10:47,105
مسرح مليء كلام فارغ

173
00:10:47,139 --> 00:10:49,808
إنه فيلم عن الإجهاض
وقمت بتصوير المشاهد الدموية

174
00:10:49,842 --> 00:10:52,377
و أسوأ شيء أنك لست
ب "مجهض" جيد

175
00:10:52,378 --> 00:10:54,613
أنت كاتب فاشل
وقمت بذلك بأداة متخلفة

176
00:10:54,647 --> 00:10:56,448
يا لك من فتاة صغيرة

177
00:10:56,482 --> 00:10:58,049
أتريد أن ترى الأشياء تتم على
طريقتك

178
00:10:58,084 --> 00:10:59,084
لم لا تحمل
كاميرا لعينة

179
00:10:59,118 --> 00:11:00,085
وتخرج شيئا ما؟

180
00:11:00,119 --> 00:11:01,186
لا أريد أن أقوم بالإخراج

181
00:11:01,220 --> 00:11:02,320
لقد قلت أنك أحببت كتابي

182
00:11:02,355 --> 00:11:03,955
لقد تصافحنا
لقد وثقت بك

183
00:11:03,990 --> 00:11:06,358
ليس بهذا السوء

184
00:11:06,392 --> 00:11:08,493
هيا ما هو رأيك؟
كن صادقا

185
00:11:08,528 --> 00:11:11,363
أيمكنني التحدث بحرية؟

186
00:11:11,397 --> 00:11:13,231
بالطبع
ولكن كن حذرا

187
00:11:13,266 --> 00:11:15,300
أنا عميل لديك أيضا

188
00:11:15,334 --> 00:11:17,269
لقد ظننت أنه مذهل

189
00:11:17,303 --> 00:11:19,504
يا لك من شخص وضيع

190
00:11:19,539 --> 00:11:21,973
لقد ظننت أنه
رائع, يا حبيبي

191
00:11:22,008 --> 00:11:23,942
كن لطيفا معي وسأدعك تكتب
الجزء الثاني

192
00:11:23,976 --> 00:11:27,546
كن لطيفا معي ولن
أضاجع زوجتك مرة أخرى

193
00:11:27,580 --> 00:11:30,048
ما الذي قلته الآن؟

194
00:11:30,082 --> 00:11:33,318
اعتذر, هانك
الآن

195
00:11:33,352 --> 00:11:34,786
أنا أمازحك فقط
يا كار

196
00:11:34,820 --> 00:11:36,454
أنتما الإثنان من
الواضح أنكما منيعان

197
00:11:36,489 --> 00:11:38,056
قصة حبكما ستتناقلها الأجيال

198
00:11:38,090 --> 00:11:40,692
شيء صغير مجنون
يسمى الحب

199
00:11:40,726 --> 00:11:41,927
نخبكم

200
00:11:41,961 --> 00:11:43,395
لذا عندما انتقلت
كارين لعند بيل

201
00:11:43,429 --> 00:11:47,265
هل أبدى السيد مودي
رغبة مماثلة بالإنتقام؟

202
00:11:49,702 --> 00:11:51,369
سوف أنال
من ذلك الحقير السافل

203
00:11:51,404 --> 00:11:52,871
سأجعله يندم

204
00:11:52,905 --> 00:11:54,706
- يندم على ماذا, بالضبط؟
- لا أعرف

205
00:11:54,740 --> 00:11:56,942
أنا أحب أن أقول
"يندم"
أجدها مريحة جدا

206
00:11:56,976 --> 00:11:59,411
- لا تكن غبيا, هانك
- تأخرت كثيرا

207
00:11:59,445 --> 00:12:00,712
نعم هذا ما
كنت خائفا منه

208
00:12:00,746 --> 00:12:02,514
تشارلي, هذا الرجل قد
سرق حب حياتي

209
00:12:02,548 --> 00:12:03,615
من تحتي

210
00:12:03,649 --> 00:12:05,584
ذلك الممل اللعين الذي يشبه
صوت الإنتظار على الهاتف

211
00:12:05,618 --> 00:12:06,952
قد سلق إمرأتي

212
00:12:06,986 --> 00:12:08,053
تتفهم ذلك أليس كذلك؟

213
00:12:08,087 --> 00:12:09,888
لقد سلق زبوني
المفضل

214
00:12:09,922 --> 00:12:11,690
والآن ابنتي
تعيش في السجن

215
00:12:11,724 --> 00:12:12,857
خلف جدران القصر

216
00:12:12,892 --> 00:12:14,059
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

