1
00:00:06,010 --> 00:00:07,489
أخبرني مرّة آخرى، من فضلك
ماذا نفعل هنا؟

2
00:00:07,609 --> 00:00:09,696
عوضًا عن القيام بأيّ شئ آخر

3
00:00:09,816 --> 00:00:11,147
نحن بصدد تكريم رجل

4
00:00:11,268 --> 00:00:13,535
(كرّس حياته بالعمل لقسم الشرطة، (شون

5
00:00:13,655 --> 00:00:15,260
بحقـك، أنت لا تعرف (جيم) حتى

6
00:00:15,380 --> 00:00:18,442
مرحبـًا، يا رفاق، متى موعد دمية الحلوى؟

7
00:00:19,445 --> 00:00:21,283
أنا لا أظن أنّ هناك

8
00:00:21,403 --> 00:00:23,843
دمية حلوى

9
00:00:24,571 --> 00:00:26,379
حسناً، أخبروني أنّ هذه حفلة

10
00:00:26,499 --> 00:00:29,267
حسنـًا، بقدر ما يبدو هذا ممتعـًا
أعتقد أنّني سأغادر

11
00:00:29,388 --> 00:00:30,719
! لا -
أنت تهمّين بالمغادرة؟ -

12
00:00:30,839 --> 00:00:32,844
ماذا عن (جيم)؟ -
أنا لا أعرف (جيم) حق المعرفة -

13
00:00:32,912 --> 00:00:34,214
بالإضافة لذلك ،لديّ عمل بخصوص
قضية للمدعي العام

14
00:00:34,283 --> 00:00:35,752
لاسيتير) وأنا علينا أنْ ندلي بشهادتنا)
في المحكمة غدًا

15
00:00:35,820 --> 00:00:38,661
لاسيتير) لازال هنا) -
لاسيتير) يغط في النوم) -

16
00:00:38,729 --> 00:00:40,566
أتريدين مني أنْ أذهب معك؟
رجاءًا قولي نعم

17
00:00:40,634 --> 00:00:41,971
مهـلاً

18
00:00:42,038 --> 00:00:45,246
يبدو أنّني بحاجة إلى مساندة

19
00:00:48,624 --> 00:00:49,926
! يا إلهـي

20
00:00:49,994 --> 00:00:52,032
(أنت لا تبالي بـ(جيم ديبوا

21
00:00:52,100 --> 00:00:54,849
أنت تثير اشمئزازي
أنت تقرفني مباشرة في وجهي

22
00:00:54,969 --> 00:00:57,849
لديّ خليلتي هنا
إنّها تقف هنا مباشرةً

23
00:00:57,916 --> 00:00:59,754
هذا صحيح، أنا كذلك -
كلاهما لي -

24
00:00:59,821 --> 00:01:02,929
ليس لديك ما يلزم لنصف إحداهن

25
00:01:02,997 --> 00:01:04,400
من فضلك، لديّ ما يكفي

26
00:01:04,468 --> 00:01:06,205
وقتـًا ممتعـًا -
أجـل -

27
00:01:06,273 --> 00:01:07,777
حسنـًا، هذا يكفي

28
00:01:07,844 --> 00:01:09,815
ماذا تفعل؟ -
أبدأ هذه الحفلة -

29
00:01:09,883 --> 00:01:12,791
! المعـذرة ، أيّها السيدات والسادة

30
00:01:12,858 --> 00:01:14,829
أعيروني إنتباهكم للحظة، رجاءًا؟

31
00:01:14,898 --> 00:01:16,568
! (تبـًا ، (جيم

32
00:01:16,636 --> 00:01:18,606
كان مشوارك طويلاً، يا صديقي

33
00:01:18,674 --> 00:01:21,515
ربّما، الأطول على الإطلاق

34
00:01:21,583 --> 00:01:23,287
أثرت علينا كلنـا، هنـا

35
00:01:23,354 --> 00:01:25,426
وقليلاً هنا في الأعلى

36
00:01:25,494 --> 00:01:26,896
. . .وقليلاً هنا في

37
00:01:26,965 --> 00:01:28,401
! (شــون)

38
00:01:28,469 --> 00:01:30,507
وقضيت على الكثير من المجرمين
في الوقت نفسه

39
00:01:30,575 --> 00:01:32,345
لقد عمل في وظيفة مكتبية
ولم يستعمل سلاحه إطلاقاً

40
00:01:32,414 --> 00:01:35,254
بأيديك المجردة، خارج ساعات عملك

41
00:01:35,322 --> 00:01:38,295
والآن، (جيم) ، يمكنك أنْ تنطلق نحو الغروب

42
00:01:38,363 --> 00:01:40,235
وتقضي بعض الوقت مع أمّك هنـا

43
00:01:40,302 --> 00:01:42,976
تلك زوجته

44
00:01:43,043 --> 00:01:45,182
! نخـب (جيـم) ، تبـًا

45
00:01:45,250 --> 00:01:47,288
! نخـب (جيـم)

46
00:01:47,356 --> 00:01:50,363
ماذا عن بعض المشروبات أيّها النادل

47
00:01:50,430 --> 00:01:54,007
على حساب قسم الشرطة؟

48
00:02:27,435 --> 00:02:30,042
جـاس)؟)

49
00:02:33,386 --> 00:02:35,491
جـاس)؟)

50
00:02:35,558 --> 00:02:37,061
ماذا؟ ماذا؟

51
00:02:37,130 --> 00:02:39,000
أنا مستعدّ
دعنا نذهب، ماذا؟

52
00:02:39,068 --> 00:02:40,505
ماذا؟

53
00:02:40,572 --> 00:02:42,209
يا صاح، أعتقد أنّنا غفونا هنا

54
00:02:42,277 --> 00:02:44,683
ماذا حدث ليلة أمس؟

55
00:02:44,750 --> 00:02:47,357
أمر غريب، ليس لدي أدنى فكرة

56
00:02:47,425 --> 00:02:49,263
انتظر

57
00:02:53,876 --> 00:02:57,820
لا شيء
أمر غريب، أنا مشتت الأفكار

58
00:02:57,887 --> 00:02:59,659
موهبتي معطلة

59
00:02:59,727 --> 00:03:01,564
لم يحدث لي هذا من قبل

60
00:03:01,631 --> 00:03:03,937
ذاكرتي فارغة تمامًـا-
(شـون) -

61
00:03:04,006 --> 00:03:06,746
لماذا توجد قبعة استحمام
على رأسك؟

62
00:03:10,490 --> 00:03:12,963
أنا متأكّد أنّ هناك تفسير سهل لهذا

63
00:03:13,031 --> 00:03:14,467
هل هناك تفسير سهل

64
00:03:14,535 --> 00:03:18,712
لماذا ترتدي نعل ليس ملكك؟

65
00:03:18,780 --> 00:03:20,316
أين هو حذائي الرياضي؟

66
00:03:20,384 --> 00:03:22,757
ولماذا ترتدي سلسلة ذهبية، (شـون)؟

67
00:03:30,981 --> 00:03:33,520
! يا إلهـي العزيـز
أخبروني رجاءًا، بأنّ هذا مجرد حلم؟

