1
00:00:43,163 --> 00:00:45,265
<i>(وكل الشكر للسفير (فانشاو </i>

2
00:00:45,332 --> 00:00:48,036
لجلبه كلّ فريقه إلى هنا

3
00:00:48,104 --> 00:00:49,906
"إلى "سانتا باربرا

4
00:00:49,973 --> 00:00:53,678
للدفاع عن حقوق هذا "الفتى" البريء

5
00:00:53,746 --> 00:00:55,514
(أو الأجدر هذا "الرجل"، (كولن

6
00:00:55,582 --> 00:00:59,855
لقد أصبحت رجلاً بالتأكيد
خلال هذه المحنة

7
00:00:59,923 --> 00:01:01,290
من جانب عائلته المستضيفة
التي وقفت بجانبه

8
00:01:01,357 --> 00:01:04,528
، كلّ هذا الوقت
تشارلز)، أين أنت؟)

9
00:01:04,596 --> 00:01:05,764
. . . رحبوا

10
00:01:05,884 --> 00:01:07,800
<i> بسفيرنـا الموقـر</i>

11
00:01:07,868 --> 00:01:12,141
<i>الذي لم يكسبنا هذه القضية فقط </i>

12
00:01:12,209 --> 00:01:16,380
<i>بل زاد من ثقتنا
بنظام العدالة الأمريكي </i>

13
00:01:21,156 --> 00:01:23,358
<i>الآن، لا أريد أخذ المزيد من وقتكم </i>

14
00:01:23,426 --> 00:01:26,897
<i>لذا تفضلوا، استمتعوا بأمسيتكم </i>

15
00:01:34,810 --> 00:01:36,511
حسناً، أنا بالداخل

16
00:01:36,579 --> 00:01:38,782
إوصف الغرض

17
00:01:38,850 --> 00:01:40,952
حقاً؟
هل نسيت بهذه السرعة؟

18
00:01:41,020 --> 00:01:42,355
أنا آسف

19
00:01:42,422 --> 00:01:44,524
إعتقدت بأنّني كنت مشغول
بتقليد "جيمس بوند" هنا

20
00:01:44,592 --> 00:01:46,461
"شون)، إنّها مجرد دمية لشخصية من "حرب النجوم)

21
00:01:46,528 --> 00:01:47,730
بهذه البساطة

22
00:01:47,797 --> 00:01:50,968
مررنا بهذا الأمر، مرّتين

23
00:01:51,036 --> 00:01:53,772
إنّها ليست مجرد دمية
إنّها دمية خاصة بهواة التجميع

24
00:01:53,840 --> 00:01:57,077
إنها دمية لشخصية "دارث فادر" عام 1978، أصلية

25
00:01:57,145 --> 00:02:00,016
بكامل التجهيزات

26
00:02:00,083 --> 00:02:01,885
ألا يفترض بك أن تكون في السرير؟

27
00:02:01,953 --> 00:02:03,855
إنها 7:45 -
على الأقل ستكون في منزلك -

28
00:02:03,922 --> 00:02:05,924
السيارة متوقفة أمام منزلي

29
00:02:05,992 --> 00:02:08,929
لا أريد يقبض عليّ في السيارة
برفقة طفل في الحادية عشر من عمره

30
00:02:08,997 --> 00:02:10,666
أنا لا أريد أنْ يرحل إبن السفير الغبي

31
00:02:10,733 --> 00:02:12,468
إلى منزله ومعه دميتى

32
00:02:12,536 --> 00:02:16,775
"ربّما أنت و"جيمس بوند
عليكما الإستعجال

33
00:02:16,842 --> 00:02:18,711
شون)، الأمر رسمي)

34
00:02:18,780 --> 00:02:20,882
لن تأخذ قضية بدون إستشارتي مرة آخرى

35
00:02:23,987 --> 00:02:25,923
هل أنت تلعب بالألعاب ؟

36
00:02:25,991 --> 00:02:29,462
يا صاح، هذا الفتى لديه
لعبة "ماتل" الإلكترونية لكرة قدم الجزء الثاني

37
00:02:29,530 --> 00:02:31,699
تلك التي يمكنك رمي الكرات بها

38
00:02:33,636 --> 00:02:35,004
سحقاً للنسخة الأولى

39
00:02:35,072 --> 00:02:37,341
شريكك قال أنّه يستطيع إستعادتها

40
00:02:37,408 --> 00:02:38,376
في ثمان دقائق

41
00:02:38,444 --> 00:02:42,115
أريد إستعادة الخمسمائة دولار خاصتي

42
00:02:42,183 --> 00:02:45,387
ما الذي يجري بحقّ الجحيم، (شون)؟

43
00:02:47,991 --> 00:02:49,927
رجاءًا أخبرني أنك لا تأكل

44
00:02:49,994 --> 00:02:52,798
يا صاح، هذا الطفل لديه ثلاجة صغيرة في غرفته

45
00:02:52,866 --> 00:02:56,070
شون)، سأتركك هنا)

46
00:02:56,071 --> 00:03:00,073
سأتصل وأخبرهم بأن هناك مقتحم
في الغرفة العلوية

47
00:03:00,074 --> 00:03:01,075
سأفعل هذا حتمًـا

48
00:03:05,319 --> 00:03:06,320
حصلت عليها

49
00:03:06,388 --> 00:03:08,156
هل أنت متأكّد -
100 % -

50
00:03:08,224 --> 00:03:09,290
جيّـد

51
00:03:09,358 --> 00:03:11,260
أخرج من سيارتي

52
00:03:37,302 --> 00:03:40,506
أنا لا أعتقد أنّها كانت هذه الغرفة

53
00:03:40,574 --> 00:03:42,242
سمعت نقرة على الباب

54
00:03:42,310 --> 00:03:44,012
أنت تعلم أن هناك ثلاثة أبواب
في هذا الرواق

55
00:03:44,079 --> 00:03:48,319
أنت تهذي

56
00:03:48,387 --> 00:03:50,088
سمعت صوت ما في الطابق العلوي

57
00:03:50,156 --> 00:03:51,991
وأنا رأيت مقبض الباب يتحرك -
متـى؟ -

58
00:03:52,059 --> 00:03:53,894
عندما جئت إلى هنا

59
00:03:57,368 --> 00:03:59,203
غرفة نوم السفير غير مسموح للدخول بها

60
00:03:59,270 --> 00:04:00,572
دعنا نعود إلى مراكزنا

61
00:04:00,639 --> 00:04:01,973
حسناً، ثانية واحدة

62
00:04:02,041 --> 00:04:03,676
شون)، أين أنت بحقّ الجحيم ؟)

63
00:04:03,743 --> 00:04:05,111
مهلاً، هل تسمع ذلك؟

64
00:04:05,179 --> 00:04:07,115
ماذا؟ -
صوت -

65
00:04:07,183 --> 00:04:10,687
صوت خافت
مثل صوت تلفاز أو صوت في غرفة آخرى

66
00:04:10,754 --> 00:04:13,758
هل تفقدت المكتب؟
الآنسة (تابيتسوف) سوف تقتلنا

67
00:05:04,039 --> 00:05:05,339
ماذا حدث؟

68
00:05:05,408 --> 00:05:06,675
هل تريد الأنباء الجيدة أولاً
أو السيئة؟

69
00:05:06,742 --> 00:05:08,462
ماذا تظن؟ -
"أنا لستُ والدتـك" -

70
00:05:08,582 --> 00:05:10,621
(هو لمْ يقل ذلك، (شون
ماهي الأنباء السيئة؟

71
00:05:10,741 --> 00:05:12,785
قدْ السيارة

72
00:05:14,787 --> 00:05:18,789
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

73
00:05:19,964 --> 00:05:23,268
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

74
00:05:23,336 --> 00:05:26,273
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

75
00:05:26,393 --> 00:05:27,918
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

76
00:05:28,038 --> 00:05:29,342
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

77
00:05:29,462 --> 00:05:30,877
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

78
00:05:30,997 --> 00:05:33,947
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

79
00:05:34,267 --> 00:05:43,986
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

80
00:05:45,682 --> 00:05:47,370
كارلتون)، الوقت متأخر)
ماذا تفعل؟

81
00:05:47,491 --> 00:05:49,360
هذا جهازي لكشف الكذب
والذي لا يعمل بصورة جيدة

82
00:05:49,427 --> 00:05:51,342
هذا غريب
لقد كان يعمل الأسبوع الماضي

83
00:05:51,462 --> 00:05:53,524
إنّه لا يعمل الآن
هذا أمر محبط

84
00:05:53,644 --> 00:05:55,268
أو من جعله كذلك

85
00:05:55,336 --> 00:05:56,304
هنا، انظري

86
00:05:56,372 --> 00:05:58,240
سوف أُريكِ

87
00:05:58,308 --> 00:06:01,378
امسكي هذا بيدّك اليمنى

88
00:06:07,589 --> 00:06:09,457
ما اسمك؟

89
00:06:09,525 --> 00:06:12,162
(جوليـت)

90
00:06:12,230 --> 00:06:13,931
(أوهـارا)

91
00:06:17,772 --> 00:06:18,872
{\pos(195,225)}
لا توجد إشارة عن الكذب

92
00:06:18,939 --> 00:06:20,876
{\pos(195,225)}
حقيقة -
أترى، إنّـه يعمل بصورة جيدّة -

93
00:06:20,943 --> 00:06:22,110
{\pos(195,225)}
دعنا نذهب -
لا، لا، لا -

94
00:06:22,178 --> 00:06:24,314
سؤال واحد آخر فقط

95
00:06:24,382 --> 00:06:28,621
{\pos(195,225)}
. . . هل أنتِ
ماهو السؤال المناسب؟

96
00:06:28,688 --> 00:06:31,124
{\pos(195,225)}
هل تواعدين أيّ شخص في الآونة الأخيرة؟

97
00:06:34,397 --> 00:06:36,399
{\pos(195,225)}
أجيبي متى شئتِ

98
00:06:38,337 --> 00:06:43,077
{\pos(195,225)}
أرى بأنّكِ تعانين من بعض التوتر

99
00:06:43,144 --> 00:06:45,981
{\pos(195,225)}
أنا لا أرى ما علاقة
هذا الأمر بأيّ شئ

100
00:06:46,049 --> 00:06:47,284
إنّه مجرد سؤال بسيط
كِلانـا يعلـم

101
00:06:47,351 --> 00:06:48,418
{\pos(195,225)}
بأنّكِ لا تواعدين أي أحد، صحيح؟

102
00:06:48,486 --> 00:06:50,154
{\pos(195,225)}
لذا ببساطة أجيبي بصدق

103
00:06:50,222 --> 00:06:52,358
{\pos(195,225)}
وسوف نعرف أنْ الجهاز
يعمل بشكل جيد

104
00:06:52,426 --> 00:06:53,760
مثلما تقولين

105
00:06:53,828 --> 00:06:55,864
إلا إذا كنتِ تواعدين شخص ما

106
00:06:55,932 --> 00:06:57,132
ولا تريدين إخباري عنه

107
00:06:57,200 --> 00:06:58,534
{\pos(195,225)}
ما الذي تُلمح إليه؟ -
لا شـيء -