217
00:12:14,093 --> 00:12:15,594
عد للمنزل ونم قليلا

218
00:12:15,628 --> 00:12:16,695
بالإضافة إلى ذلك

219
00:12:16,729 --> 00:12:18,163
هل ستحميني
يا تشارلي؟

220
00:12:18,197 --> 00:12:21,700
فقط لا تدعنا
نعتقل أتفقنا؟

221
00:12:21,734 --> 00:12:23,234
سأسب والدتك يا تشارلي

222
00:12:23,269 --> 00:12:25,704
سأسب والدتك اللعينة
أيها الأصلع اللعين

223
00:12:25,738 --> 00:12:26,871
لو أتى أحد

224
00:12:26,906 --> 00:12:28,373
وقام بسرقتك
من تحتي

225
00:12:28,407 --> 00:12:30,375
هذا لن يحصل
هذا لن يحصل أبدا

226
00:12:30,409 --> 00:12:31,543
لن أتركك أبدا

227
00:12:31,577 --> 00:12:32,711
أتعلم لماذا؟
سأخبرك

228
00:12:32,745 --> 00:12:34,112
لأنني أحبك

229
00:12:34,146 --> 00:12:36,081
وسأصبح أخوك
بالدم الآن

230
00:12:36,115 --> 00:12:37,816
أتحمل سكينا؟
أو قطعة حادة من شيء ما؟

231
00:12:37,850 --> 00:12:39,184
أنا أصدقك
أص... أصدقك. أصدقك

232
00:12:39,218 --> 00:12:42,454
أستخدم مفاتيح السيارة
أستلم عجلة القيادة

233
00:13:07,246 --> 00:13:09,614
! أوه

234
00:13:11,917 --> 00:13:13,585
أوه

235
00:13:13,619 --> 00:13:15,286
ما الذي تفعله؟

236
00:13:15,321 --> 00:13:17,422
!لقد تغوطت على في سيارتي

237
00:13:17,456 --> 00:13:19,424
- هيا
- أوه,!تبا

238
00:13:22,294 --> 00:13:25,063
- لا تفعل
- ! هيا

239
00:13:25,097 --> 00:13:27,632
لقد بدأنا

240
00:13:29,969 --> 00:13:32,804
انطلق,تشارلي, ! انطلق

241
00:13:35,274 --> 00:13:37,075
لا مزيد من الأسئلة

242
00:13:43,015 --> 00:13:44,482
- السيد رانكل
- نعم

243
00:13:44,517 --> 00:13:46,451
هل تصف السيد مودي
كأكثر من

244
00:13:46,485 --> 00:13:47,619
مجرد زبون؟

245
00:13:47,653 --> 00:13:48,887
بالطبع

246
00:13:48,921 --> 00:13:50,789
أصفه
كصديق

247
00:13:50,823 --> 00:13:52,090
صديقي المفضل

248
00:13:52,124 --> 00:13:55,160
وبأي طريقة تصرف
كصديق لك؟

249
00:13:55,194 --> 00:14:00,498
حسنا, هناك مرة
كنت مهجورا من قبل زوجتي

250
00:14:00,533 --> 00:14:02,033
ونحن الآن مطلقان

251
00:14:02,068 --> 00:14:05,270
وهي حامل
بطفل من رجل آخر

252
00:14:05,304 --> 00:14:06,805
وهما يعيشان سوية الآن

253
00:14:06,839 --> 00:14:08,206
- أيها السيد رانكل
- نعم؟

254
00:14:08,240 --> 00:14:09,808
لسنا بحاجة لهذه
التفاصيل الكثيرة

255
00:14:09,842 --> 00:14:13,478
أنا آسف
على كل حال

256
00:14:13,512 --> 00:14:14,846
هانك وأنا خرجنا
سوية لنشرب معا في ليلة ما

257
00:14:14,880 --> 00:14:17,382
ولإختصار القصة الطويلة
التقينا بإمرأة ما

258
00:14:17,416 --> 00:14:19,818
عادت معنا
إلى شقة هانك

259
00:14:19,852 --> 00:14:21,720
وبدأت بالتغزل بها

260
00:14:21,754 --> 00:14:24,355
ولكنها لم تكن مهتمة

261
00:14:24,390 --> 00:14:26,491
بالواقع, لقد أرادت أن
تنام مع هانك

262
00:14:26,525 --> 00:14:27,826
ولكن هانك لم يكن
مهتما.