68
00:03:33,588 --> 00:03:35,828
هدّئ من روعك

69
00:03:35,895 --> 00:03:38,501
إرجع إلى السرير

70
00:03:40,608 --> 00:03:42,242
ما تظنون أنّه حدث ليلة أمس، لم يحدث

71
00:03:42,279 --> 00:03:43,649
لأنّه لم يحدث أي شيء، مفهوم؟

72
00:03:43,717 --> 00:03:45,989
(هذا لطف منك، (لاسـي
طريقة رائعة للتقليل من شأن الرجل

73
00:03:46,057 --> 00:03:48,430
أجل، أيّها المحقق
أنا أمتلك مشاعر

74
00:03:48,498 --> 00:03:51,939
ماذا يوجد على وجهك؟

75
00:03:52,007 --> 00:03:53,377
لستُ متأكّدًا

76
00:03:53,445 --> 00:03:54,647
! يا إلهـي

77
00:03:54,715 --> 00:03:56,552
أنت لم ترى شخص كولمبي صغير

78
00:03:56,620 --> 00:03:58,056
يرتدي خطّاف ذراع، أليس كذلك؟

79
00:03:58,124 --> 00:03:59,193
لا
لا؟

80
00:03:59,261 --> 00:04:02,169
لماذا عينك سوداء؟

81
00:04:05,411 --> 00:04:07,216
حسنـًا، ليس هناك شيء
يدعو للفزع

82
00:04:07,284 --> 00:04:08,719
إهدأو جميعـًا

83
00:04:08,788 --> 00:04:10,291
إنّها مجرد كدمة سوداء صغيرة

84
00:04:10,358 --> 00:04:11,862
لاسـي) محق تمامًـا)

85
00:04:11,930 --> 00:04:13,901
(حادثته مع (وودي
ليست من شأننا

86
00:04:13,969 --> 00:04:15,472
عليّ أنْ أتصل بزوجتي -
لا -

87
00:04:15,540 --> 00:04:17,444
نحن لا نكتم أسرارًا بيننا -
لن يتصل أحد بأيّ شخص -

88
00:04:19,685 --> 00:04:21,288
!صغيـري

89
00:04:23,897 --> 00:04:24,999
. . .ابن

90
00:04:25,067 --> 00:04:28,442
ينقصه ثلاث رصاصات

91
00:04:28,510 --> 00:04:32,086
يمكنني أنْ أعرف من خلال وزنه
إنّه أخف بثلاث رصاصات

92
00:04:33,691 --> 00:04:35,061
استعمل مؤخرًا

93
00:04:35,129 --> 00:04:37,802
ألا يفترض بأحد أنْ يفزع بهذا الوقت الآن؟

94
00:04:37,870 --> 00:04:41,780
انتظر لحظة، ما هذا؟

95
00:04:41,848 --> 00:04:44,186
يبدو أنّني سجلت فيديو ليلة أمس

96
00:04:47,530 --> 00:04:50,270
من هذا الرجل الذي
يرتدي القميص القبيح

97
00:04:50,338 --> 00:04:51,908
ليس لدي أدنى فكرة، (شـون)؟

98
00:04:51,976 --> 00:04:53,646
لقد أخبرتك، أنا معطل

99
00:04:53,715 --> 00:04:55,452
ليس لديّ أيّ شيء

100
00:04:57,058 --> 00:04:58,861
لماذا لا يستطيع أحد منّا
تذكر أيّ شيء

101
00:04:58,929 --> 00:05:00,499
من ليلة أمس؟

102
00:05:00,567 --> 00:05:02,438
ستروب) يتحدث، حسنـًا)