108
00:06:58,602 --> 00:07:00,504
{\pos(195,225)}
أنا أبحث ببساطة
عن قطعة بها خلل

109
00:07:00,572 --> 00:07:02,040
{\pos(195,225)}
وبما أن الشركاء لا يكذبون على بعضهم

110
00:07:02,108 --> 00:07:03,876
{\pos(195,225)}
أو يخبئون أسرارًا عن بعضهم البعض

111
00:07:03,944 --> 00:07:05,312
لأنّنا نضع حياتنا
في أيدي بعضنا البعض

112
00:07:05,379 --> 00:07:07,682
أنا أسألك سؤالاً
أعتقد بأنّني أعرف جوابه

113
00:07:07,749 --> 00:07:09,751
هل أنتِ حاليـًا
أو كنتِ من قبل

114
00:07:09,819 --> 00:07:11,856
في علاقة مع أيّ شخص
في هذا المركز؟

115
00:07:11,923 --> 00:07:13,592
حسناً، أترى
هذا سؤال مختلف

116
00:07:13,659 --> 00:07:15,093
أجيبي عن أيّ منهما
أنا إنسان مطاوع

117
00:07:15,162 --> 00:07:17,431
ليس لديّ وقتٍ لهذا

118
00:07:19,735 --> 00:07:21,303
(لا تفعل هذا، (شون

119
00:07:21,371 --> 00:07:24,575
{\pos(195,225)}
جاس)، لا يمكننا أن نقول لهم)
بأنّنا إقتحمنا المنزل

120
00:07:24,643 --> 00:07:26,345
فقط من فضلك دلّهم على مكان
الجثة بطريقة آخرى

121
00:07:26,412 --> 00:07:29,048
أرى إمرأة

122
00:07:29,116 --> 00:07:30,384
حقـًا ؟

123
00:07:30,452 --> 00:07:32,554
{\pos(195,225)}
أيمكنك أنْ تخبرني بإسمها
أم أنه سرّ؟

124
00:07:32,622 --> 00:07:33,923
إمرأة ميتـة

125
00:07:33,991 --> 00:07:35,959
{\pos(195,225)}
ضحيّـة قتـل
تحت سرير في عتمـة

126
00:07:36,027 --> 00:07:38,297
{\pos(195,225)}
وبقيّة المنزل مليء بالناس
في إجتماع رسمي

127
00:07:38,365 --> 00:07:39,498
الوقت ينفذ منّـا

128
00:07:39,566 --> 00:07:41,702
{\pos(195,225)}
سأخبرك بشيء لماذا لا تتحقق

129
00:07:41,770 --> 00:07:43,472
"من كلّ منزل في "سانتا باربرا

130
00:07:43,540 --> 00:07:45,074
{\pos(195,225)}
وتعود عندما يكون لديك شـيء

131
00:07:45,142 --> 00:07:48,145
أكثر دقة؟ -
"3555 شارع "رجكريست -

132
00:07:48,213 --> 00:07:49,748
عفـوًا؟ -
هذا عنوان دقيق جـدًا -

133
00:07:49,815 --> 00:07:51,083
الباب الأول على اليسار
في آخر الرواق

134
00:07:51,151 --> 00:07:52,753
ستكون ملقية على الجهة اليمنى

135
00:07:52,820 --> 00:07:54,656
وهي ترتدي زوج غالي من الأقراط

136
00:07:54,723 --> 00:07:56,492
(توقّف عن وصف كل شيء بدقة، (شون

137
00:07:56,560 --> 00:07:57,861
{\pos(195,225)}
هذا دقيق جـدًا

138
00:07:57,929 --> 00:07:59,263
{\pos(195,225)}
لا ضرر من الذهاب إلى هناك

139
00:07:59,331 --> 00:08:00,531
{\pos(195,225)}
حقـًا ؟

140
00:08:00,599 --> 00:08:03,536
{\pos(195,225)}
لماذا الجميع بحاجة ماسة لإتّباع
نزوات (سبينسر) ؟

141
00:08:03,604 --> 00:08:04,872
سأتأكّد من الأمر

142
00:08:04,940 --> 00:08:06,708
بالطبع ستفعلين هذا

143
00:08:06,776 --> 00:08:08,911
أنـا، أيضـًا

144
00:08:10,648 --> 00:08:12,317
(عمـل رائـع، (سبينسر

145
00:08:12,384 --> 00:08:14,553
جائتـك رؤية بخصوص مسكن دبلوماسي

146
00:08:14,621 --> 00:08:16,924
في المرّة القادمة لماذا لا تحاول
أن تورطنا مع كوريا الشمالية؟

147
00:08:16,992 --> 00:08:18,894
سيكون أسهل بكثير -
أعرف بأنّني تركت سترتي -

148
00:08:18,962 --> 00:08:20,096
{\pos(195,225)}
على الكرسي

149
00:08:20,164 --> 00:08:22,533
{\pos(195,225)}
كانت معي محفظتي في الجيب

150
00:08:24,370 --> 00:08:26,973
{\pos(195,225)}
أشعر بأنّ سترتك
في المطبخ

151
00:08:27,041 --> 00:08:29,444
{\pos(195,225)}
في صندوق نبيذ
مدفونة تحت بعض القشّ

152
00:08:29,511 --> 00:08:32,949
لا بـأس
أنا وسيط روحي

153
00:08:33,017 --> 00:08:35,653
{\pos(195,225)}
حسنـًا -
حقـًا ؟ -

154
00:08:35,721 --> 00:08:37,422
{\pos(195,225)}
شعرتُ بالسوء
محفظته كانت في داخل السترة

155
00:08:37,490 --> 00:08:42,330
أنا آسفة، لقد إنتهينا لتونا من حفلة

156
00:08:42,398 --> 00:08:44,701
وبما أنّه مكان عمل السفير

157
00:08:44,769 --> 00:08:47,705
هذا المنزل تقنيـًا
أرض بريطانية

158
00:08:47,773 --> 00:08:49,375
أنا متأكّدة أنّكم تتفهمون

159
00:08:49,442 --> 00:08:51,646
برفضنا دخول أيّ شخص كان

160
00:08:51,713 --> 00:08:53,682
على أساس هذا الحدس الغريب

161
00:08:53,750 --> 00:08:55,585
بالطبع يمكننا فعل هذا

162
00:08:55,653 --> 00:08:57,221
هكذا إذًا، سيستغلون الحصانة الدبلوماسية
وانتهى الأمر؟

163
00:08:57,289 --> 00:08:59,557
لقد فعلوا هذا للتو -
رائـع -

164
00:08:59,625 --> 00:09:01,060
ضعْ ذلك على قائمة أمنياتي قبل الموت

165
00:09:01,128 --> 00:09:02,629
قبل أو بعد الطائرة الخفية؟

166
00:09:02,697 --> 00:09:05,566
،بعد جهاز الطيران
طائرة الإمرأة العجيبة

167
00:09:05,635 --> 00:09:06,735
الحصانة الدبلوماسية

168
00:09:06,803 --> 00:09:08,738
. . . كـلّا، انتظر , جهاز الطيران -
! (شـون) -

169
00:09:08,806 --> 00:09:11,643
إعذروني، أيّها السادة
لكن عليكم أنْ تفهموا

170
00:09:11,711 --> 00:09:13,946
كم يبـدو هذا الأمر غريبًـا وغير مألوف

171
00:09:14,014 --> 00:09:16,785
حسنًـا، كيف قمت بهذا؟

172
00:09:16,852 --> 00:09:18,654
أكثر شيء مدهش رأيته في حياتي

173
00:09:18,722 --> 00:09:21,024
أنا آسف جدًا

174
00:09:21,092 --> 00:09:23,829
لقد وجد سترتي

175
00:09:23,897 --> 00:09:26,633
بإصبعه

176
00:09:26,702 --> 00:09:29,204
أنـا أشعر بالضحيّـة

177
00:09:29,272 --> 00:09:32,843
فستان جميل، بدون أكمام

178
00:09:32,911 --> 00:09:34,446
شعر أسود؟

179
00:09:34,513 --> 00:09:36,916
أجل ، منسدل على الأكتاف

180
00:09:36,983 --> 00:09:39,420
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة

181
00:09:41,858 --> 00:09:43,960
لديك الإذن بالدخول إلى المنزل

182
00:09:44,028 --> 00:09:48,167
(ريتشارد) -
(إنّه يصف (آنـا بيث

183
00:09:48,235 --> 00:09:52,774
هنا، هنا، هنا، هنا
هنا، هنا، هنا، هنا

184
00:09:56,280 --> 00:09:58,784
الجثة تحت السرير

185
00:10:08,400 --> 00:10:10,468
هذا
هذا أمر مستحيل

186
00:10:10,537 --> 00:10:13,206
كما ترون
أنا متأكّد، جـدًا، جـدًا، جـدًا

187
00:10:13,274 --> 00:10:15,009
أنا لا أعتقد أن الكثير من
(جـدًا،" هو الجواب، (شون"

188
00:10:15,077 --> 00:10:16,845
ربما عليكم التحقق من جديد

189
00:10:35,776 --> 00:10:38,780
حضرة السفير، لو سمحتم
بمسايرتي

190
00:10:38,848 --> 00:10:42,119
للمرّة الأخيرة

191
00:10:42,187 --> 00:10:44,355
إلى الفناء الخلفي

192
00:10:49,665 --> 00:10:52,468
أشعر بشيء هنا

193
00:11:00,482 --> 00:11:04,820
هذا الباب أغلق مؤخرًا

194
00:11:04,889 --> 00:11:07,091
هيـّا

195
00:11:07,159 --> 00:11:10,330
هيـّا، هيـّا
هيـّا، هيـّا

196
00:11:13,101 --> 00:11:14,736
ما الأمر، (سبينسر)؟

197
00:11:14,804 --> 00:11:17,139
هل نسي شخص ما
التحقق من وجود الكلور؟

198
00:11:17,208 --> 00:11:19,911
لاسي)، أنـا بحاجة)
لإستعارة مصباحك

199
00:11:34,501 --> 00:11:36,270
حسنًـا ؟ -
حسنًـا مـاذا؟ -

200
00:11:36,337 --> 00:11:38,240
حسنًـا، ألا تعتقد
بأنّك مدين لي باعتذار؟

201
00:11:38,308 --> 00:11:39,742
أتعلمين ماذا؟
أنتِ محقة

202
00:11:39,809 --> 00:11:41,344
أنـا آسف

203
00:11:41,412 --> 00:11:44,049
أنـا آسف لأنّني توقعت القليل
من الصدق من جهتك

204
00:11:44,117 --> 00:11:46,586
امازلنا في ذلك الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

205
00:11:46,654 --> 00:11:48,723
مرحبـًا، يا رفاق، ماذا يجري؟

206
00:11:48,791 --> 00:11:51,027
حسنًـا، جيّد
(أنا أواعد (شون

207
00:11:51,094 --> 00:11:53,797
نحن نتواعد منذ فترة
ولقد أخفينا الأمر عنك

208
00:11:53,865 --> 00:11:56,902
هل أنت سعيد بهذا؟ -
سعيد ليست الكلمة المناسبة -