263
00:14:27,860 --> 00:14:28,893
لقد أراد الذهاب إلى السرير

264
00:14:28,928 --> 00:14:30,395
كما تعرفون, للنوم قليلا

265
00:14:30,429 --> 00:14:33,531
- ولكن أتعرفين ما فعله؟
- سيد رانكل,لا بأس

266
00:14:33,566 --> 00:14:35,066
- دعني أعيد صياغة السؤال
- لا, لا, لا, لا, لا

267
00:14:35,101 --> 00:14:36,501
لا, أتريدين معرفة ما فعله؟

268
00:14:36,535 --> 00:14:38,570
لقد وافق على
الانخراط بعلاقة ثلاثية معنا على كل حال

269
00:14:38,604 --> 00:14:41,573
هذا صحيح, لأن هذا
هو  كصديق

270
00:14:41,607 --> 00:14:43,575
وتحول الموضوع إلى
تصرف أخرق

271
00:14:43,609 --> 00:14:45,910
لأن المرأة المذكورة كانت
تتبول في السرير

272
00:14:45,945 --> 00:14:48,413
- شششش ! تتبول
- ! سيد رانكل

273
00:14:48,447 --> 00:14:50,849
أنا أسف

274
00:14:50,883 --> 00:14:54,552
نشوة نسائية

275
00:15:01,127 --> 00:15:03,828
لا مزيد من الأسئلة, حضرة القاضية

276
00:15:03,863 --> 00:15:07,599
سيد رانكل
بإمكانك النزول من عن المنصة

277
00:15:07,633 --> 00:15:09,067
في حال عدم وجود مانع لدى المحكمة
الإدعاء يستدعي

278
00:15:09,101 --> 00:15:10,735
كارين فان دير بيك

279
00:15:13,139 --> 00:15:18,343
برأيك, ما مدى مقدار
كره هانك مودي لبيل لويس؟

280
00:15:18,377 --> 00:15:20,245
حسنا, كره
شعور قوي جدا

281
00:15:20,279 --> 00:15:23,114
أكرهك يا بيل

282
00:15:23,149 --> 00:15:24,449
هذا لطيف هانك
شكرا لك

283
00:15:24,483 --> 00:15:25,917
كارين? ! كارين

284
00:15:25,951 --> 00:15:28,386
- توقف
- ! كارين

285
00:15:28,420 --> 00:15:29,921
أبإمكاني استعادة عائلتي الآن؟

286
00:15:29,955 --> 00:15:32,023
من فضلك؟
من فضلك بشدة؟

287
00:15:32,057 --> 00:15:33,424
ابتعد, هانك

288
00:15:33,459 --> 00:15:36,694
أعتقد أنه يجب أن أحذرك,بيل
أحمل مسدسا

289
00:15:36,729 --> 00:15:38,596
وسأقوم باستخدامه

290
00:15:38,631 --> 00:15:41,065
سأسدد عليك
فيما بين عينيك

291
00:15:41,100 --> 00:15:44,969
وفي حال عدم نجاح ذلك
سأركلك في مهبلك
(بيستهزأ طبعا)

292
00:15:45,004 --> 00:15:47,038
هذا مسدس ماء يا هانك

293
00:15:47,072 --> 00:15:49,040
ولكنه مملوء بالشطة الحارة
يا ابن العاهرة.

294
00:15:49,074 --> 00:15:52,610
هانك ما الذي تفعله
! ألن تنضج أبدا

295
00:15:52,645 --> 00:15:54,312
أعطني هذا... توقف

296
00:15:54,346 --> 00:15:55,980
ما الذي تفعله؟
كارين

297
00:15:56,015 --> 00:15:58,449
مرحبا , كارين
أنت جميلة جدا

298
00:15:58,484 --> 00:16:01,486
- هل أنت بخير؟
- أعلي أن أماطله؟

299
00:16:01,520 --> 00:16:04,055
- لا, لا, أنا سأهتم بهذا
- لقد أصبح هذا قديما, هانك

300
00:16:04,089 --> 00:16:05,690
ليس أقدم منك يا بيل

301
00:16:05,724 --> 00:16:06,758
!سخرت منه

302
00:16:06,792 --> 00:16:09,427
- اخرس
- تمكنت منه

303
00:16:09,461 --> 00:16:11,963
- أنا أسفة...هانك, اذهب
- لا بأس, هل أنت جاهز؟

304
00:16:11,997 --> 00:16:14,065
هل أنت جاهزة لنعود إلى المنزل؟

305
00:16:14,099 --> 00:16:15,200
- ماذا؟
- هل أنت جاهزة لإنهاء

306
00:16:15,234 --> 00:16:16,267
لهذه الأحلام الغبية

307
00:16:16,302 --> 00:16:17,902
لأن احزري ماذا...
أسامحك

308
00:16:17,937 --> 00:16:19,838
- هانك...اخرس
- أنت على الرحب والسعة

309
00:16:19,872 --> 00:16:22,941
لقد انتهينا, حسنا؟
لقد انتهينا بشكل نهائي

310
00:16:22,975 --> 00:16:25,310
لقد خرجت من حياتك نهائيا
عليك الاعتياد على هذا

311
00:16:25,344 --> 00:16:27,512
- دعيني أرى بيكا
- لا, أنت سكران

312
00:16:27,546 --> 00:16:29,113
لقد رأتني وأنا سكران من قبل

313
00:16:29,148 --> 00:16:30,648
وأبدو سعيدا وانا سكران
بأي حال.