103
00:05:02,506 --> 00:05:04,042
أُمرتُ تـوًا بالرجوع إلى المكتب

104
00:05:04,110 --> 00:05:05,212
الأمر مستعجل

105
00:05:05,281 --> 00:05:08,221
تلقيت نفس الإتصال

106
00:05:08,289 --> 00:05:10,795
أين هي مفاتيحي؟

107
00:05:10,863 --> 00:05:13,570
أنا لا أرى سيارتي هناك

108
00:05:13,637 --> 00:05:15,108
سيارتي مفقودة

109
00:05:15,175 --> 00:05:16,644
هل يمكننا الآن أن نفزع؟

110
00:05:16,712 --> 00:05:18,450
إهدأو جميعـًا

111
00:05:18,518 --> 00:05:19,820
(سنأخذ سيارة (جــاس

112
00:05:19,888 --> 00:05:22,328
وسنركب بشكل هادئ وذو ثقـة بالغة

113
00:05:22,396 --> 00:05:24,434
ومحترف، مثل السادة المحترمين

114
00:05:26,340 --> 00:05:28,177
(توقف جميل، (جاستر

115
00:05:28,245 --> 00:05:30,250
كيف تعرف بأنّه كانه من كان يقود؟

116
00:05:30,317 --> 00:05:33,794
حسنـًا ، إذا لم يبدأ أحد منكم بالفزع

117
00:05:33,861 --> 00:05:35,598
سأفعل أنـا

118
00:05:35,666 --> 00:05:37,370
! يا إلهـي

119
00:05:37,438 --> 00:05:39,175
! يا إلهـي
هل ترون سيارتي؟

120
00:05:39,243 --> 00:05:40,479
هل ترون سيارتي؟

121
00:05:40,547 --> 00:05:42,752
! سيارتي

122
00:05:42,820 --> 00:05:44,423
إنه مجرد إنبعاج طفيف يا صديقي

123
00:05:44,491 --> 00:05:45,726
يمكنك رؤيته

124
00:05:45,794 --> 00:05:47,499
لأنّ أشعة الشمس تنعكس من تلك الزاوية

125
00:05:47,567 --> 00:05:49,170
أليس هذا صحيح، (وودي)؟

126
00:05:49,238 --> 00:05:50,908
أنا لا أشعر بحالة جيدة من الداخل

127
00:05:50,976 --> 00:05:53,415
! يا إلهـي
! يا إلهـي

128
00:05:53,483 --> 00:05:55,789
أنا لا أصدق هذا
! يا إلهـي، يا إلهـي، يا إلهـي

129
00:05:55,857 --> 00:05:58,229
هل ترون سيارتي؟
هل ترون سيارتي؟

130
00:06:00,102 --> 00:06:03,142
حسناً، لدينا ذكر مجهول الهوية، قوقازي

131
00:06:03,210 --> 00:06:04,480
في سن الأربعينات

132
00:06:04,548 --> 00:06:05,950
(المحقق (لاسيتير
لماذا ترتدي نظارات شمسية

133
00:06:06,018 --> 00:06:07,221
في تشريح جثة؟

134
00:06:07,289 --> 00:06:10,029
. . .أنـا -
حضرة القائدة، إذا سمحتي لي -

135
00:06:10,097 --> 00:06:11,901
تكلّم معنا لاسي منذ حوالي إسبوع

136
00:06:11,968 --> 00:06:13,973
حول ارتداء النظارات الشمسية
خلال تشريح الجثث

137
00:06:14,041 --> 00:06:16,581
من الآن فصاعدًا إحترامـًا للموتى

138
00:06:16,649 --> 00:06:18,185
أنا نسيت ببساطة
و(جـاس) رفض

139
00:06:18,253 --> 00:06:20,257
لأنّه لا يبالي بحياة الإنسان

140
00:06:20,325 --> 00:06:22,030
الجثة جٌرفت

141
00:06:22,097 --> 00:06:24,971
"من الماء قرب شاطئ "أرويو
باكرًا هذا الصباح

142
00:06:25,039 --> 00:06:28,012
تعرضت لثلاث طلقات رصاص

143
00:06:28,081 --> 00:06:31,088
<i>ينقصه ثلاث رصاصات
يمكنني أن أعرف من خلال الوزن </i>

144
00:06:31,156 --> 00:06:33,261
كم مرّة؟

145
00:06:33,329 --> 00:06:34,732
ثلاثة، لماذا ؟

146
00:06:37,059 --> 00:06:51,892
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

147
00:06:52,616 --> 00:06:56,627
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

148
00:06:56,695 --> 00:06:59,435
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

149
00:06:59,503 --> 00:07:01,574
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

150
00:07:01,642 --> 00:07:03,111
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

151
00:07:03,180 --> 00:07:04,749
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

152
00:07:04,818 --> 00:07:06,955
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

153
00:07:07,024 --> 00:07:09,630
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

154
00:07:11,075 --> 00:07:12,988
إذًا، عندما تكون لدينا جثة مجهولة الهوية

155
00:07:13,108 --> 00:07:14,388
تصبح القضية لها أولوية قصوى

156
00:07:14,508 --> 00:07:16,827
شخص ما قتل هذا الرجل

157
00:07:16,947 --> 00:07:18,718
وبدون هوية

157
00:07:16,947 --> 00:07:18,718
{\a10}<FONT FACE="Comic Sans MS" SIZE="25">"هل قتل (لاسـي) هذا الرجل ؟"

158
00:07:18,786 --> 00:07:21,158
ليس لدينا أدلة للإستمرار

159
00:07:21,226 --> 00:07:23,397
لكنّ من مسؤوليتنا الوصول إلى حقيقة هذا الأمر

160
00:07:23,465 --> 00:07:26,807
القبض على المجرم، وتقدّيمه للعدالة

161
00:07:26,876 --> 00:07:30,517
الآن، أريدُ البدء بقضايا مفتوحة
بخصوص أشخاص مفقودين

162
00:07:30,585 --> 00:07:32,925
التي قد تكون هوية الضحية مطابقة لهم

163
00:07:32,993 --> 00:07:34,930
الآن، في مكان الحادث

164
00:07:34,998 --> 00:07:37,771
قرب محيط الجثة العائمة

165
00:07:37,840 --> 00:07:40,546
خبراء التحقيق استطاعوا سحب
بعض الأغراض

166
00:07:40,614 --> 00:07:42,953
لدينا ساعة، محفظة فارغة

167
00:07:43,021 --> 00:07:45,059
وزوج أحذية

168
00:07:45,127 --> 00:07:47,064
والتي ليست على مقاس الضحية

169
00:07:47,133 --> 00:07:49,405
الآن، أريد الجميع في هذه القضية

170
00:07:49,472 --> 00:07:51,678
(لكن أنت و(أوهـارا
تنتظركما إدلاء شهادة

171
00:07:51,745 --> 00:07:53,582
في المحكمة في غضون أربع ساعات

172
00:07:53,650 --> 00:07:55,154
أوتعلمين، لابأس، حضرة القائدة

173
00:07:55,221 --> 00:07:57,093
أوهـارا) يمكنها أنْ تذهب)
أنا لست بحاجةٍ إلى أنْ أكون هناك

174
00:07:57,161 --> 00:07:59,266
في الحقيقة، هي الوحيدة التي ستدلي بشهادتها

175
00:07:59,334 --> 00:08:01,739
أنا كنت فقط أظهر نفسي
لهيئة المحلفين

176
00:08:01,807 --> 00:08:03,611
هل أنت جاد؟ -
جاد جدًا -

177
00:08:03,679 --> 00:08:04,848
! أجـل، لا

178
00:08:04,916 --> 00:08:06,954
أعني، أجل
هناك رجل ميت هنا

179
00:08:07,022 --> 00:08:09,862
وهو أمر مأساوي، سيء
لكنّ يمكنني التحكم في الأمر

180
00:08:09,930 --> 00:08:12,202
بالإضافة، لديّ (شـون) و(جـاس) للمساعدة

181
00:08:12,269 --> 00:08:15,879
عفـوًا، هل تطلب العمل مع (شـون) و(جـاس) ؟

182
00:08:15,947 --> 00:08:18,052
ماذا يجري؟ ومن فضلك
أنزع تلك النظارات الشمسية

183
00:08:18,120 --> 00:08:20,125
! أنتِ من يجب عليها إرتداء نظارات شمسية

184
00:08:20,192 --> 00:08:22,698
لماذا سأرتدي نظارات شمسية ؟

185
00:08:22,766 --> 00:08:26,242
حسناً، انظري
(في الحقيقة، إنّـه مُحق ، (أوهـارا

186
00:08:26,309 --> 00:08:28,883
دعيهم يعملون على هذه القضية

187
00:08:28,950 --> 00:08:31,122
وبعدها يمكنكِ الإلتحاق بهم بعد المحاكمة

188
00:08:31,190 --> 00:08:32,760
وودي)؟)
دعنا نبدأ العمل

189
00:08:32,828 --> 00:08:35,333
شـون)؟)