209
00:11:56,970 --> 00:11:59,039
أعتقد أنّنا بحاجة لرؤية القائدة

210
00:11:59,106 --> 00:12:01,009
حسنًـا، أنت الآن تريد كشف علاقتنا

211
00:12:01,077 --> 00:12:02,812
(في الحقيقة، (أوهـارا
سنرى القائدة

212
00:12:02,880 --> 00:12:04,848
بشـأن تعيين شريك جديد ليّ

213
00:12:04,916 --> 00:12:06,767
شريك يمكنني أنْ أثق به

214
00:12:19,747 --> 00:12:21,287
لا

215
00:12:23,085 --> 00:12:25,234
لا؟ -
رفضًـا قاطعـًا -

216
00:12:25,554 --> 00:12:27,154
(كارلتون)
أنا لن أعيد تعينك مع شريك آخر

217
00:12:27,222 --> 00:12:28,824
لدينا قضية جريمة قتل كبيرة هنا

218
00:12:28,891 --> 00:12:30,693
لماذا تطلب شيء كهذا ؟

219
00:12:30,761 --> 00:12:32,229
لما لا تسأليها ؟

220
00:12:32,297 --> 00:12:34,265
ومهما تفعلينه، لا تضعيها على جهاز كشف الكذب

221
00:12:34,334 --> 00:12:36,169
لأنّكِ لن تحصلي على أي شيء

222
00:12:36,237 --> 00:12:38,873
{\pos(195,225)}
وضعتها على جهاز كشف الكذب

223
00:12:38,941 --> 00:12:40,843
{\pos(195,225)}
وأنت من يريد الشريك الجديد؟

224
00:12:40,910 --> 00:12:43,147
{\pos(195,225)}
حضرة القائدة، هناك شيء
أريدُ الإعتراف به

225
00:12:43,215 --> 00:12:44,615
{\pos(195,225)}
سوف تعترفين لها؟

226
00:12:44,683 --> 00:12:47,420
{\pos(195,225)}
انتظري، هل يؤثّر في قدرتك على القيام بعملك؟

227
00:12:47,487 --> 00:12:48,789
حاليـًا ؟ -
كـلاّ -

228
00:12:48,857 --> 00:12:50,959
لماذا تعتقدين
بأنّني أريد معرفة ذلك؟

229
00:12:51,026 --> 00:12:53,495
ما أريده هو

230
00:12:53,563 --> 00:12:55,031
أنْ تجدا حلاً لهذه السخافات

231
00:12:55,099 --> 00:12:56,200
التي تحدث بينكما

232
00:12:56,268 --> 00:12:59,172
الآن، لديّ تقرير موجز أقوم به

233
00:12:59,240 --> 00:13:03,812
الضحيّة
كانت (آنـا بيث يورك)، 31 سنة

234
00:13:03,880 --> 00:13:07,150
(عضوة في الفريق التقني للسفير (فانشاو

235
00:13:07,218 --> 00:13:09,220
الآن، لقد كانت تقيم
"في منطقة "سانتا باربرا

236
00:13:09,288 --> 00:13:11,391
تعمل مع فريق دبلوماسي

237
00:13:11,459 --> 00:13:13,928
نيابةً عن سجين من تبادل الطلاب البريطاني

238
00:13:13,996 --> 00:13:15,564
(كولن هينيسي)

239
00:13:15,632 --> 00:13:17,567
متّهم بخنق

240
00:13:17,635 --> 00:13:19,470
صديقته آنذاك
(سـاره بيـل)

241
00:13:19,537 --> 00:13:23,677
مستندة على شهادة شاهد عيان
لرؤيته يقود سيارته

242
00:13:23,745 --> 00:13:27,316
تشيفي كروز 2010 "حمراء"
فـارًا من مسرح الجريمة

243
00:13:27,384 --> 00:13:30,120
الآن، ابقوا معي
لأن الأمر يصبح شيقـًا

244
00:13:30,187 --> 00:13:33,058
(قبل عشر أيام، الآنسة (يورك
وجدت وبنجاح

245
00:13:33,126 --> 00:13:35,395
شاهد آخر
(يضع السّيد (هينيسي

246
00:13:35,462 --> 00:13:38,133
بعيدًا عن مسرح الجريمة
مما يعطيه عذرًا

247
00:13:38,200 --> 00:13:40,436
ويكسبه حريته

248
00:13:40,504 --> 00:13:42,472
وإسقاط كلّ التهم

249
00:13:42,540 --> 00:13:45,644
الآن، الحفل كان وداع للسفير

250
00:13:45,712 --> 00:13:48,349
وشكر لتبرئة سمعة هذا الرجل

251
00:13:48,417 --> 00:13:50,919
هذه القضية جُلبت إلى إنتباهنا

252
00:13:50,987 --> 00:13:55,460
من قِبل ربّما أعظم حدس لحد الآن

253
00:13:55,528 --> 00:13:56,695
من طرف السّيد (سبينسر) هنا

254
00:13:56,763 --> 00:13:58,264
فهو لم يعرف العنوان فقط

255
00:13:58,332 --> 00:13:59,633
لكن قدّم وصف دقيق

256
00:13:59,701 --> 00:14:01,736
للمجوهرات
التي كانت ترتديها الضحيّـة

257
00:14:01,804 --> 00:14:04,074
وأيضًـا قـال أنْ مشروبات الحفل
كانت مغشوشة بعض الشيء

258
00:14:04,141 --> 00:14:06,077
(لذا، سّيد (سبينسر

259
00:14:06,144 --> 00:14:07,244
عمل متقن

260
00:14:07,313 --> 00:14:08,947
هل لدينا مشتبه به ؟

261
00:14:09,016 --> 00:14:12,587
طارد الأمن دخيلاً
من نافذة الطابق العلوي

262
00:14:12,655 --> 00:14:14,557
على ما يبدو أن الدخيل هرب
من الفناء الخلفي

263
00:14:14,624 --> 00:14:16,893
ذلك لم يكن المجرم

264
00:14:16,961 --> 00:14:18,262
ربما كان مجرد مصوّر فضائح

265
00:14:18,330 --> 00:14:19,832
أو حيوان الراكون -
حيوان راكون -

266
00:14:19,899 --> 00:14:21,368
يحمل آلة تصوير
سيكون مشتبه به مثالي

267
00:14:22,570 --> 00:14:25,741
كلمة على انفراد -
لا، شكرًا -

268
00:14:25,808 --> 00:14:27,343
هلّ بإمكان (جاس) أن يأتي؟ -
أنا لا أريد المجيء -

269
00:14:27,411 --> 00:14:30,949
(شون) -
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير -

270
00:14:31,017 --> 00:14:34,254
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة
في الفريق الدبلوماسي

271
00:14:34,322 --> 00:14:36,157
بربك ، يا أبّـي

272
00:14:36,225 --> 00:14:37,559
أردتُ سماع
بقيّة ذلك الملخص

273
00:14:37,627 --> 00:14:38,928
لأرى كيف سينتهي

274
00:14:38,996 --> 00:14:40,463
لقد كنت في ذلك المنزل ،أليس كذلك؟

275
00:14:40,531 --> 00:14:42,901
ربُّما كنت تحت السرير

276
00:14:42,969 --> 00:14:45,138
كان لا بدّ أن أختبـئ من الحرّاس
عندها رأيتُ الفتـاة

277
00:14:45,205 --> 00:14:46,507
! إقتحمت المنزل -
تسللتُ إلى الداخل -

278
00:14:46,574 --> 00:14:48,710
تطفلت على حفل دبلوماسي

279
00:14:48,778 --> 00:14:50,913
لقد كنت هناك فقط لسرقة
دمية (دارث فادر) من غرفة طفله

280
00:14:50,981 --> 00:14:53,851
يا بني، سوف يقبض عليك

281
00:14:53,919 --> 00:14:55,721
سوف تكشف خدعة
الوسيط الروحي كلّها

282
00:14:55,789 --> 00:14:59,126
وسوف تصبح المشتبه به الرئيسي

283
00:14:59,194 --> 00:15:02,732
الآنسة (يورك) كان موثوق بها بشكل كبير
على الرغم من كونها تملك أدنى مرتبة

284
00:15:02,800 --> 00:15:04,468
في الفريق الدبلوماسي

285
00:15:04,536 --> 00:15:06,204
أشعر بالضحيّـة

286
00:15:06,272 --> 00:15:09,576
لقد كانت ترتدي أقراط جديدة،
فستان جميل، بدون اكمام

287
00:15:09,644 --> 00:15:11,345
إليك سؤالي

288
00:15:11,413 --> 00:15:13,682
إذا كانت هذه حادثة دولية كبيرة

289
00:15:13,750 --> 00:15:16,287
جعلت السفير يُحلّق إلى هنا ويستأجر منزلاً

290
00:15:16,354 --> 00:15:18,190
في "سانتا باربرا" للإشراف على كل شيء

291
00:15:18,257 --> 00:15:19,826
لماذا إذًا أسند القضية

292
00:15:19,893 --> 00:15:24,199
إلى العضو الأقل رتبة بين موظّفيه؟

293
00:15:24,266 --> 00:15:26,403
أعتقد أن السفير
كان على علاقة

294
00:15:26,471 --> 00:15:28,339
بالضحيّة

295
00:15:44,198 --> 00:15:45,533
هل أتيت لزيارة الجثث؟

296
00:15:45,601 --> 00:15:47,536
مـاذا !؟
لا

297
00:15:47,604 --> 00:15:50,273
، لابأس بالأمر
أتفهم ولعك

298
00:15:50,341 --> 00:15:52,811
الأمر طبيعي جـدًا

299
00:15:52,879 --> 00:15:54,847
الحاجة لتمشيط شعرهم

300
00:15:54,915 --> 00:15:56,283
تجربة مجوهراتهم -
(وودي) -

301
00:15:56,351 --> 00:15:58,686
وودي)، تسللتُ إلى هنا)

302
00:15:58,754 --> 00:16:00,923
لأخذ نظرة خاطفة
على تقريرك التمهيدي

303
00:16:00,991 --> 00:16:03,461
قبل تقديمه لأفراد الشرطة الآخرين غدًا

304
00:16:03,529 --> 00:16:05,097
أنت لم تقتلها، أليس كذلك؟

305
00:16:05,165 --> 00:16:06,633
لا
إبني يحتاج لمساعدتي

306
00:16:06,700 --> 00:16:08,802
أعتقد أنّه تمادى أكثر من اللازم هذه المرّة

307
00:16:08,870 --> 00:16:10,839
لست مضطرًا لأن تخبرني
أعرف (جاس) جيّـدًا

308
00:16:10,907 --> 00:16:12,175
(شون) -
هو أيضًا -

309
00:16:12,242 --> 00:16:14,378
مع ذلك، لم أفكّر بهما
كإخوة

310
00:16:14,445 --> 00:16:16,114
سيكون تغيرًا كبير
أؤكد لك هذا

311
00:16:16,182 --> 00:16:18,050
اسمع، إنّه في ورطة

312
00:16:18,118 --> 00:16:19,953
يحتاج لحلّ هذه القضية أولاً

313
00:16:20,021 --> 00:16:21,155
لا داعي لقول المزيد

314
00:16:24,895 --> 00:16:27,298
المشكلة، (شون)، أنّنا نعلم بأنّهما كانا على علاقة