314
00:16:30,683 --> 00:16:32,817
- عد للمنزل
- لا تستخدمي هذه الكلمة

315
00:16:32,852 --> 00:16:34,619
لا يحق لك استخدام
هذه الكلمة

316
00:16:34,653 --> 00:16:36,321
هذا ليس عدلا
ليس لدي منزل

317
00:16:36,355 --> 00:16:37,322
لابأس, لن أستعملها, حسنا؟

318
00:16:37,356 --> 00:16:38,923
- عد للبيت
- أعطني مسدسي

319
00:16:38,958 --> 00:16:39,991
أعطيني مسدسي
أيمكنني أستعادة مسدسي؟

320
00:16:40,025 --> 00:16:41,125
نعم

321
00:16:41,160 --> 00:16:43,428
آخ

322
00:16:43,462 --> 00:16:45,697
دورك
أنسة رودس

323
00:16:48,834 --> 00:16:50,001
دعيني أفهم الكلام منك

324
00:16:50,035 --> 00:16:51,836
لقد انفصلت عن السيد مودي

325
00:16:51,871 --> 00:16:54,005
انتقلت للعيش مع السيد لويس
وافقت عللى الزواج منه

326
00:16:54,039 --> 00:16:55,506
ولكنك غادرت
في ليلة زفافك

327
00:16:55,541 --> 00:16:57,108
لكي تعيشي
مع السيد مودي

328
00:16:57,142 --> 00:16:59,978
ثم طردت السيد مودي خارجا
لأنك ظننت

329
00:17:00,012 --> 00:17:01,679
أنه تسبب في جعل صديقة له حاملا

330
00:17:01,714 --> 00:17:03,047
انتقلت إلى نيو يورك
من أجل فرصة عمل

331
00:17:03,082 --> 00:17:05,416
وتركت ابنتك
في رعاية السيد مودي

332
00:17:05,451 --> 00:17:07,185
ثم عدت
تلاعبت بمنزلك مرة أخرى

333
00:17:07,219 --> 00:17:09,153
ومن ثم دمرته مجددا

334
00:17:09,188 --> 00:17:11,055
عندما تم اتهام السيد مودي
بإغتصاب قاصر

335
00:17:11,090 --> 00:17:14,025
هل هذا صحيح؟

336
00:17:14,059 --> 00:17:16,928
يا للهول

337
00:17:16,962 --> 00:17:19,898
تجعلينني أبدو مجنونة عندما
تقولين هذه الأمور

338
00:17:19,932 --> 00:17:21,599
هذه كلماتك, وليست كلماتي

339
00:17:21,634 --> 00:17:23,001
أليس هذا تسلسل الأحداث؟

340
00:17:25,304 --> 00:17:26,771
نعم

341
00:17:28,874 --> 00:17:31,542
لا مزيد من الأسئلة

342
00:17:40,586 --> 00:17:43,187
أحب فكرة الإستراحة هذه

343
00:17:43,222 --> 00:17:45,356
تعيد لي ذكريات
عن سنوات تأسيس نفسي

344
00:17:45,391 --> 00:17:46,557
ما هي المدة التي نحصل عليها؟

345
00:17:46,592 --> 00:17:48,326
ألدينا وقت كاف
لنلعب بالكرة؟

346
00:17:48,360 --> 00:17:50,962
ربما ستعطيه فرصة
آخرى

347
00:17:52,531 --> 00:17:53,998
تبا

348
00:17:54,033 --> 00:17:56,334
لم يتوجب عليك أن تكوني قاسية جدا
عليها وهي في المنصة