190
00:08:35,402 --> 00:08:37,239
أتسمح بكلمـة ؟

191
00:08:39,346 --> 00:08:41,084
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

192
00:08:41,151 --> 00:08:43,190
كنت على وشك أنْ أسألك
نفس الشيء، تبدين مهمومة

193
00:08:43,257 --> 00:08:44,526
لست مهمومة -
أنـتِ مهمومة -

194
00:08:44,594 --> 00:08:46,198
شـون)، أنا لم أنم ليلة أمس)

195
00:08:46,265 --> 00:08:47,434
ألن تقول أيّ شئ

196
00:08:47,503 --> 00:08:49,072
حول إتصالك الهاتفي؟

197
00:08:49,141 --> 00:08:52,081
إنّه أمر كبير جدًا -
مكالمة هاتفية؟ -

198
00:08:52,149 --> 00:08:55,825
{\pos(195,225)}
أجل، بالطبع، من الواضح
إنّه شي كبير، أليس كذلك؟

199
00:08:55,893 --> 00:08:57,195
هل (جـاس) يعلم بخصوص هذا الأمر؟

200
00:08:57,263 --> 00:08:59,603
{\pos(195,225)}
لماذا، لماذا يعلم بذلك؟

201
00:08:59,670 --> 00:09:03,079
يعلم بخصوص شيء بهذه الأهمية
إنّه أمر كبير

202
00:09:03,147 --> 00:09:04,583
{\pos(195,225)}
ونحن بحاجة للتحدّث عنه

203
00:09:04,651 --> 00:09:06,890
{\pos(195,225)}
لكن ألا توافقيني بأنّه عليّ
أن أعود إلى هناك الآن؟

204
00:09:06,957 --> 00:09:09,062
{\pos(195,225)}
حسنـًا، أجـل
. . .(أجل، لكن، (شـون

205
00:09:09,130 --> 00:09:12,272
{\pos(195,225)}
دعنا نتكلّم -
أجل، سنفعل ذلك، وقريبـًا -

206
00:09:12,339 --> 00:09:16,851
{\pos(195,225)}
هذا أمر كبير، هذا يغير كل شيء للجميع

207
00:09:16,919 --> 00:09:19,257
أمر كبير

208
00:09:19,326 --> 00:09:20,428
{\pos(195,225)}
سنتكلم لاحقـًا

209
00:09:20,496 --> 00:09:22,200
{\pos(195,225)}
ماذا حدث بحق الجحيم ليلة أمس ؟

210
00:09:22,267 --> 00:09:24,506
هل تلك الأبواب مغلقة؟ -
أجـل -

211
00:09:24,574 --> 00:09:28,116
{\pos(195,225)}
حسنـًا

212
00:09:28,184 --> 00:09:29,821
أعتقد أنني سأسلم نفسي

213
00:09:29,889 --> 00:09:31,559
ماذا عن عبثك مع (وودي)؟

214
00:09:31,627 --> 00:09:33,665
لم نفعل شيء خاطئ

215
00:09:33,733 --> 00:09:35,470
{\pos(195,225)}
انظروا، يا رفاق، لدينا

216
00:09:35,538 --> 00:09:38,245
{\pos(195,225)}
أفضل أدمغة في مجال حلّ الجرائم في العالم

217
00:09:38,312 --> 00:09:39,649
هنا في هذه الغرفة

218
00:09:39,717 --> 00:09:40,986
{\pos(195,225)}
وأعتقد أنّك كسبتنا بضعة ساعات

219
00:09:41,053 --> 00:09:42,557
{\pos(195,225)}
لفهم ما حدث هنا

220
00:09:42,625 --> 00:09:44,362
{\pos(195,225)}
قبل أن نثير أيّ شبهات

221
00:09:44,429 --> 00:09:46,836
{\pos(195,225)}
لاسـي)، أريدك أن تتمعن في نفسك)

222
00:09:46,903 --> 00:09:48,707
ابحث جيدًا

223
00:09:48,775 --> 00:09:51,047
، انظر ماذا ترى
يمكننا فعل هذا

224
00:09:51,116 --> 00:09:54,023
{\pos(195,225)}
سبينسر)، أنا لا أستطيع المضي قدمـًا)
. . .بدون حقيقة أنّني

225
00:09:54,090 --> 00:09:56,095
لا أعلم ماذا حدث ليلة أمس

226
00:09:56,163 --> 00:09:58,000
أنا لم أفقد السيطرة على نفسي في حياتي

227
00:09:58,068 --> 00:09:59,405
ولا أنــا

228
00:09:59,472 --> 00:10:01,476
ما لم أدغدغ بعدها كل شيء ممكن

229
00:10:01,545 --> 00:10:03,449
ماذا بشأني , يا رفاق؟

230
00:10:03,517 --> 00:10:05,254
{\pos(195,225)}
أنا لا تروادني أي رؤى روحانية

231
00:10:05,322 --> 00:10:07,427
{\pos(195,225)}
ولا ومضات من الماضي
وإعادة للومضات من الماضي

232
00:10:07,494 --> 00:10:10,402
{\pos(195,225)}
أو إعادة للومضات من الماضي
برؤى روحانية جديدة

233
00:10:10,470 --> 00:10:11,605
{\pos(195,225)}
أعني، تخيّل أنّك لست مجرد

234
00:10:11,673 --> 00:10:14,347
{\pos(195,225)}
إنسان لطيف، بشكل طويل
متواضع؟

235
00:10:14,414 --> 00:10:17,622
حيث يمكنك أن تغمز إلى شخص ما
وتضيئ عالمه

236
00:10:17,690 --> 00:10:19,127
حيث يمكنك أن تجعل طفل يعتقد

237
00:10:19,195 --> 00:10:20,697
بأنّك أعطيته آيس كريم مخروطي

238
00:10:20,766 --> 00:10:22,636
بدون إعطائه المخروط

239
00:10:22,704 --> 00:10:25,043
وتراقبه يفـرّ خلسةً
إلى مرج جميل

240
00:10:25,112 --> 00:10:26,381
! لا يلعق شيء سوى الهواء

241
00:10:26,448 --> 00:10:27,952
! تخيّل ذلك

242
00:10:28,019 --> 00:10:29,957
تخيّل بأنّك تملك موهبة خاصّة

243
00:10:30,025 --> 00:10:32,398
حاسة سادسة، وبعد ذلك يأتي شخص ما
أو يحدث لك شيء ما