315
00:16:27,365 --> 00:16:30,570
لكن بدون الإقتراب من السفير، نحن في ورطة

316
00:16:30,637 --> 00:16:31,972
ماذا تعني بأنّك سوف تتولى الأمر؟

317
00:16:32,040 --> 00:16:35,044
لا

318
00:16:35,111 --> 00:16:39,584
عليكِ إختيار جانب

319
00:16:39,651 --> 00:16:42,021
لديها جروح دفاعية بسيطة

320
00:16:42,089 --> 00:16:44,558
إذًا فقد عرفت مهاجمها ؟ -
أو دفعت لشخص ما -

321
00:16:44,626 --> 00:16:46,094
ليقتلها

322
00:16:46,162 --> 00:16:48,164
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

323
00:16:48,232 --> 00:16:50,668
لكن ذلك ليس الإكتشاف الكبير

324
00:16:50,736 --> 00:16:52,671
لقد ماتت مخنوقة
في ملابس مماثلة جدًا

325
00:16:52,739 --> 00:16:54,507
لماذا يوجد هنا تقرير ثاني لتشريح الجثة؟

326
00:16:54,575 --> 00:16:57,211
أتذكّر الظروف المماثلة تمامـًا

327
00:16:57,279 --> 00:16:58,880
في جريمة قتل تلك الطالبة
السنة الماضية

328
00:16:58,948 --> 00:17:01,452
إتّهموا شاب بريطاني -
(كولن هينيسي) -

329
00:17:01,519 --> 00:17:03,355
تلك هي القضية التي كانت تعمل
عليها هذه المرأة

330
00:17:03,422 --> 00:17:05,424
أعرف هذا، صحيح؟
سحبت التقرير

331
00:17:05,492 --> 00:17:07,894
علامات الخنق مماثلة تمامـًا

332
00:17:07,963 --> 00:17:10,899
إذًا هذه الجرائم إرتكبها نفس الشخص؟

333
00:17:10,967 --> 00:17:12,369
كنت أفكر برجال آليين متشابهين

334
00:17:12,436 --> 00:17:14,872
الآن وبعد قولها بصوت عالي
فأنا أفضّل نظريتك

335
00:17:14,941 --> 00:17:18,244
وربما لديّ بصمة على الجثة

336
00:17:18,312 --> 00:17:19,747
وودي)، أريدُ معروفًـا)

337
00:17:19,814 --> 00:17:21,416
هل يتضمّن النوم
ليلاً في المبرد؟

338
00:17:21,484 --> 00:17:22,752
لا -
إذًا أيّ شـئ آخـر -

339
00:17:22,819 --> 00:17:23,987
لا تتعجّـل

340
00:17:24,055 --> 00:17:26,691
أنا لا أفعل هذا مطلقـًا

341
00:17:30,298 --> 00:17:33,302
إذًا فهو شخص كان هنا الآن، و في
السادس عشر من شهر "مايو" الماضي ؟

342
00:17:33,369 --> 00:17:35,204
نعم ، نعم
إذا كان (وودي) محق

343
00:17:35,272 --> 00:17:37,341
هل عدت إلى منزل السفير ؟

344
00:17:37,409 --> 00:17:38,643
نعم، أنا أفاوض بخصوص ذلك الآن

345
00:17:38,711 --> 00:17:40,179
مع السلامة

346
00:17:40,247 --> 00:17:41,213
لن أعتذر إليه

347
00:17:41,282 --> 00:17:42,949
حسنا، إعتذر أنت

348
00:17:43,018 --> 00:17:44,619
ليس هناك شيء أعتذر عنه

349
00:17:44,687 --> 00:17:46,589
إستعرت دميتي

350
00:17:46,657 --> 00:17:48,326
ثمّ رفضت إرجاعها

351
00:17:48,393 --> 00:17:50,262
لا أستطيع إيجاد دميتك الغبية حتى

352
00:17:50,330 --> 00:17:51,764
نعم، هذا صحيح، لا يمكنك ذلك

353
00:17:51,832 --> 00:17:53,534
أتريد أن تعرف لماذا؟
أنت لا تريد أن تعرف لماذا

354
00:17:53,601 --> 00:17:56,604
جاستن)، صديقك المقرب (مايسن) هنا)
"سيقلع إلى "إنجلترا

355
00:17:56,672 --> 00:17:58,708
يوم الجمعة -
"سأعود إلى "نيويورك -

356
00:17:58,776 --> 00:17:59,910
أيّها الغبي

357
00:17:59,977 --> 00:18:02,013
"السفارة موجودة في "نيويورك

358
00:18:02,081 --> 00:18:04,351
"إذا كنّا سنذهب إلى "إنجلترا
فلن نكون سفراء

359
00:18:04,418 --> 00:18:05,618
أيّها الأحمـق

360
00:18:05,686 --> 00:18:07,021
دعني أضربه -
مباشرةً في وجهه -

361
00:18:07,089 --> 00:18:08,256
نعم، ذلك ما أتحدّث عنه

362
00:18:08,324 --> 00:18:09,525
إضربه على وجهه
انتظر

363
00:18:09,593 --> 00:18:10,893
ماذا؟ -
لا أستطيع -

364
00:18:10,961 --> 00:18:13,164
لا أعتقد أنْ الحصانة الدبلوماسية تعمل
بذلك الإتّجاه

365
00:18:13,232 --> 00:18:14,867
هلّ بإمكاننا أنْ نذهب الآن؟

366
00:18:14,935 --> 00:18:16,737
أنا لا أريده أنْ يكون صديقي على أيّـة حال

367
00:18:16,804 --> 00:18:18,206
أردتُ فقط إستعمال حمام السباحة خاصته

368
00:18:18,273 --> 00:18:20,376
حسنـًا، أنت لن تستعملها الآن

369
00:18:20,443 --> 00:18:22,679
بلـى، سوف أفعل ذلك
سأصبح صديق

370
00:18:22,747 --> 00:18:24,915
للعائلة التالية التي ستستأجر ذلك المكان

371
00:18:24,983 --> 00:18:27,053
وبعد ذلك سأسكن في حمام السباحة

372
00:18:27,121 --> 00:18:29,089
حسنـًا، سأذهب لأتبوّل فيـه

373
00:18:29,157 --> 00:18:31,192
لا تفكر بالجلوس
عندما تفعل ذلك، يا فتاة

374
00:18:31,260 --> 00:18:33,095
وقتًـا ممتعًـا وأنت تسبح في بولي

375
00:18:33,163 --> 00:18:35,098
حسنـًا، لا يتبول أيّ أحد في أي مكان

376
00:18:35,166 --> 00:18:37,001
بخلافك أنت في سريرك

377
00:18:37,069 --> 00:18:38,437
حسنـًا، طفح الكيل
سألقنك درسـًا

378
00:18:38,505 --> 00:18:39,906
لا يمكنك، لا -
ماذا؟ -

379
00:18:39,974 --> 00:18:42,109
جاس)، لا يمكننا أنْ نتجادل بهذا الشكل)

380
00:18:42,177 --> 00:18:43,979
مع الأطفال

381
00:18:44,046 --> 00:18:46,383
طلبت منكم الحضور جميعًـا إلى هنا
لأنّنا بحاجة لعقد جلسة

382
00:18:46,451 --> 00:18:47,584
كأشخاص محترمين

383
00:18:47,652 --> 00:18:48,987
يجب أنْ نقوم بهذا الإجتماع
(في مطبخك، (مايسن

384
00:18:49,054 --> 00:18:50,423
ويجب أنْ نقوم به
قبل أنْ يعود والدك إلى المنزل

385
00:18:50,490 --> 00:18:52,359
لماذا منزلي بالضبط ؟ -
لأنّك الوحيد -

386
00:18:52,427 --> 00:18:53,895
الذي بدأ كلّ هذا -
بسرقة أغراضي -

387
00:18:53,962 --> 00:18:55,097
والتي لم تعجبني حتى

388
00:18:55,165 --> 00:18:56,833
لكن أفلام "حرب النجوم" الجديدة

389
00:18:56,901 --> 00:18:58,969
أحسن من القديمة، على أيّـة حال

390
00:18:59,037 --> 00:19:01,273
لا، إنّها ليست كذلك. لا يهمّ

391
00:19:01,340 --> 00:19:03,109
نحن نتعامل
مع شخص مجنون

392
00:19:03,177 --> 00:19:05,713
أخبرتك أنْ هذا لن يجدي نفعـًا

393
00:19:05,781 --> 00:19:08,684
سرقت مفتاح من طفل؟

394
00:19:08,752 --> 00:19:11,255
بربك، (جاس)، لم يكن ذلك طفلاً

395
00:19:11,323 --> 00:19:14,794
إنّه خلاصة قرون من التوالد الداخلي

396
00:19:20,771 --> 00:19:23,608
هل أسمع صوت رقائق البطاطا؟

397
00:19:23,676 --> 00:19:25,511
أعتقد أنّهم يدعونها
(مقرمشات" في هذا المنزل، (جاس"

398
00:19:25,579 --> 00:19:26,646
ونعم، أنت محق

401
00:19:26,714 --> 00:19:28,816
هل سرقت الثلاجة الصغيرة مجددًا ؟

402
00:19:28,884 --> 00:19:30,853
كنْ عقلانيـًا
رقائق البطاطا لاتوضـع بالثلاجـة

403
00:19:30,920 --> 00:19:33,591
"لكن يمكن أن تتواجد بهـا علبة "سبرايت زيرو

404
00:19:33,658 --> 00:19:36,161
يا صاح، ضعها جانبـًا

406
00:19:41,537 --> 00:19:43,639
ماذا لدينا هنـا ؟

406
00:19:43,538 --> 00:19:45,640
{\a10}
"آنـا بيـث) ، هذه الأحجار الكريمة)
"تبدو جديرة بمرافقة إبتسامتك

407
00:19:54,725 --> 00:19:58,897
<i>(تم إتهامه بخنق خليلته آنذاك، (سارة بيـل </i>

408
00:19:58,964 --> 00:20:01,868
، إذن كان هنا شخص ما الآن
"وفي السادس عشر من شهر "مايو

409
00:20:01,936 --> 00:20:03,169
أجل، أجل، إذا كان (وودي) محقـًا

411
00:20:11,617 --> 00:20:15,422
راندا)، لقد توصلت لقرار)

412
00:20:19,397 --> 00:20:22,333
قررّت أنْ أخبر الحقيقة

413
00:20:22,401 --> 00:20:23,902
سأعتـرف

414
00:20:23,970 --> 00:20:28,643
الإعتراف بعلاقة غرامية إلى الشرطة
الأمريكية سيجعلهم يتحرّون عنك

416
00:20:28,711 --> 00:20:32,783
الجميع يعلم أنّني وزوجتي إنفصلنا
قبل فترة كبير من تعييني بمنصبي