349
00:17:56,368 --> 00:17:59,003
أتريد أن تدخل السجن؟

350
00:17:59,038 --> 00:18:00,471
أهذا سؤال
آخر من أسئلتك المخادعة؟

351
00:18:00,506 --> 00:18:02,273
دعني أقم بعملي

352
00:18:02,308 --> 00:18:05,076
انت اجلس هناك
وحاول أن تبدو وسيما

353
00:18:05,110 --> 00:18:06,978
أستطيع القيام بذلك

354
00:18:09,348 --> 00:18:10,715
أعتقد

355
00:18:10,749 --> 00:18:14,485
ما مقدار قوة هذه المشاعر؟

356
00:18:14,520 --> 00:18:16,454
ماذا؟

357
00:18:16,488 --> 00:18:18,756
أريد أن أعرف فقط
ما الذي أتعامل معه هنا؟

358
00:18:18,791 --> 00:18:22,427
لا أستطيع أن أصدق أنني
أجري محادثة عن العلاقات

359
00:18:22,461 --> 00:18:26,064
مع محاميتي في أول يوم
من محاكمتي

360
00:18:26,098 --> 00:18:28,566
لا أستطيع أن أصدق
أنني أجري محادثة عن العلاقات

361
00:18:28,600 --> 00:18:30,134
أعرف
يا لك من فتاة,أليس كذلك؟

362
00:18:30,169 --> 00:18:32,937
اخرس. أنا جادة...
سأقطع عضوك

363
00:18:32,972 --> 00:18:35,473
و...أنا مثار

364
00:18:35,507 --> 00:18:36,808
مجددا

365
00:18:36,842 --> 00:18:40,712
دمرتنا؟
(مسخرة على اسمه رانكل)

366
00:18:40,746 --> 00:18:42,213
حسنا, أنت...

367
00:18:42,247 --> 00:18:44,248
بعد كل القصص التي
تدربنا عليها

368
00:18:44,283 --> 00:18:45,917
يبدو أنني لم أحضر
الجزء الخاص "اللعنة

369
00:18:45,951 --> 00:18:47,318
فلنقول
!نشوة نسائية"

370
00:18:47,353 --> 00:18:49,320
أنا آسف. أنا آسف

371
00:18:49,355 --> 00:18:51,289
لقد قام... لقد قام بتغيير كلامي

372
00:18:51,323 --> 00:18:53,224
أرأيت ذلك؟

373
00:18:53,258 --> 00:18:54,792
لقد توترت بشدة

374
00:18:54,827 --> 00:18:58,262
لا بأس يا صديقي
سيكون الأمر بخير

375
00:18:58,297 --> 00:19:01,099
وان كان ذو قيمة
لقد كنت طريفا

376
00:19:01,133 --> 00:19:02,834
الاستماع لقصة الغائط مجددا

377
00:19:02,868 --> 00:19:05,937
أعرف أليس كذلك؟

378
00:19:07,473 --> 00:19:12,310
في حال عدم ممانعة المحكمة
الإدعاء يستدعي ويليام لويس