244
00:10:32,465 --> 00:10:34,069
! وينزعها منك

245
00:10:34,137 --> 00:10:36,575
! (تخيّل ذلك، (جاك

246
00:10:36,644 --> 00:10:39,316
هل تراني أستسلم؟

247
00:10:41,457 --> 00:10:44,097
{\pos(195,225)}
(حسنـًا، (شـون

248
00:10:44,165 --> 00:10:46,403
حسنـًا

249
00:10:46,471 --> 00:10:48,543
{\pos(195,225)}
اللعنة، أنا لا أصدق بأنّني أقول هذا

250
00:10:48,610 --> 00:10:50,482
{\pos(195,225)}
لكن، يا رجال، نحن في هذا سوية

251
00:10:50,550 --> 00:10:52,988
{\pos(195,225)}
من الواضح أنّنا كنا نعرف الضحيّة -
حسنـًا، كلنا كنا نعرف الضحيّة -

252
00:10:53,056 --> 00:10:54,359
لكنّك الوحيد الذي أطلق النار عليه

253
00:10:54,427 --> 00:10:55,663
وأنت لديك هاتف الرجل الميت

254
00:10:55,730 --> 00:10:57,334
شـون) كان يرتدي نعلي الرجل)

255
00:10:57,402 --> 00:10:59,207
كنت أتمنّى أنكم لن تلحظوا ذلك

256
00:10:59,274 --> 00:11:01,813
{\pos(195,225)}
انظروا، أنا لا أبالي إن كنا قد قتلنا هذا الرجل

257
00:11:01,882 --> 00:11:03,351
{\pos(195,225)}
أنا سعيد لكوني طرف فيه

258
00:11:03,419 --> 00:11:05,324
{\pos(195,225)}
لا تلمسني مرة آخرى
جاستر)، سلمني هاتفك)

259
00:11:05,391 --> 00:11:06,828
{\pos(195,225)}
إنّـه دليل -
أحتاج هاتفي -

260
00:11:06,896 --> 00:11:08,232
{\pos(195,225)}
أنا الوحيد هنا الذي لديه عمل نهاري

261
00:11:08,299 --> 00:11:09,401
{\pos(195,225)}
أحتاجه في العمل

262
00:11:09,469 --> 00:11:11,039
أنا المسؤول والقرار لي

263
00:11:11,107 --> 00:11:12,410
إنّـه دليل
ضعه في الكيس

264
00:11:12,478 --> 00:11:14,349
{\pos(195,225)}
حسنـًا

265
00:11:16,623 --> 00:11:18,327
حسنـًا، يمكنك الإحتفاظ بالهاتف

266
00:11:18,395 --> 00:11:20,132
لكنّ لايمكن كأن تخرجه من الكيس، هل تفهم؟

267
00:11:20,200 --> 00:11:21,603
مفهوم

268
00:11:21,671 --> 00:11:23,910
هناك شيء واحد فقط
يمكن القيام به عند هذه النقطة

269
00:11:23,977 --> 00:11:25,413
يجب علينا جميعـًا أن نتبوّل في كأس

270
00:11:25,482 --> 00:11:26,918
آميـــن

271
00:11:26,985 --> 00:11:28,890
تلك فكرة ممتازة
أنا أوافقك الرأي

272
00:11:28,958 --> 00:11:30,595
هناك سبب واحد فقط واضح

273
00:11:30,663 --> 00:11:32,634
جعلنا لا نتذكّر ماذا حدث ليلة أمس

274
00:11:32,702 --> 00:11:34,941
لقد خُدّرنا -
ذلك إحتمال أيضـًا -

275
00:11:35,008 --> 00:11:37,548
سأجري بعض الإختبارات
لأري ما ينتج

276
00:11:39,053 --> 00:11:41,793
أجل، سأنتظر
إخبره فقط بالإستعجال

277
00:11:41,860 --> 00:11:43,431
هل تتذكر إتصالي بـ(جولز) ليلة أمس؟

278
00:11:43,498 --> 00:11:45,236
اتصلت (جوليت) ليلة أمس؟ -
على ما يبدو -

279
00:11:45,304 --> 00:11:47,108
(أنت لا تعتقد بأنني أخبرتها عن إطلاق (لاسـي
النار من مسدسه، أليس كذلك؟

280
00:11:47,176 --> 00:11:48,713
أتمنّى العكس بالتأكيد

281
00:11:48,714 --> 00:11:50,718
يجب أن ألقي نظرة على هاتف ذلك الرجل

282
00:11:51,321 --> 00:11:52,925
حسنـًا ، إلقي نظرة عليه -
أريدك أنْ تنزل على ركبتيك هناك -

283
00:11:52,993 --> 00:11:54,261
وتدّعي أنك تربط حذائك

284
00:11:54,329 --> 00:11:56,267
أنا لن أفعل ذلك
قم أنت بهذا

285
00:11:56,335 --> 00:11:57,872
أنا ليس لديّ أربطة -
وبعد؟ -

286
00:11:57,940 --> 00:11:59,275
ماذا يفترض بي أنْ أربط وجهك؟

287
00:11:59,343 --> 00:12:02,083
حسنـًا

288
00:12:02,151 --> 00:12:05,026
مكناب)، أخيرًا)
استمع إليّ جيدًا

289
00:12:05,093 --> 00:12:06,997
أريدك أنْ تضع تعميمـًا رسميـًا

290
00:12:07,065 --> 00:12:08,770
على سيارة من نوع "فورد فيوجن" سوداء

291
00:12:08,837 --> 00:12:11,176
أجل، أنا مدرك بأنّني أقود
فورد فيوجن" سوداء"

292
00:12:11,244 --> 00:12:14,151
مكناب)، إفعل ما أطلبه منك فقط، رجاءًا؟)

293
00:12:14,218 --> 00:12:15,755
لا، لست كذلك

294
00:12:15,823 --> 00:12:18,163
أنا لا أتذكّر رقم لوحة الترقيم على رأس لساني

295
00:12:18,230 --> 00:12:20,034
شكرًا لك

296
00:12:20,102 --> 00:12:22,374
لماذا تصعب الأمور دائمـًا؟

297
00:12:22,442 --> 00:12:24,113
لا

298
00:12:24,181 --> 00:12:25,818
أنا لا أريد أن أذهب للغذاء اليوم

299
00:12:25,885 --> 00:12:28,859
سوف نـؤجل

300
00:12:28,927 --> 00:12:32,670
أحسّ بأنّ الضحيّة كان متعقب موهوس

301
00:12:32,738 --> 00:12:34,676
متعقب موهوس؟ -
أجل، جاءتني رؤية -

302
00:12:34,744 --> 00:12:38,119
إمرأة شقراء، جذّابة، من النوع اليائس

303
00:12:38,186 --> 00:12:39,222
(مثل (تيري جار ايسك

304
00:12:39,289 --> 00:12:42,130
حسنـًا

305
00:12:42,197 --> 00:12:43,734
أولاً ، أنا لم أدرك

306
00:12:43,802 --> 00:12:45,774
بأنّ مخدر "البويتل" يبقى في جسمك
كل هذه السنين

307
00:12:45,841 --> 00:12:49,183
هناك فقط أنا وصديقتي آنذاك
لوليبوب)، يتحمل اللوم)