418
00:20:32,850 --> 00:20:35,487
انظري، لا يوجد لديّ ما أخفيه

419
00:20:35,555 --> 00:20:37,490
تتحدث بثقة بالغـة

420
00:20:37,558 --> 00:20:40,796
(إذا لم تستمع ليّ، (ريتشارد
ستعزّل من منصبك

422
00:20:40,863 --> 00:20:43,934
إلا إذا وجدنا شخص ما بجانبنـا

423
00:20:44,002 --> 00:20:46,304
شخص ما مثل ذلك الوسيط الروحي

424
00:20:46,372 --> 00:20:48,407
شخص ما يمكنه كشف الحقيقة

425
00:20:48,475 --> 00:20:49,843
هل تستمع إلى نفسك ؟

426
00:20:49,911 --> 00:20:53,816
بحقـك، لا تخبريني أنّكِ لم تنبهري بذلك العرض المدهش

428
00:20:53,883 --> 00:20:57,288
أعني، تقريبـًا عن نفسي نهضت وهتفت

429
00:20:57,356 --> 00:20:59,559
شون)، أعرف ما تفكر به)

430
00:20:59,627 --> 00:21:00,593
لا

431
00:21:00,661 --> 00:21:02,196
لا، لا

432
00:21:04,901 --> 00:21:07,738
الأرواح نشطة
شعرت أنْ هناك حاجة ليّ

433
00:21:07,805 --> 00:21:10,376
(لقد إكتفينا من وجودك، سيد (سبينسر

434
00:21:10,443 --> 00:21:12,112
(دعنا نذهب، (شون -
لقد سُحبت إلى هنا -

435
00:21:12,179 --> 00:21:13,313
وأجهل السبب

436
00:21:13,381 --> 00:21:14,882
رجاءًا، ساعديني بمعرفة السبب

437
00:21:14,950 --> 00:21:17,286
هل أهاتف الشرطة ؟

439
00:21:20,526 --> 00:21:23,396
حسنـًا، ذلـك . . . مدهش

440
00:21:25,366 --> 00:21:26,467
من فضلكم، تفضلوا بالدخول

441
00:21:30,708 --> 00:21:32,510
أودُّ أنْ أعييّنـك لدي

442
00:21:32,577 --> 00:21:34,179
لا يمكنك عمل ذلك -
لِـماذا ؟ -

443
00:21:34,247 --> 00:21:35,882
نعتقد أنّكَ فعلت من قبل -
كـلاَ ، هذا لم يحدث -

444
00:21:35,949 --> 00:21:37,384
لقد فعلنا ذلك من قبل -
. . . يا رجـل، كان ذلك -

445
00:21:37,452 --> 00:21:39,354
قبل نصف ساعة -
لماذا غيّرنـا رأينـا ؟ -

446
00:21:39,422 --> 00:21:42,359
"سعادة السفير، في الـ"16" من "مايـو
هل كنت بمكان غريـب

447
00:21:42,427 --> 00:21:44,328
"ورائع للغاية يُدعـى "زوو- ريخ

448
00:21:44,396 --> 00:21:45,698
"زيوريـخ" -
لذا، من المستحيـل -

449
00:21:45,765 --> 00:21:47,400
(أن تقتـل (سارة بيـل

450
00:21:47,468 --> 00:21:49,103
بالطبـع لـمْ أفعـل

451
00:21:49,171 --> 00:21:50,839
(أشعـر أيضـًا أنّـك تكْـنُ شعورًا عميقـًا تجـاه (آنـا بيـث

452
00:21:50,907 --> 00:21:53,811
شـون) ، يتم دفع رواتبنـا من قسم)
"شرطـة "سانتـا باربـرا

454
00:21:53,878 --> 00:21:55,780
تفضـل، سعادة السفير

455
00:21:55,848 --> 00:21:59,586
أخبره عن كل المنافع التي ستعود
علينا من عمل كهذا، عشـاء رسمـي

457
00:21:59,654 --> 00:22:01,355
(نحتسي الجعة مع الأمير (هاري

458
00:22:01,423 --> 00:22:02,825
(نزيل الشعر الزائد لدينا مع الأمير (تشارلز

459
00:22:02,892 --> 00:22:05,261
نفجر الشُعـاب المرجانيـة مع الملكـة

460
00:22:05,329 --> 00:22:07,064
أعتقد أنّكَ مخطـئ

461
00:22:07,132 --> 00:22:09,234
فعـلاً ؟

462
00:22:09,302 --> 00:22:15,377
كان لـديّ فكـرة أنّه سيكون هنـاك
نوعـًا من الحصانة الدبلوماسية

464
00:22:15,445 --> 00:22:17,280
فهمـت، إنّهـا حقيقـة

465
00:22:17,348 --> 00:22:21,286
أن كـلّ الموظفين التابعين ليّ لديهم
سُلطات محدودة من الحصانة

467
00:22:21,354 --> 00:22:22,956
هل يمكنني أنْ أسرق مصرف ؟ -
لا -

468
00:22:23,023 --> 00:22:24,658
هل بإمكاني أنْ أطبع ورق مالي خاص بيّ ؟ -
لا -

469
00:22:24,726 --> 00:22:26,728
أيمكنّك أنْ تقدمني إلى (هاري بوتر) ؟

470
00:22:26,796 --> 00:22:28,030
الشخصية الخيالية

471
00:22:28,098 --> 00:22:29,700
هل بإمكاني التبول على حافلة عامة ؟

472
00:22:29,768 --> 00:22:31,136
أترغب بـذلك ؟ -
لربُّمـا -

473
00:22:31,203 --> 00:22:33,405
(شـون) -
يعتمـد ذلك على شركة الحافلة -

474
00:22:33,473 --> 00:22:35,008
هل يمكنني القيادة على 180 ميل بالساعة ؟

475
00:22:35,076 --> 00:22:37,646
انظر، أعتقد أنْ ذلك خطأ كبير

476
00:22:37,714 --> 00:22:38,781
أوتعلـم !؟
دعـك من هـذا

477
00:22:38,848 --> 00:22:40,316
السيارة الزرقاء لا تستطيع أن تتخطى الـ60 كم ؟

478
00:22:40,384 --> 00:22:44,322
حسنـًا، سأكتب قائمة إستثناءات

479
00:22:44,390 --> 00:22:45,558
مرحـى، لقد تم تعييّنكم

480
00:22:45,626 --> 00:22:48,363
هذا جيّد كفاية بالنسبة لي

481
00:22:48,430 --> 00:22:50,566
لقد حصلنا للتو على حصانة دبلوماسية

482
00:22:50,634 --> 00:22:52,915
ماذا تريد أنْ تسرق ؟

483
00:23:00,958 --> 00:23:01,732
حسنـًا

484
00:23:01,852 --> 00:23:03,109
ماذا تحتاج منّـا، سيدي السفير ؟

485
00:23:03,162 --> 00:23:06,594
انظر، (آنـا بيث) كانت تحاول
الإتصال بيّ ليلـة الحفل

487
00:23:06,714 --> 00:23:07,568
هل أخبرتك بما تريده ؟

488
00:23:07,636 --> 00:23:10,338
،كان أمر بشأن القضية
كان أمر عاجل

490
00:23:10,406 --> 00:23:13,076
أرسلت لي رسالة غامضة

491
00:23:13,144 --> 00:23:14,946
"الشهـود كانوا محقّـون"

492
00:23:15,014 --> 00:23:16,215
محقّـون بشأن ماذا ؟

493
00:23:16,283 --> 00:23:17,984
لقد أثبتت أنّهم كانوا مخطئون

494
00:23:18,052 --> 00:23:22,024
سعادة السفير، أحتاج للحظة كيّ أقيّم المكان

495
00:23:22,091 --> 00:23:24,427
تفضـلّ -
شكرًا لـك -

497
00:23:38,717 --> 00:23:40,854
أين حذائك ؟

498
00:23:40,921 --> 00:23:44,693
هل هذه لهجتك البريطانية ؟

499
00:23:44,760 --> 00:23:47,530
من أين تعلمت تلك اللهجة ؟

500
00:23:47,598 --> 00:23:49,466
لا أعلم
من كلّ الأماكن العادية، حسبما أظن

501
00:23:49,535 --> 00:23:53,273
بيتر بان ، جايكو جيكو"
"(جد (فينيس و فيربس

502
00:23:53,341 --> 00:23:56,210
أيوجد أيّ شخص منهم ليس من
الشخصيات الكرتونية ؟

504
00:23:56,278 --> 00:23:58,781
ليس في الواقع
هل (راسل براند) يُحسب ؟

505
00:23:58,849 --> 00:24:00,016
يا رجـال، جديـًا

506
00:24:00,085 --> 00:24:02,287
الحـذاء ، أين هـو ؟

507
00:24:02,355 --> 00:24:04,390
لماذا ؟
أنا لا أحتفظ بحذائي هنا

508
00:24:08,865 --> 00:24:10,734
لم يكن حذاء فحسب

509
00:24:10,801 --> 00:24:12,870
القاتل كان في الغرفة -
متـى ؟ -

510
00:24:12,938 --> 00:24:16,276
عندما جاء الحراس وطاردوا الدخيل

511
00:24:16,343 --> 00:24:17,845
ظننتُ أن الدخيل كان هو القاتل

512
00:24:17,913 --> 00:24:19,313
لا ، لا ، لا

513
00:24:19,382 --> 00:24:21,016
،إنّه مجرد متطفل
لا علاقة له بالقتل

514
00:24:21,084 --> 00:24:24,622
إنسَ أمره ، أو أمرها أو أيًّـا كان
إذا ماكنا متحولاً جنسيـًا

516
00:24:24,690 --> 00:24:26,892
هو يقصد أنْ القاتل كان ضيفـًا بالحفل

517
00:24:26,960 --> 00:24:29,095
إذا حركوا الجثة بدون أنْ يراهم أحد

518
00:24:29,163 --> 00:24:31,098
فعلى الأرجح كان هم آخر من غادروا

519
00:24:31,166 --> 00:24:33,101
من كان هذا ؟

520
00:24:33,169 --> 00:24:35,673
أعلم أنّني تركت سترتي على الكرسي

521
00:24:35,740 --> 00:24:37,576
يا إلهي، تركت محفظتي بالجيب

522
00:24:37,643 --> 00:24:40,981
(كولن هينيسي)
لديه سيارة "تشيفي كروز 2010 "حمراء

523
00:24:41,049 --> 00:24:42,784
(كولن هينيسي)

524
00:24:42,851 --> 00:24:45,154
الفتـى الذي برئته (آنـا بيث) مؤخرًا من قتل خليلته ؟

525
00:24:45,221 --> 00:24:46,756
"الشهود كانوا محقّـون"

526
00:24:46,824 --> 00:24:49,294
المرّة الأولى التي تلمح فيها
إلى أنّها كانت تعلم أنّه مذنب

527
00:24:49,362 --> 00:24:51,598
لذا إضطر لقتلها قبل أن تخبر أي شخص آخر

528
00:24:51,665 --> 00:24:55,370
سيدي السفير، نحن بحاجة إلى عنوان

529
00:24:57,774 --> 00:24:59,443
ماذا تفعل ؟

530
00:24:59,510 --> 00:25:01,513
(الحصانة لا تغطي التجاوز، (شون

531
00:25:01,581 --> 00:25:03,316
سبينسر)، عدْ إلى هنا)