379
00:19:20,319 --> 00:19:23,554
هاقد أتى ويليام الغبي الذي يشبه العضو اذكري

380
00:19:23,589 --> 00:19:27,492
أتجدينه جذابا
من الناحية الجنسية؟

381
00:19:43,675 --> 00:19:45,043
! ميا

382
00:19:45,077 --> 00:19:47,211
أبي؟
أهلا بك في المنزل

383
00:19:47,246 --> 00:19:50,782
ادخلي الآن

384
00:19:50,816 --> 00:19:52,984
ما الذي تفعله في منزلي؟

385
00:19:53,018 --> 00:19:55,219
لقد أتيت لاستعادة عائلتي

386
00:19:55,254 --> 00:19:57,021
ولكنه أغمي علي

387
00:19:57,056 --> 00:19:59,457
- أنت مثير للشفقة

388
00:19:59,491 --> 00:20:02,593
يا إلهي يا رجل

389
00:20:02,628 --> 00:20:04,996
! استجمع نفسك

390
00:20:05,030 --> 00:20:09,100
أحضر لي مصفاة
سأنظفها لك

391
00:20:09,134 --> 00:20:10,468
سأعيدها لطيفة

392
00:20:10,502 --> 00:20:13,071
فقط أخرج من هنا

393
00:20:13,105 --> 00:20:14,772
أستطيع فعل هذا

394
00:20:14,807 --> 00:20:19,110
أسدني خدمة يا بيل

395
00:20:19,144 --> 00:20:20,711
لا تخبرهم أنني كنت هنا

396
00:20:20,746 --> 00:20:23,014
سيكون من دواعي سروري

397
00:20:23,048 --> 00:20:26,551
أنا أسف لإنني مجرد قذارة
في وعاء النبيذ خاصتك

398
00:20:26,585 --> 00:20:28,886
ولكنني أفتقدهم

399
00:20:28,921 --> 00:20:31,522
نعم أنا واثق أنك تفتقدهم
أنهما رائعتان

400
00:20:31,557 --> 00:20:34,425
وبقدر ما تلومني
هذا نتاج أفعالك

401
00:20:34,460 --> 00:20:35,793
أعرف ذلك

402
00:20:35,828 --> 00:20:38,062
لماذا تظن أنني
محطم لهذه الدرجة؟

403
00:20:41,500 --> 00:20:43,134
هلا ساعدتني بالنهوض؟

404
00:20:43,168 --> 00:20:45,236
نعم

405
00:20:46,905 --> 00:20:48,139
أنت رجل لطيف يا بيل

406
00:20:48,173 --> 00:20:51,642
يا إلهي

407
00:20:51,677 --> 00:20:53,945
- هل أنت بخير؟
- نعم

408
00:20:53,979 --> 00:20:56,180
- حسنا
- أنت وسيم أيضا

409
00:20:56,215 --> 00:20:57,849
هذه كمية كبيرة من المياه لشربها

410
00:20:57,883 --> 00:21:00,685
أتفهم الآن ما تراه كارين
بك أنا أتفهم الىن

411
00:21:00,719 --> 00:21:02,086
أراهن أن لديك
قضيبا جيدا أيضا

412
00:21:02,121 --> 00:21:03,121
لا بد

413
00:21:03,155 --> 00:21:04,255
- ! أووه
- كارين تحب

414
00:21:04,289 --> 00:21:05,356
القضبان الجميلة

415
00:21:05,390 --> 00:21:08,459
- فلنذهب
- جيد لك يا بيل

416
00:21:08,494 --> 00:21:10,361
إذن دعني أرى أذا فهمت عليك

417
00:21:10,395 --> 00:21:11,963
عندما وصلت للمنزل
من رحلة العمل

418
00:21:11,997 --> 00:21:13,064
وجدت هانك وميا
يقومان بما يشبه

419
00:21:13,098 --> 00:21:15,099
محادثة قرب المسبح

420
00:21:15,134 --> 00:21:17,368
هذا صحيح

421
00:21:17,402 --> 00:21:18,970
ومتى كان هذا بالضبط؟

422
00:21:19,004 --> 00:21:21,806
يوليو12

423
00:21:21,840 --> 00:21:24,375
الأمر الذي يعني
أنك وصلت للمنزل

424
00:21:24,409 --> 00:21:26,911
ورأيت هانك مودي
يتحدث مع ابنتك

425
00:21:26,945 --> 00:21:30,281
قبل ليلة
13 أغسطس؟

426
00:21:30,315 --> 00:21:31,382
نعم

427
00:21:33,652 --> 00:21:37,255
الزموا الصمت, من فضلكم. الزموا الصمت

428
00:21:37,289 --> 00:21:39,924
أيها السيد لويس
هل تعتقد

429
00:21:39,958 --> 00:21:43,327
أن هانك مودي خطط
لكي ينام مع ابنتك

430
00:21:43,362 --> 00:21:44,629
كطريقة من الأنتقام منك؟

431
00:21:44,663 --> 00:21:47,265
بالتأكيد أظن ذلك نعم

432
00:21:48,834 --> 00:21:49,834
صمتا

433
00:21:49,868 --> 00:21:55,239
لا مزيد من الأسئلة
شاهدك

434
00:21:55,274 --> 00:21:56,908
أيها السيد لويس

435
00:21:56,942 --> 00:21:58,609
ما هو الوضع
الذي كان المتهم فيه

436
00:21:58,644 --> 00:22:00,511
عندما وجدته يتحدث
إلى ابنتك؟

437