308
00:12:49,251 --> 00:12:53,195
(ثانيـًا، (جاستر
الكوليستيرول في جسمك عالي جدًا

309
00:12:53,263 --> 00:12:54,833
يا صاح، أخبرت بأنّك أكل شيء يُدعى

310
00:12:54,901 --> 00:12:56,504
عمود زبدة الكعك
كان فكرة سيئة

311
00:12:56,572 --> 00:12:59,445
(أنا لا أستطيع المقاومة، (شـون
جسدي يشتهي حلاوة الزبدة

312
00:12:59,513 --> 00:13:01,083
أنت محب للزبدة -
أنت تعلم أن هذا صحيح -

313
00:13:01,151 --> 00:13:03,156
تصرّفوا على طبيعيتكم

314
00:13:07,603 --> 00:13:09,741
حسنـًا، الآن
إليكم المشكلة

315
00:13:09,809 --> 00:13:11,479
كان هناك كميات غزيرة

316
00:13:11,547 --> 00:13:13,752
من عشبة "السالمية / القويسة" في أجسامنا

317
00:13:13,820 --> 00:13:15,591
تلك عشبة منشّطة

318
00:13:15,658 --> 00:13:17,697
يمكنها أن تسبّب الهلوسة
وتأثيرات غير ترابطية

319
00:13:17,764 --> 00:13:19,201
لقد خدّرنا جميعـًا في تلك الحانة

320
00:13:19,269 --> 00:13:21,174
عرفت هذا -
على أيّ حال -

321
00:13:21,242 --> 00:13:23,447
ضحيّتنا لم تكن لديه أي أثار للمخدّر
لقد كان خاليـًا تمامـًا

322
00:13:23,514 --> 00:13:25,686
لماذا يعبث أحدهم بشرابنا و ليس شرابه؟

323
00:13:25,754 --> 00:13:26,956
حسنـًا، بشكل واضح شخص ما

324
00:13:27,024 --> 00:13:28,929
كان يحاول الإستفادة منّا جنسيـًا

325
00:13:28,997 --> 00:13:31,435
أو أنا على الأقل

326
00:13:38,891 --> 00:13:39,993
(لم يحدث ذلك ليلة الأمس، (لاسـي

327
00:13:40,061 --> 00:13:41,397
أو في العقد الماضي

328
00:13:41,465 --> 00:13:43,603
أشعر بأنّنا تناولنا مخدّرات

329
00:13:43,672 --> 00:13:47,380
كان مقصود بها زوج من النساء

330
00:13:47,448 --> 00:13:49,453
حسنـًا، دعونا نعود لتلك الحانة

331
00:13:49,521 --> 00:13:52,361
أجل، دعونا نتفحصهم بشكل دقيق

332
00:13:53,599 --> 00:13:56,038
ماذا؟
بدون تفحص؟

333
00:14:13,422 --> 00:14:14,891
"كارلتون لاسيتير)، شرطة "سانتا بربرا)

334
00:14:14,960 --> 00:14:16,697
لديّ بعض الأسئلة الصعبة
وأريد بعض الأجوبة المباشرة

335
00:14:16,765 --> 00:14:20,273
"هل أرجع أحد مفاتيح سيارة نوع "فورد فيوجن

336
00:14:20,341 --> 00:14:22,614
أو سيارة نوع "فورد فيوجن" بحد ذاتها؟

337
00:14:22,681 --> 00:14:25,555
لا -
! تبـًا -

338
00:14:25,623 --> 00:14:28,062
يا صاح، أتعرف هذا الرجل؟

339
00:14:30,235 --> 00:14:32,675
أجل
أجل، لقد كان هنا ليلة أمس

340
00:14:32,743 --> 00:14:34,146
لكن لماذا تسألوني يا رفاق؟

341
00:14:34,214 --> 00:14:35,583
أعني، كنتم أفضل أصدقاء لهذا الرجل

342
00:14:35,651 --> 00:14:36,653
تشترون له مشروبات طوال اللّيل

343
00:14:36,720 --> 00:14:38,191
أنا لم أكن اشتري

344
00:14:38,258 --> 00:14:41,232
لرجل أبيض يرتدي نعلاً مشروبات، مفهوم؟

345
00:14:41,301 --> 00:14:43,004
هذا ليس من طبعي

346
00:14:43,072 --> 00:14:45,111
هذا الرجل كان يمتصّ الليمون
مع الصودا والماء

347
00:14:45,178 --> 00:14:48,854
لهذا لم تكن مخدرات في نظامه

348
00:14:48,922 --> 00:14:51,261
أتعلم، لقد بدأت حقـًا
أحبّ هذه الأمور الشرطية

349
00:14:51,329 --> 00:14:53,334
متى سنزرع بعض الأدلة
على هذا الرجل؟

350
00:14:53,401 --> 00:14:55,139
توقّف عن التنفس على رقبتي -
تلك طريقتي في التنفس -

351
00:14:55,206 --> 00:14:57,178
هلا أعطيتني بعض الحيز الشخصي؟

352
00:14:57,246 --> 00:14:59,016
أنا سأعطيك كل ما تريده

353
00:15:01,591 --> 00:15:03,997
أنا أحصل على شيء
أرى رجل

354
00:15:04,064 --> 00:15:07,173
(مثل نسخة سويدية لـ(جون كراير

355
00:15:07,240 --> 00:15:08,609
شعر أشقر طويل

356
00:15:08,678 --> 00:15:11,150
أقراط، تركيب عظمي مختلف جدًا، مع ذلك

357
00:15:11,218 --> 00:15:12,621
وقصير جدًا
رجل صغير

358
00:15:12,689 --> 00:15:14,058
أجل، أعرف من يكون

359
00:15:14,126 --> 00:15:15,396
حقـًا؟ -
أجل، إنه يعرفه -

360
00:15:15,463 --> 00:15:18,037
(أجل، ذلك (مايكي
إنه شريكي

361
00:15:18,104 --> 00:15:19,942
! (مايكي) -
مايكي)؟) -

362
00:15:22,013 --> 00:15:23,652
أجل، أنت، أيّها الصغير

363
00:15:23,720 --> 00:15:27,095
لقد كنت أنت، إنه هو
من كان يحاول معاكسة تلك الفتيات ليلة أمس