532
00:25:03,384 --> 00:25:05,186
إبقوا أنتم بمكانكم

533
00:25:15,135 --> 00:25:17,271
هذا نيق بعض الشيء

534
00:25:23,281 --> 00:25:24,716
سأقتلـه

535
00:25:24,784 --> 00:25:26,653
هذه المرَّة، أقسـم بالـربّ
سأقتلـه

536
00:25:26,720 --> 00:25:28,422
(كارلتـون)
أنتَ لن تقتل أيّ أحد

537
00:25:28,490 --> 00:25:29,356
قدْ أفعـل

538
00:26:05,147 --> 00:26:08,085
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
(كولـن) -

539
00:26:08,152 --> 00:26:12,391
كولـن) طالب جامعي بالحادية والعشرون)
من عمره

540
00:26:12,459 --> 00:26:14,027
إذن أنت لسـت هو

541
00:26:14,095 --> 00:26:17,165
نحن العائلة التي تستضيفه
ماذا تفعل في منزلي ؟

542
00:26:17,233 --> 00:26:18,868
(أنا أعمل لحساب السفير (فانشاو

543
00:26:18,936 --> 00:26:20,537
ولـديّ حصانة دبلوماسية

544
00:26:20,605 --> 00:26:22,207
وأنـا كذلك -
حقـًا ؟ -

545
00:26:22,274 --> 00:26:24,243
هـم يعطون الحصانة هكذا فحسب
كحلوى "الهالويين"، أليس كذلك ؟

546
00:26:24,311 --> 00:26:26,046
أنا ضابط الشؤون العامة الخاص به

547
00:26:26,114 --> 00:26:31,254
والحصانة لها مجال سلطات محددة جدًا

549
00:26:31,322 --> 00:26:33,124
لربُّمـا بالنسبة لك

550
00:26:33,191 --> 00:26:36,094
أنا تقريبـًا كامل الصفـات

551
00:26:36,163 --> 00:26:38,465
"شرطة سانتا باربرا" -
هل تسمح لنا بالدخول، سيدي ؟ -

552
00:26:38,533 --> 00:26:40,535
نحتاج أنْ نسأل (كولـن) بضعة أسئلة

553
00:26:40,603 --> 00:26:43,874
أجل، بالطبع
هل هو متورط بمشكلة ؟

554
00:26:43,941 --> 00:26:47,312
لقد كان آخر ضيف قد رحل من
حفل السفير في تلك الليلة

556
00:26:47,380 --> 00:26:50,184
ولدينا سبب للإعتقاد أن جثة الضحية
تم نقلها بوقت متأخر مساءًا

558
00:26:50,252 --> 00:26:54,323
ولدينا دليل كذلك أنْ (آنـا بيث يورك) كانت
لديها معلومات بخصوص قضيته

560
00:26:54,391 --> 00:26:56,193
فعـلاً ؟ -
ألم أخبرك بذلك ؟ -

561
00:26:56,261 --> 00:26:57,796
أجـل

562
00:26:57,863 --> 00:27:01,501
نعـم، تكهنتُ أنّها قُتلت لأنّها
كانت قريبة جدًا من التعرف على القاتل

564
00:27:01,569 --> 00:27:03,037
(شكرًا على مشاركتنا بهذا ، (سبينسر

565
00:27:03,105 --> 00:27:05,073
ياللسماء، أنتَ حقـًا تتعامل بروح الفريق

566
00:27:05,141 --> 00:27:08,012
كولـن) كان ضيف نموذجي في منزلنا)

567
00:27:08,079 --> 00:27:10,315
لقد إستأنف دراسته اليوم

568
00:27:10,383 --> 00:27:12,852
ظننتُ أنْ هذه المسألة المريعة قد إنتهت

569
00:27:12,920 --> 00:27:15,623
فعلاً ، لقد حصلنا على بصمات
أصابع من على الجثة

570
00:27:15,691 --> 00:27:17,760
وهي متطابقة، وسنذهب للقبض على الفاعل

571
00:27:17,828 --> 00:27:20,598
شكرًا على وقتـك

572
00:27:25,807 --> 00:27:27,576
هذا غير معقـول

573
00:27:27,643 --> 00:27:29,879
أشعر بقوة أنّها ليست الفاعلة

574
00:27:29,947 --> 00:27:31,481
حمضها النووي كان في كافة أنحاء الجثة

575
00:27:31,549 --> 00:27:34,053
ولقد تذرعت فورًا بالحصانة

576
00:27:34,120 --> 00:27:35,789
كنتِ ستسخدميها لو كنتِ حصلتِ عليها

577
00:27:35,857 --> 00:27:38,292
إنّها أكثر إدمانًا من النقانق المقلية

578
00:27:38,360 --> 00:27:39,795
"أو برنامج "هاوس هانتر

579
00:27:39,863 --> 00:27:41,531
لماذا لا تتركينا نتحدث معها على إنفراد ؟

580
00:27:41,599 --> 00:27:46,137
نقلتِ الجثة ؟

581
00:27:46,205 --> 00:27:48,842
فعلت ذلك لأجلك -
! يا إلهـي -

582
00:27:48,910 --> 00:27:53,182
، وظيفيتي هي حمايتك
وظننتُ أنّك قتلتها

584
00:27:53,250 --> 00:27:56,153
(أعني، لقد كانت بغرفة نومك (ريتشارد

585
00:27:56,221 --> 00:27:58,357
انظري، سأفعل ما بوسعي

586
00:27:58,424 --> 00:28:00,761
لكن حصانتكِ لن تساعدك

587
00:28:00,829 --> 00:28:03,565
أعني، البعثة الدبلوماسية سترجع
الأمريكيون بهذا السبب

588
00:28:03,633 --> 00:28:07,739
هذه المرأة تلبس الولاء
كأنما تلبس تنورة قصيرة للغاية

589
00:28:07,806 --> 00:28:09,241
مـاذا ؟

590
00:28:09,309 --> 00:28:11,244
هذه المرأة تلبس الولاء

591
00:28:11,312 --> 00:28:12,947
. . . كأنمـا -
انتظر لحظـة -

592
00:28:13,015 --> 00:28:17,387
من مضيفه الذي وقف بجانبه كلّ هذا الوقت

594
00:28:17,454 --> 00:28:20,492
من المستحيل أنْ تكون بمكانين في وقت واحد

595
00:28:20,559 --> 00:28:22,561
أعتقد أنّنا حصلنا على القاتل من البداية

596
00:28:22,629 --> 00:28:25,133
يمكنكِ أنْ تشكرينا لاحقـًا -
خصوصـًا أنا -

597
00:28:36,084 --> 00:28:37,652
هـذا يكفـي
هـذا يكفـي

598
00:28:37,720 --> 00:28:39,121
لن تقود السيارة بعد الآن

599
00:28:39,189 --> 00:28:40,857
(بحقـك، (جـاس
لقد حللّنـا القضية تقريبـًا

600
00:28:40,925 --> 00:28:42,927
يجب علينا أنْ نتمتع بالحصانة قبل أنْ تضيع منّـا

601
00:28:42,995 --> 00:28:44,496
هل هذه فكرتك عن المرح ؟

602
00:28:44,564 --> 00:28:46,800
أوتعلـم !؟ أنـتَ محـق
هذا ممل للغاية

603
00:28:46,867 --> 00:28:49,003
لربّما نحتـاج لبعض الإثارة

604
00:28:54,446 --> 00:28:57,183
(لنذهب وحسب، (شـون
نحن لن نجده هنا

605
00:28:57,250 --> 00:28:59,519
جـاس)، لاتكـن كالموسيقـى الغامضة)

606
00:29:01,390 --> 00:29:02,825
! أنـت
! قـف مكانـك

607
00:29:02,892 --> 00:29:04,794
(شـون سبينسـر)

608
00:29:04,862 --> 00:29:07,951
خادم السُلطة السريّ
"ومن قسم شرطة "سانتا باربرا

609
00:29:09,336 --> 00:29:10,637
إنّه يهرب

610
00:29:10,705 --> 00:29:13,775
جـاس)، ساعدني على معرفة أيّ)
من هذه السيارات يمكنني

611
00:29:13,843 --> 00:29:15,211
الإستيلاء عليها -
مـاذا ؟ -

613
00:29:18,217 --> 00:29:19,385
ما هـذه ؟

614
00:29:19,452 --> 00:29:21,855
هذه بطاقتي الدبلوماسية

615
00:29:21,922 --> 00:29:24,626
"هذه قسيمة شراء شطيرة"ويتش ويتش

616
00:29:24,694 --> 00:29:25,994
إنها خاصتي

617
00:29:26,062 --> 00:29:27,930
هذا المحل على بُعد "90" ميلاً

618
00:29:27,999 --> 00:29:29,868
(هذا لا يهمّ، (شـون -
خلف تلك القسيمة -

619
00:29:29,935 --> 00:29:32,838
"مكتوب "أنتَ تعمل لديّ
(وموقعّة من قِبل (ريتشارد فانشاو

620
00:29:32,906 --> 00:29:34,374
ولا أعتقد أنّك بحاجة لإخبارك من هو

621
00:29:34,442 --> 00:29:36,210
بلـى، ستخبرني -
(إنّه سفير، (جـاك -

622
00:29:36,278 --> 00:29:37,679
هذا يعني أنّه يمكنني قتلك الآن

623
00:29:37,747 --> 00:29:39,115
، ولا يمكن لأحد أنْ ينطق بكلمة
خصوصًا أنت

624
00:29:39,183 --> 00:29:40,116
لأنّك ستكون ميت

625
00:29:40,184 --> 00:29:43,255
الآن ، لن أفعل ذلك
لأنّي لا أريد أنْ أمثل الملكة بهذه الطريقة

627
00:29:43,322 --> 00:29:45,491
(ليس بعد كلّ الفوضى الذي أقحمنا فيها الأمير (آندرو

628
00:29:49,366 --> 00:29:51,134
هيّـا يارجـل
شغّل المحرك فحسب

629
00:29:51,202 --> 00:29:53,137
دعنا نذهب ونمسك به -
المحرك مشغل -

630
00:29:53,205 --> 00:29:56,976
حقـًا ؟
محركات تلك السيارة هادئة للغاية

631
00:29:57,044 --> 00:29:58,579
لن أعطيك سيارتي

632
00:30:01,652 --> 00:30:03,253
! قـفْ

633
00:30:07,494 --> 00:30:10,198
إذا أنت بريء هكذا
لماذا هربت إذًا ؟

634
00:30:10,265 --> 00:30:12,701
قضيتُ أربعة أشهر بالسجن في تهمة ملفقة

635
00:30:12,769 --> 00:30:13,937
لقـد خفـت

636
00:30:14,004 --> 00:30:15,238
لقد أردنا التحدّث معك وحسب، يا رجل

637
00:30:15,306 --> 00:30:16,807
إذن لماذا كنت تصيح
" سوف أطلق الرصاص عليك

638
00:30:16,875 --> 00:30:19,545
مرارًا وتكرارًا حينما أمسك بك" ؟

639
00:30:19,613 --> 00:30:21,715
كان هذا أنا
كنتُ سأصوب الرصاص عليه

640
00:30:21,783 --> 00:30:23,284
أنا فقط لا أمتلك مسدس

641
00:30:23,352 --> 00:30:26,056
لدي خيال يبعث على الراحة فحسب

642
00:30:26,124 --> 00:30:28,526
هذا أمر طبيعي -
كـلاّ، ليس كذلك -

643
00:30:28,594 --> 00:30:31,096
أطلق سراحك

644
00:30:31,165 --> 00:30:33,300
شكرًا لك -
ليس أنت -

645
00:30:33,368 --> 00:30:36,672
إنتهاك، ولم تفعل ذلك حتى في السيارة 47

646
00:30:36,740 --> 00:30:38,609
(عمل مذهل، (سبينسر

647
00:30:38,676 --> 00:30:40,945
(لديّ كلمتان لك، (لاسي

648
00:30:41,013 --> 00:30:45,186
الحصانة الدبلوماسية

649
00:30:45,254 --> 00:30:46,687
مـاذا، هل أنطقها بشكل خاطئ ؟

650
00:30:46,755 --> 00:30:49,092
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
(لم يكْن روسيـًا، (شـون