00:22:00,546 --> 00:22:01,846
لقد كان سكرانا

438
00:22:01,880 --> 00:22:03,981
لأي درجة

439
00:22:04,016 --> 00:22:06,150
لأقصى الدرجات

440
00:22:33,111 --> 00:22:35,313
من أنت بحق الجحيم؟

441
00:22:35,347 --> 00:22:38,149
أنا أعيش هنا
من أنت بحق الجحيم؟

442
00:22:38,183 --> 00:22:41,185
عائلتي تعيش هنا
أتيت لإنقاذهم

443
00:22:41,220 --> 00:22:44,522
ما مدى تأثير ذلك عليك؟

444
00:22:44,556 --> 00:22:46,324
ليس بقدر ما خططت له

445
00:22:46,358 --> 00:22:48,159
لو كانوا عائلتك حقا

446
00:22:48,193 --> 00:22:50,294
ألا تظن أنهم سيكونوا
معك الآن؟

447
00:22:50,329 --> 00:22:52,863
إنه أمر معقد

448
00:22:54,967 --> 00:22:56,500
أنت تحبهم حقا
أليس كذلك؟

449
00:22:56,535 --> 00:23:00,571
نعم وبقوة
الكلمات نفسها

450
00:23:00,606 --> 00:23:02,373
والتي تبدو سخيفة جدا

451
00:23:02,407 --> 00:23:06,377
يا غلهي هذا مثير

452
00:23:06,411 --> 00:23:07,712
! ميا

453
00:23:07,746 --> 00:23:09,780
أبي؟ مرحبا بعودتك

454
00:23:09,815 --> 00:23:12,483
إدخلي إلى الداخل ألآن

455
00:23:12,517 --> 00:23:16,420
لماذا لم تفكر بذكر
هذا سابقا؟

456
00:23:16,455 --> 00:23:19,657
لأنني... لم أعتقد
أنه مهم

457
00:23:19,691 --> 00:23:21,726
أقصد أنه كان سكرانا جدا

458
00:23:21,760 --> 00:23:23,928
لقد كان ينام و يصحى

459
00:23:23,962 --> 00:23:25,630
قي الليلة التي التقينا بها في المكتبة

460
00:23:25,664 --> 00:23:28,499
لم يكن لديه أي فكرة من أنا
على الإطلاق

461
00:23:31,136 --> 00:23:34,672
كيف كانت علاقتك مع كارين؟

462
00:23:34,706 --> 00:23:38,542
كانت جيدة
لقد كانت هي لطيفة

463
00:23:38,577 --> 00:23:40,645
لم أسأل إن كانت هي لطيفة

464
00:23:40,679 --> 00:23:42,680
سألت كيف كانت علاقتكما

465
00:23:42,714 --> 00:23:45,683
عندما أجبرت على العيش
معا تحت سقف واحد

466
00:23:51,023 --> 00:23:52,890
ميا إلى أين أنت ذاهبة

467
00:23:52,924 --> 00:23:55,092
- وأنت مرتدية هذه الملابس؟
- إلى الخارج

468
00:23:55,127 --> 00:23:56,927
إلى أين بالتحديد؟

469
00:23:56,962 --> 00:23:58,596
إلى الخارج فقط من يهتم؟

470
00:23:58,630 --> 00:24:01,165
أنا أهتم
مع من؟

471
00:24:01,199 --> 00:24:03,200
شاب ما

472
00:24:03,235 --> 00:24:05,670
شاب ما؟
ماذا شاب من المدرسة؟

473
00:24:05,704 --> 00:24:08,339
- لا إنه أكبر
- إنه أكبر؟

474
00:24:08,373 --> 00:24:10,041
حسنا أكبر بكم سنة؟

475
00:24:10,075 --> 00:24:11,842
بشكل كبير

476
00:24:11,877 --> 00:24:13,044
ميا, هيا

477
00:24:13,078 --> 00:24:15,079
والدك خارج البلدة

478
00:24:15,113 --> 00:24:16,714
وهو لا يريدك أن
أن تتجولي ليلا كالعاهرة

479
00:24:16,748 --> 00:24:17,848
مع رجل أكبر منك سنا

480
00:24:17,883 --> 00:24:19,183
والدي دائما خارج البلدة

481
00:24:19,217 --> 00:24:21,118
لا أظن أنه يهتم إلى أين أذهب

482
00:24:21,153 --> 00:24:23,521
ميا

483
00:24:23,555 --> 00:24:26,223
بيكا وأنا كنا سنذهب
لنشاهد فيلما

484
00:24:26,258 --> 00:24:28,259
<i>مانهاتن
أنا أريد</i>

485
00:24:28,293 --> 00:24:30,127
أتريدين الإنضمام إلينا؟

486
00:24:30,162 --> 00:24:32,730
لا أريد أن أشاهد فيلما
أريد أن أذهب خارجا

487
00:24:32,764 --> 00:24:34,332
أتعلمين, ربما...
لا يجب عليك الخروج

488
00:24:34,366 --> 00:24:36,067
ربما هناك مشاكل في الخارج

489
00:24:36,101 --> 00:24:37,268
تعرفين ما أقصده؟

490
00:24:37,302 --> 00:24:38,369
حسنا ما الخطأ في ذلك؟

491
00:24:38,403 --> 00:24:39,670
ألا تريدين أبدا أن تخرجي

492
00:24:39,705 --> 00:24:41,772
- وتتورطي بالمشاكل؟
- بالطبع عندما كنت في عمرك

493
00:24:41,807 --> 00:24:43,607
ولكن أتعلمين ماذا