365
00:15:27,163 --> 00:15:28,566
حاولت العبث بمشروباتهم

366
00:15:28,634 --> 00:15:30,504
وانتهى بك الأمر بتخدّيرنا عن غير قصد

367
00:15:30,572 --> 00:15:32,477
أجل، أنا لا
أنا لا أعتقد، أن (مايكي) هنـا

368
00:15:32,545 --> 00:15:34,215
كان يعاكس النساء

369
00:15:37,057 --> 00:15:39,864
يا لفائدة تلك الرؤية

370
00:15:39,933 --> 00:15:41,335
(لا بأس، (سبينسر
سأتكفل بهذا

371
00:15:41,403 --> 00:15:44,210
(لا، (لاسـي -
هلا تركتني أقوم بعملي؟ -

372
00:15:44,278 --> 00:15:45,614
إذًا، شركاء ؟

373
00:15:45,682 --> 00:15:47,252
هل أنتما تملكان هذا المكان سوية؟

374
00:15:47,320 --> 00:15:49,057
لا

375
00:15:49,125 --> 00:15:50,795
(لا، (لاسـي -
اصمت -

376
00:15:50,863 --> 00:15:53,001
ماذا، ألديكما عمل جانبي هنا؟

377
00:15:53,069 --> 00:15:54,740
(لاسـي) -
ماذا؟ ماذا؟ -

378
00:15:54,808 --> 00:15:56,445
إنهما معـًا، يا رجل
إنهما سوية

379
00:15:56,513 --> 00:15:59,520
إنه ليس مشتبه به، لأنّهما عشيقين في الليل

380
00:15:59,587 --> 00:16:02,227
هو لا يستطيع تركه

381
00:16:06,875 --> 00:16:09,414
لمعلوماتك فقط
أنا وهذا الرجل

382
00:16:09,482 --> 00:16:11,755
عبثنا قليلاً ليلة أمس -
حسنـًا -

383
00:16:11,823 --> 00:16:14,195
أجـل

384
00:16:14,262 --> 00:16:16,167
سأبحث عن مفاتيحي

385
00:16:16,235 --> 00:16:18,005
أنا سأساعدك -
! يا إلهـي الرحيـم -

386
00:16:18,073 --> 00:16:19,376
! المعـذرة

387
00:16:19,444 --> 00:16:21,515
أعتقد أنني نسيت بطاقة إئتماني
هنا ليلة أمس

388
00:16:24,057 --> 00:16:26,262
! يا إلهـي -
! يا إلهـي -

389
00:16:36,091 --> 00:16:39,266
أخبرتك بأنّك لن تبقى بعيدًا عني

390
00:16:39,333 --> 00:16:42,307
أنت وأنا؟ -
أجل، لكنك رحلت -

391
00:16:42,375 --> 00:16:44,213
لا تفعل ذلك مرة آخرى

392
00:16:44,281 --> 00:16:48,859
الآن، ماذا تفعل لبقيّة اليوم؟

393
00:16:48,927 --> 00:16:51,733
إمنحيني ثانية واحدة

394
00:16:51,802 --> 00:16:54,041
خذ كامل وقتك -
حسنـًا -

395
00:16:54,108 --> 00:16:55,779
اسرع بالعودة -
سأفعل -

396
00:16:59,591 --> 00:17:01,161
جـاس الأمس) حصل على بعض الإثارة)

397
00:17:01,229 --> 00:17:02,966
اللعنة عليّ
أعتقد بأنّني أدين لك باعتذار

398
00:17:03,033 --> 00:17:04,236
(أنا عائد بقوة، (شـون

399
00:17:04,303 --> 00:17:05,507
بقوة، بقوة، بقوة

400
00:17:05,574 --> 00:17:06,943
بقوة، بقوة
بقوة، بقوة

401
00:17:07,011 --> 00:17:09,016
لا، لا، نحن في منتصف تحقيق

402
00:17:09,084 --> 00:17:10,888
أنا لا أهتمّ
أنا لا أهتمّ، أنا لا أهتمّ

403
00:17:10,955 --> 00:17:14,298
هيـّا، بقوة، بقوة، بقوة -
رجل لقى حتفه -

404
00:17:14,366 --> 00:17:16,236
حسنـًا

405
00:17:19,246 --> 00:17:22,621
أنا حقـًا، حقًا، حقـًا أريد
مرافقتك الآن

406
00:17:22,689 --> 00:17:25,462
لكن أصدقائي وأنا في خضم تحقيق

407
00:17:25,530 --> 00:17:27,635
تحقيق؟

408
00:17:27,703 --> 00:17:29,808
يبدو مثيرًا -
إنه كذلك -

409
00:17:29,876 --> 00:17:31,479
حسنـًا، لماذا لا تعطيني هاتفك؟

410
00:17:31,547 --> 00:17:33,485
وأنا سأدون أرقامي فيه -
جميعهم؟ -

411
00:17:36,060 --> 00:17:37,797
جاستر)، ماذا قلت لك؟)

412
00:17:41,408 --> 00:17:44,015
أنا آسف أنا لا أستطيع أن ادع أيّ أحد
يلمس هذا الآن

413
00:17:44,083 --> 00:17:47,090
إنه دليل في قضيتنا
إنها قضية كبيرة

414
00:17:47,157 --> 00:17:49,262
أنت تعلمين،مثيرة

415
00:17:49,330 --> 00:17:50,567
دعيني أدونه

416
00:17:50,635 --> 00:17:52,238
من خلال البلاستيك؟

417
00:17:52,306 --> 00:17:53,541
بالتأكّيد، أجـل

418
00:17:53,609 --> 00:17:56,784
حسنـًا

419
00:18:00,462 --> 00:18:02,166
! فهمت الأمر
! أيّها الجميع، فهمـت الأمر

420
00:18:02,234 --> 00:18:04,807
. . . إنه، إنه أمر جيد
. . . هذا

421
00:18:04,875 --> 00:18:06,344
ماذا تفعل؟
أبحث عن مفاتيحي

422
00:18:06,413 --> 00:18:07,782
تلك الأشياء
غالية الثمن لإستبدالها

423
00:18:07,849 --> 00:18:09,186
أخبارًا جيدة مضاعفة

424
00:18:09,254 --> 00:18:11,158
أعرف أين ذهبنا
عندما تركنا الحانة ليلة أمس

425
00:18:11,225 --> 00:18:13,330
وودي)، أنت لا تعاني من مشكلة كوكايين)

426
00:18:14,936 --> 00:18:16,707
شون)، الآن أنا أفوت على نفسي فرصة)