651
00:30:49,160 --> 00:30:50,427
تم رفع الحصانة

652
00:30:50,495 --> 00:30:53,098
لقد حصلت على ذلك من السفير

653
00:30:53,166 --> 00:30:56,737
دفاعـًا عن نفسي
أنا لم أتسلّـم كتيب يحدد القيود

655
00:30:56,804 --> 00:30:59,140
"كل ما أعرفه ما شاهدته في حلقة "تشيبس

656
00:30:59,209 --> 00:31:01,211
هذا ليس بشأن تصرفاتك الغريبة عند الجامعة

657
00:31:01,279 --> 00:31:04,483
أعتقد أنّه كان أكثر إنزعاجًا
بعض الشيء بشأن هذا

658
00:31:07,388 --> 00:31:10,573
. . . .لذا، أيّها الوسيط الروحي

659
00:31:10,841 --> 00:31:12,428
من فضلك وضح الأمر

660
00:31:26,135 --> 00:31:28,404
. . . هذا

661
00:31:30,909 --> 00:31:33,345
ليس أنـا

662
00:31:33,413 --> 00:31:34,316
(شـون)

663
00:31:34,436 --> 00:31:36,439
عندما أراني (لاسيتير) الصورة

664
00:31:36,559 --> 00:31:39,000
قلـتُ، "من أين حصلت على هذه الصورة لـ(شـون)"؟

665
00:31:39,179 --> 00:31:42,083
انظر، أتمنى لو كانت لي
إذا كنت صادقـًا

666
00:31:42,150 --> 00:31:44,186
يبدو هذا الرجل رائعـًا في البدلة

667
00:31:44,254 --> 00:31:45,622
رأسه كلّها خطـأ

668
00:31:45,689 --> 00:31:48,593
وشعره ينمو بعكس عقارب الساعة

669
00:31:48,661 --> 00:31:51,063
شعري دائمًا ينمو تجاه نصف الكرة الشمالي

670
00:31:51,131 --> 00:31:53,735
أنا لا أرى ذلك -
"جنوب إفريقي" -

671
00:31:53,802 --> 00:31:56,238
"الرجل الذي كان بفيلم "السلاح القاتل 2
"كان "جنوب إفريقي

672
00:31:56,306 --> 00:31:58,041
. . .  وهذا

673
00:31:58,109 --> 00:32:00,545
ليس أنا

675
00:32:03,918 --> 00:32:07,924
أحسب أنْ هناك طريقة واحدة لنسوي هذا الأمر

676
00:32:09,894 --> 00:32:12,330
حقـًا ؟
(بربـك، (جولـز

677
00:32:12,398 --> 00:32:14,199
ألا أخبرتيه أن يتوقّف عن ذلك، من فضلك؟

678
00:32:14,267 --> 00:32:15,502
لمـاذا ؟

679
00:32:15,570 --> 00:32:17,505
لأنّه خطأ
هذا هو السبب

680
00:32:17,573 --> 00:32:20,910
بالتأكيد ابدو كثير الشبه بهذا الرجل

681
00:32:20,978 --> 00:32:22,913
لكن هذه الصورة مرسلة بالفاكس

682
00:32:22,981 --> 00:32:25,151
إنها مشوشة
وملتقطة من الجانب

683
00:32:25,218 --> 00:32:26,819
من يرسل حتى صورة كهذه ؟

684
00:32:26,888 --> 00:32:28,990
آسفة (شون)، أنتَ لوحدك بهذا الأمر

685
00:32:29,058 --> 00:32:31,293
السؤال الأول

686
00:32:31,361 --> 00:32:33,196
ما اسمـك؟

687
00:32:33,264 --> 00:32:35,366
هناك قاتل طليق

688
00:32:35,434 --> 00:32:37,069
هذا ليس اسمك

689
00:32:39,441 --> 00:32:42,510
(شون سبينسر)

690
00:32:42,578 --> 00:32:44,915
صحيـح
مستعدون لبداية جديدة

691
00:32:44,983 --> 00:32:47,418
أين كنت ليلة الحفل ؟

692
00:32:47,486 --> 00:32:49,455
. . . دعنا نرى

693
00:32:51,392 --> 00:32:54,262
(تحدثـتُ مع (جـاس

694
00:32:54,330 --> 00:32:56,466
لَعبتْ بعض ألعاب الفيديو

695
00:32:58,838 --> 00:33:01,507
"تحدثنا قليلاً عن "حرب النجوم

696
00:33:07,117 --> 00:33:09,086
(انظر، (لاسـي
نحن نعلم عمّا يدور هذا الأمر

697
00:33:09,154 --> 00:33:10,321
(هذا بشأني أنا و(جوليـت

698
00:33:10,389 --> 00:33:11,590
أجب على أسئلتي فحسب، من فضلك

699
00:33:11,658 --> 00:33:13,259
نعم، نحـن معـًا

700
00:33:13,327 --> 00:33:14,595
تكره ذلك الأمر، أتفّهم هذا -
(سبينسر) -

701
00:33:14,663 --> 00:33:16,464
ليس بيدي حيلة، يا رجل
أنا أحارب لأجل

702
00:33:16,532 --> 00:33:17,833
هذا الأمر منذ سنوات -
(توقـف (سبينسر -

703
00:33:17,901 --> 00:33:19,035
هذا الأمر لن ينتهي -
! توقـف -

704
00:33:19,102 --> 00:33:22,206
سيتحتم عليك التعامل مع حقيقة أنّني
أحبُّهـا، فهمـت ؟

706
00:33:34,293 --> 00:33:36,595
هل يمكنني الخروج من هنا ؟

707
00:33:36,663 --> 00:33:38,331
أنا على وشك حلّ هذه القضية

708
00:33:38,399 --> 00:33:41,303
سؤال واحد لا أكثر -
هذا سيجعلك سعيدًا -

709
00:33:41,371 --> 00:33:44,108
أعتقد ذلك

710
00:33:45,577 --> 00:33:46,845
هل أنت وسيط روحي ؟

711
00:33:46,913 --> 00:33:48,915
المعذرة ؟

712
00:33:48,982 --> 00:33:53,522
أنـت، (شـون سبينسر) وسيـط روحي ؟

713
00:34:01,603 --> 00:34:05,541
(لابـدّ أنْ تُجيب على ذلك (شـون

714
00:34:28,245 --> 00:34:29,679
أجـل

715
00:34:39,228 --> 00:34:42,065
لا يوجـد إشارة على الكـذب

716
00:34:42,133 --> 00:34:44,469
لحظـة
أكـرر، هل أنت وسيط روحي ؟

717
00:34:44,537 --> 00:34:46,405
أجـل، أنـا كـذلك -
شخص ذو قدرة روحية ؟ -

718
00:34:46,473 --> 00:34:48,141
أجـل -
لديك قدرة على رؤية -

719
00:34:48,209 --> 00:34:49,677
المستقبل -
أجل أنا وسيط روحي -

720
00:34:49,745 --> 00:34:51,380
لا يمكنني تصديق ذلك حتى
أتريد أن نجرب ذلك باللغة الأسبانية ؟

721
00:34:51,447 --> 00:34:54,050
أجـل، أنا مستبصـر

722
00:34:54,118 --> 00:34:55,186
أنا بـدون أرجـل

723
00:34:55,253 --> 00:34:57,022
لقد قلت للتـو أنّك بلا أرجـل

724
00:34:57,089 --> 00:34:59,893
أنـت بلا أرجـل
هـذا ليس أنا

725
00:34:59,961 --> 00:35:04,500
هذا رجل شعره يشبه شعري
ولا فكرة لديّ كيف فعل ذلك

727
00:35:04,568 --> 00:35:07,171
حسنـًا، أعتقد أنّنا سمعنا ما يكفي
(بهذا الشأن (كارلتـون

728
00:35:15,084 --> 00:35:17,754
وأنا أعرف من الذي قتل هذه المرأة

729
00:35:17,822 --> 00:35:19,958
إذا كان هناك من يهتم بذلك

730
00:35:24,032 --> 00:35:26,301
أقل شيء أن تعطينا تفسيرًا

731
00:35:26,369 --> 00:35:29,540
لن تكوني بحاجة لواحد إذا أبقيتي
مجرمينك بالسجن لمدة أطول

733
00:35:29,608 --> 00:35:32,277
ما الأمـر ؟

734
00:35:32,345 --> 00:35:35,048
لماذا لا تخبرني، (كولـن) ؟

735
00:35:38,388 --> 00:35:40,590
الصورة التي أرسلت عبر الفاكس

736
00:35:40,658 --> 00:35:42,760
،  تم إرسالها من هذا المنزل
والذي جعلني أفكر

737
00:35:42,828 --> 00:35:47,701
من المستفيد الإستفادة القصوى من تشويه صورتي" ؟"

738
00:35:47,769 --> 00:35:49,704
الجواب الصحيح القاتل

739
00:35:49,772 --> 00:35:53,644
آنـا بيث) هي التي أنقذتني)
وجدت الشاهد الذي برأني

741
00:35:53,711 --> 00:35:55,546
كيف سأفعل شيء لأؤذيها ؟

742
00:35:55,615 --> 00:35:58,818
لربّما أدركت أنّها كانت مخطئة
وأنّك مذنب في واقع الأمر

744
00:35:58,886 --> 00:36:01,456
لكنّها لم تكْن مخطئة، أليس كذلك ؟

745
00:36:01,524 --> 00:36:03,259
ماذا تفعل هنا ؟

746
00:36:03,327 --> 00:36:04,695
أنا و(تشارلز) أصدقاء قدامى

747
00:36:19,252 --> 00:36:22,089
أنـا آراك

748
00:36:22,157 --> 00:36:23,792
(أشعر بـك، (ويجنال

749
00:36:23,859 --> 00:36:25,226
في الحفل، في الخزانة

750
00:36:25,294 --> 00:36:27,197
(تختبئ بعد أنْ خنقت (آنـا بيـث

751
00:36:27,265 --> 00:36:30,335
آنـا بيث) جاءت إليك في الحفل)

752
00:36:30,402 --> 00:36:32,572
كان لديها أخبار، لم تستطع التحدّث إلى السفير

753
00:36:32,640 --> 00:36:35,343
أرسلت لي رسالة غامضة

754
00:36:35,410 --> 00:36:38,281
"الشهود كانوا محقّـون"