أتمنى لو من حين لآخر

494
00:24:43,642 --> 00:24:44,842
لو طلب مني أحدهم البقاء في المنزل

495
00:24:44,876 --> 00:24:46,544
ومتابعة فيلم بدلا من ذلك

496
00:24:46,578 --> 00:24:49,580
هيا أنت تعرفين أنك تريدين اليقاء

497
00:24:49,614 --> 00:24:51,816
- كلا سأخرج
- ميا

498
00:24:51,850 --> 00:24:53,651
أتعرفين, الآن أنا
لا أطلب منك

499
00:24:53,685 --> 00:24:55,786
<i>- أنا أقول لك.
- حقا أنت تخبريني</i>

500
00:24:55,821 --> 00:24:56,821
- نعم

501
00:24:56,855 --> 00:24:58,322
ما الذي ستقومين به؟

502
00:24:58,357 --> 00:25:00,558
لا تختبرينني

503
00:25:00,592 --> 00:25:01,892
تبا لك

504
00:25:05,697 --> 00:25:07,865
لقد كانت تحاول أن تكون ظريفة

505
00:25:07,899 --> 00:25:11,335
ولكن هذا جعلني أصبح
أكثر غضبا

506
00:25:11,370 --> 00:25:13,204
كما تعلم والدتي ميتة

507
00:25:13,238 --> 00:25:16,374
ووالدي حاول أن يدفن
حزنه

508
00:25:16,408 --> 00:25:19,377
في عشيقة جديدة

509
00:25:19,411 --> 00:25:22,246
وكل ما أردت فعله هو
الخروج والتورط في المشاكل

510
00:25:22,280 --> 00:25:25,716
وفي نفس الوقت أردت
منها أن توقفني

511
00:25:25,751 --> 00:25:28,386
هذا يشعرك بالتحسن, أن أحدهم يهتم
بما فيه الكفاية ليقول لا

512
00:25:28,420 --> 00:25:32,289
ولكنني قلت لها
"انقلعي"
وخرجت غاضبة

513
00:25:32,324 --> 00:25:33,491
ذلك الشاب كان وغدا

514
00:25:33,525 --> 00:25:35,459
تركته عند حانة ما
في أبوت كيني

515
00:25:35,494 --> 00:25:37,795
وبدأت
أمشي عائدة إلى المنزل

516
00:25:37,829 --> 00:25:41,799
<i>لكي أتابع ما بقي من فيلم
مانهاتن</i>

517
00:25:41,833 --> 00:25:46,704
ولكنني دخلت
إلى المكتبة

518
00:25:46,738 --> 00:25:50,808
ووجدت المشكلة التي
كنت أبحث عنها

519
00:25:52,744 --> 00:25:55,980
لا مزيد من الأسئلة

520
00:26:01,186 --> 00:26:05,122
? أنا مطلوب حيا أو ميتا ?

521
00:26:05,157 --> 00:26:06,824
هذا كان رهيبا

522
00:26:06,858 --> 00:26:09,927
<i>كان يشبه متابعة
هذه حياتك
بالتصوير ثلاثي الأبعاد</i>

523
00:26:09,961 --> 00:26:13,230
مع عضو عمي المقرف على كتفي

524
00:26:13,265 --> 00:26:15,065
- ما هذا يا هانك؟
- ماذا؟

525
00:26:15,100 --> 00:26:17,568
هيئة المحلفين
تعتقد الآن

526
00:26:17,602 --> 00:26:19,603
بأنك تعرف ميا قبل أن
تتعاشرا سوية

527
00:26:19,638 --> 00:26:20,704
نعم ولكن

528
00:26:20,739 --> 00:26:21,939
بذرة الشك قد زرعت

529
00:26:21,973 --> 00:26:25,409
هذا كل ما يتطلبه
أحقا

530
00:26:25,444 --> 00:26:27,912
هذا يغير كل شيء

531
00:26:35,987 --> 00:26:37,888
يا له من يوم أليس كذلك؟

532
00:26:37,923 --> 00:26:39,423
إذن أكنت تعرف من هي منذ البداية؟

533
00:26:39,458 --> 00:26:41,358
لا ليس أنت أيضا يا كارين

534
00:26:41,393 --> 00:26:43,160
لا, لا أذكر ذلك أيضا
على الإطلاق

535
00:26:43,195 --> 00:26:45,696
فقدان الذاكرة. مناسب جدا

536
00:26:45,730 --> 00:26:47,498
أنت لا تفهمين تلك الأيام
كلها مشوشة بالنسبة لي

537
00:26:47,532 --> 00:26:49,266
بل أفهم

538
00:26:49,301 --> 00:26:52,636
أنت لا تستطيع التذكر
! أنا لن أنسى أبدا

539
00:26:52,671 --> 00:26:54,305
أوظيفة ذلك الحقير

540
00:26:54,339 --> 00:26:55,940
أن يجعلن أبدو كحقير

541
00:26:55,974 --> 00:26:58,542
نعم, حسنا, أتعرف,
لم يتوجب عليه العمل بجد

542
00:26:58,577 --> 00:27:00,711
الشيء الوحيد الذي أنا مذنب به هو الحكم الخاطئ

543
00:27:00,745 --> 00:27:03,481
نعم وأنا أيضا
! تبا لك

544
00:27:40,992 --> 00:27:51,192
<font color="#ec14bd">ترجمةlangdon</font>
<font color="#ec14bd">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة startimes.com</font>