755
00:36:38,349 --> 00:36:40,084
إضطرت لأن تخبر شخص ما تعرفه

756
00:36:40,151 --> 00:36:43,089
،شخص ما عملت معه
صديق قديم

757
00:36:43,156 --> 00:36:49,531
لسوء الحظ ، أدركت أنّها كانت قريبة
من معرفة أن (كولن) سُجـن

759
00:36:49,599 --> 00:36:52,470
لعمل شيء أنت كنت مذنب به

760
00:36:52,537 --> 00:36:55,708
كان لابد أن تقتلها لإسكاتها

761
00:36:55,776 --> 00:36:57,111
تشارلز)، أخبرني أنْ ذلك ليس حقيقيًا)

762
00:36:57,178 --> 00:36:58,780
لمْ أفعل ذلك

763
00:36:58,848 --> 00:37:01,684
عرفت (آنـا بيث) أنْ الشهود
كانوا محقّـون بشأن السيارة

764
00:37:01,752 --> 00:37:03,320
كانوا مخطئون فقط بشأن السائق

765
00:37:03,388 --> 00:37:04,922
(كان لديك الصلاحية للوصول لمفاتيح (كولن

766
00:37:04,990 --> 00:37:07,894
وكنت مفتون بشكل جنوني بخليلته

767
00:37:07,962 --> 00:37:09,997
بالكاد عرفت من هي

768
00:37:10,065 --> 00:37:11,533
هذا غير حقيقي

769
00:37:11,601 --> 00:37:14,838
ذكرت (ساره) أنّك هاتفتها على
هاتفها المحمول أكثر من مرّة

771
00:37:14,906 --> 00:37:16,508
في نهاية الأمر لم تأتي إلى هنا

772
00:37:16,575 --> 00:37:18,144
أرادت دائمًا أن نتقابل في منزلها

773
00:37:18,211 --> 00:37:19,678
،كنت أجهل السبب
لكن بات مفهومـًا الآن

774
00:37:19,747 --> 00:37:22,216
لا تبدأ بتوجيه أصابع الإتهام لي

775
00:37:22,284 --> 00:37:25,388
، بسبب هذا المجنون
والذي من الواضح للغاية أنّه مزيف

777
00:37:27,859 --> 00:37:33,700
(أحسُّ أنّك يا (كولن
أخطأت بوضع مجموعة من الصور الجنسية

779
00:37:33,768 --> 00:37:36,772
. .  .لكـن، إنتظر

780
00:37:36,840 --> 00:37:40,711
(لحسن الحظ ، السيدة (وينجال
وجدتهم لـك

782
00:37:40,779 --> 00:37:43,550
تلقيتُ تصحيح روحي

783
00:37:43,617 --> 00:37:46,655
هل هذه الصور لك حتـى ؟

784
00:37:51,997 --> 00:37:54,266
أنا لم أرْ ذلك من قبل -
هل أنتَ متأكد ؟ -

785
00:37:54,334 --> 00:37:56,136
أنا موجود بهم

786
00:37:56,204 --> 00:38:00,110
من السهل جدًا أن تخطئ بشخص
ما موجود بالصورة

787
00:38:00,177 --> 00:38:02,780
انظر، هذا قميصي

788
00:38:02,848 --> 00:38:04,382
. . . حسنـًا

789
00:38:04,450 --> 00:38:07,754
، إذا لم تكْن تلك الصور لك
. . .إذن من المحتمل أنْ يكون

791
00:38:09,358 --> 00:38:13,697
أحسُّ بذلك الشيء الغامض للغاية
والـ(ويجنلليان) جـدًا

792
00:38:17,671 --> 00:38:19,172
ريتشارد)، أخبرهم)

793
00:38:19,240 --> 00:38:22,077
انظر، كان لديك علاقات غرامية
مع فتيات قبل ذلك

794
00:38:22,145 --> 00:38:24,915
أنـت، يا سيـدي
(خنقـت (آنـا بيث يورك

795
00:38:24,983 --> 00:38:27,285
وأنـت، يا سيـدي
(خنقت (سارة بيـل

796
00:38:27,353 --> 00:38:31,525
. . . لقد كانت كاذبة، مجنونة

798
00:38:36,033 --> 00:38:38,335
ليس من الضروري أنْ أقف لهذا الإستجواب

799
00:38:38,403 --> 00:38:41,507
، أعمل مع السفير
وأنتم تعلمون ما الذي يعنيه ذلك

800
00:38:41,575 --> 00:38:43,510
. . . لديّ -
اصمـت -

801
00:38:43,578 --> 00:38:46,315
أنت مطرود

802
00:38:47,919 --> 00:38:50,254
سيّدي، ضع يداك خلف ظهرك

803
00:38:52,392 --> 00:38:55,196
أعلم كيف عرفت

804
00:38:55,263 --> 00:38:57,365
إذن أنـت تقـرّ بأنّك مذنب ؟

805
00:39:11,832 --> 00:39:15,336
الآن، أنت متأكد أنّه لا يمكنني أن أحتفظ
بإمتيازاتي فقط حتى الـ"16" من "أبريل" ؟

807
00:39:15,404 --> 00:39:17,596
(ما زال عليك أن تدفع الضرائب (شون
أنت تعلم ذلك

808
00:39:17,716 --> 00:39:18,775
نعم، لكن يمكنني أن أدفع الضرائب البريطانية

809
00:39:18,843 --> 00:39:20,311
والتي من المحتمل أنْ تكون أرخص بكثير، صحيح ؟

810
00:39:20,379 --> 00:39:23,449
أنت حقـًا لا تعلم شيء عن المملكة المتحدة، أليس كذلك ؟

811
00:39:23,517 --> 00:39:26,588
الأمور الجيدة فحسب
(موريسي) ، (جويانيث بالترو)

812
00:39:26,656 --> 00:39:29,072
. . . الجـنّ
(سأفتقدك حقـًا، (شـون -

813
00:39:29,192 --> 00:39:31,061
تعرف، إذا ما إحتجت إلي بأيّ وقت بالسفارة

814
00:39:31,129 --> 00:39:32,830
أنا هنـا -
هذا لن يحدث أبدًا -

815
00:39:32,898 --> 00:39:34,266
شكرًا لـك

816
00:39:34,334 --> 00:39:37,138
سيدي السفير، لديّ رؤية أخيرة

817
00:39:37,205 --> 00:39:38,941
إنّها حول إبنك

818
00:39:39,008 --> 00:39:43,047
إنّه في خطر، أخشى أنّه في خطر محيق

819
00:39:43,114 --> 00:39:45,952
من أنْ يصبح أحمق

820
00:39:46,019 --> 00:39:50,091
حسنـًا، هذا لا يحتاج أن تكون وسيط
روحي لمعرفة ذلك، لكن شكرًا لك

822
00:39:50,159 --> 00:39:51,393
أقدّر ذلك

824
00:39:52,964 --> 00:39:54,265
نعـم

825
00:39:54,333 --> 00:39:57,235
أنتم الأمريكيون عاطفيون للغاية

826
00:39:57,303 --> 00:40:01,041
هل يمكنك أنْ تجلب الحقائب ؟ -
بالطبـع -

827
00:40:09,322 --> 00:40:13,762
أيجب أنْ نتحدث حول ما حدث بالأمس ؟

828
00:40:13,830 --> 00:40:16,032
لا، لا، لا

829
00:40:16,100 --> 00:40:17,534
ليس في الواقع

830
00:40:17,602 --> 00:40:20,171
سبينسر)، أتسمح ليّ بكلمة ؟)

831
00:40:20,239 --> 00:40:22,041
(المعذرة، (أوهـارا

832
00:40:29,454 --> 00:40:31,189
(بحقك، (لاسي

833
00:40:31,257 --> 00:40:33,292
نحن لن نفعل ذلك مجددًا، أليس كذلك ؟

834
00:40:33,360 --> 00:40:35,663
(عرفتك لست سنوات، (سبينسر

835
00:40:35,730 --> 00:40:36,898
أعرف تصرفاتك

836
00:40:36,966 --> 00:40:40,537
،قمت بخدعك الصغير
وعطلت ماكينة جهاز كشف الكذب

838
00:40:40,605 --> 00:40:42,273
تستطيع أنْ تحرز دائمـًا من هو المذنب الصحيح

839
00:40:42,341 --> 00:40:44,143
بعد أنْ تخطئ في أول أربع أو خمس مرّات

840
00:40:44,210 --> 00:40:51,921
تزيّن شعرك وتوقِّع كلّ فتاة جيدة
فشل (جاستر) في التحدث إليها

843
00:40:51,990 --> 00:40:55,594
(والآن شققت طريقك إلـى (أوهـارا

844
00:40:55,662 --> 00:40:57,698
! مـاذا ؟ بربـك
الأمر ليس على هذا النحو

845
00:40:57,765 --> 00:41:01,103
، حينما قابلتك أول مرّة

846
00:41:01,171 --> 00:41:05,710
خربت علاقتي بشريكتي السابقة
الفتاة التي أحببتها حقـًا بالمناسبة

848
00:41:05,777 --> 00:41:06,912
وجعلتها تنتقل لمكان آخر

849
00:41:06,979 --> 00:41:09,616
هذا لا يهمّ الآن

850
00:41:09,684 --> 00:41:17,261
(وجهة نظري هي، إذا لم تعامل (أوهـارا
بالإحترام الذي تستحقه

852
00:41:17,329 --> 00:41:19,201
أو إذا أذيتها بأيّ شكل من الأشكال

853
00:41:19,933 --> 00:41:22,203
سوف أسحب زناد مسدسي

854
00:41:22,270 --> 00:41:24,072
هل تقول أنّك سترديني ؟

855
00:41:24,140 --> 00:41:25,975
مرارًا وتكرارًا

856
00:41:36,659 --> 00:41:40,498
. . .إن الجـواب

857
00:41:40,565 --> 00:41:43,035
لا

858
00:41:43,103 --> 00:41:44,437
أخطـأت مرّة أخرى

859
00:41:44,505 --> 00:41:46,741
شون)، عرفت بأنّك كنت تكذب)

860
00:41:46,809 --> 00:41:49,111
يجب أنْ تصدق الكذبة

861
00:41:49,179 --> 00:41:52,183
لا تتعرق
إشعر بقلبك

862
00:41:52,251 --> 00:41:54,720
أبّي، هذا الأمـر . .يبدو
غير أخلاقيـًا إلى حدٍ ما

863
00:41:54,788 --> 00:41:57,958
(ثق بي، (شـون
سيأتي اليوم الذي لسوء الحظ سيكون هذا ضروري

865
00:41:58,026 --> 00:41:59,795
ربّما ستعمل متخفي

866
00:41:59,862 --> 00:42:01,798
لكن على الأغلب لن تفعل

867
00:42:01,865 --> 00:42:06,372
الآن، أجب على السؤال مرّة أخرى
. . . لكن هذه المـرّة

868
00:42:06,439 --> 00:42:08,542
تنفّـسْ أولاً

869
00:42:10,512 --> 00:42:13,183
لا

870
00:42:15,253 --> 00:42:16,388
! ممتــاز

871
00:42:18,586 --> 00:42:29,183
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>