427
00:18:16,774 --> 00:18:19,081
لإكمال ما بدأته ليلة امس

428
00:18:19,148 --> 00:18:20,551
والتي أخبرتك أنّه بإمكاني فعلها

429
00:18:20,618 --> 00:18:22,891
حسنـًا، (جـاس اليـوم) طفل مزعج

430
00:18:22,959 --> 00:18:24,328
نحن هنا من أجل قضية

431
00:18:24,396 --> 00:18:26,668
وهو لا يحلّ لغز أفعالك المشينة

432
00:18:26,737 --> 00:18:28,072
أهذا هو

433
00:18:28,140 --> 00:18:29,777
محل بيع الدونـات؟ -
(ابقى معي، (لاسـي -

434
00:18:29,845 --> 00:18:32,485
محل الدونـات هذا له علاقة بقضيتنا

435
00:18:32,552 --> 00:18:33,721
أؤكد لكم ذلك

436
00:18:33,789 --> 00:18:34,657
تحرّك

437
00:18:34,725 --> 00:18:36,028
! يا إلهـي

438
00:18:46,091 --> 00:18:47,293
أشعر أن هذا الرجل

439
00:18:47,361 --> 00:18:48,931
سيساعدنا لملئ بعض الفراغات

440
00:18:48,999 --> 00:18:50,769
، لا، لا، لا، لا
ليس أنتم مجـددًا

441
00:18:50,838 --> 00:18:52,909
مستحيل -
أخبرتك -

442
00:18:52,976 --> 00:18:55,015
انظروا، أخبرتكم
وجعلت الأمر واضح جدًا

443
00:18:55,082 --> 00:18:56,452
أنا لا أعرف تلك المرأة

444
00:18:56,520 --> 00:18:58,224
حسنـًا، أشعر
بأنّك تعرف هذه المرأة

445
00:18:58,292 --> 00:18:59,360
بأنّها كانت هنا

446
00:18:59,428 --> 00:19:00,865
قابلتها وجهـًا لوجه

447
00:19:00,933 --> 00:19:02,403
ماذا، هل أنت وسيط روحي؟

448
00:19:02,470 --> 00:19:04,308
أجل، إنه كذلك -
لا، هو ليس كذلك -

449
00:19:04,375 --> 00:19:07,483
حسنـًا، لقد كانت هنا قبل يومين

450
00:19:07,551 --> 00:19:09,021
لكنّها إشترت بعض مخالب الدبّ فقط

451
00:19:09,089 --> 00:19:10,291
أنا لم أنم معها

452
00:19:10,359 --> 00:19:11,796
هل سألناك إذا نمت معها؟

453
00:19:11,864 --> 00:19:13,099
بالله عليك، انظر إليّ

454
00:19:13,167 --> 00:19:14,570
هل أبدو لك
كمن يذهب إلى أي مكان

455
00:19:14,638 --> 00:19:17,411
ويشارك سريرًا مع إمرأة شقراء
من النوع اليائس؟

456
00:19:17,479 --> 00:19:19,952
كان ذلك من شيمي، لأنّهن لا يكتفين من هذا؟

457
00:19:20,020 --> 00:19:21,657
أنا منجذب إليك بطريقة غريبة

458
00:19:21,725 --> 00:19:23,328
"ربّما يعرفونك من فيلم "أطفـال الذُرّة

459
00:19:23,396 --> 00:19:25,333
"ربّما يعرفونك من برنامج "كوسبي باد

460
00:19:25,402 --> 00:19:27,574
(أنا لست (باد -
هل سألناك عن أي شئ آخر؟ -

461
00:19:27,642 --> 00:19:28,944
لا، كنت مشغول جدًا

462
00:19:29,012 --> 00:19:30,582
بتجريب أحذية الجميع

463
00:19:30,650 --> 00:19:32,287
وبعد ذلك قام الرجل الغاضب
بسرقة قبعتي

464
00:19:32,354 --> 00:19:34,091
لماذا ينظر إلي؟
أنا لست الرجل الغاضب

465
00:19:34,160 --> 00:19:35,462
أنت غاضب جدًا

466
00:19:38,505 --> 00:19:40,108
ضحيّتنا لم يكن متعقبـًا موهوسـًا

467
00:19:40,177 --> 00:19:42,984
لم يكن يلاحق المرأة لأنّه كان معجب بها

468
00:19:43,052 --> 00:19:45,223
لقد كان يعمل على قضية
لقد أستؤجر للقيام بذلك

469
00:19:45,291 --> 00:19:46,962
أكان بمهمة عمل ؟ -
لقد كان يعمل كمحقّق خاصّ -

470
00:19:47,029 --> 00:19:48,433
لهذا على الأرجح قمنا بمصاحبته

471
00:19:48,500 --> 00:19:49,869
لقد كنّا نساعده

472
00:19:49,937 --> 00:19:52,176
أنا متأكّد جدًا أنني كنت
في موعد في ذلك الوقت، مـــــــاذا؟

473
00:19:52,244 --> 00:19:53,547
لا، هذا يبدو منطقيـًا جدًا

474
00:19:53,614 --> 00:19:55,786
إنها قضية بسيطة
إلتقاط صور في قضية خيانة

475
00:19:55,854 --> 00:19:57,191
يمكنني حلّ هذه القضية وأنا نائم

476
00:19:57,258 --> 00:19:59,062
أجل، كنّا نساعده
في البحث عن المرأة

477
00:19:59,130 --> 00:20:01,202
كنّا نتصرف بكرم -
هذا ماكان الأمر عليه -

478
00:20:01,269 --> 00:20:04,043
تناولت وجبة ثقيلة
علي دخول المرحاض

479
00:20:04,111 --> 00:20:06,149
هل مسموح لنا بأخذ إستراحة حمّام؟

480
00:20:06,217 --> 00:20:08,489
كان عليّ دخول حمام الحانة

481
00:20:08,556 --> 00:20:10,828
أنت مدين ليّ بـ31 دولار
لأنك لعقت السكّر

482
00:20:10,897 --> 00:20:13,670
من كلّ الدونات
مثل المجنون المختل

483
00:20:15,643 --> 00:20:17,180
هذا جيد، هذا يشعرني بالإرتياح

484
00:20:17,248 --> 00:20:19,921
هذا
أخيرًا لدينا فكرة على ما حدث ليلة أمس

485
00:20:19,989 --> 00:20:21,559
(أنت قتلت (بـوبـو

486
00:20:24,268 --> 00:20:29,649
أو مازالت هناك
بضعة تفاصيل أغفلناها

501
00:20:32,997 --> 00:20:36,439
! حسنـًا، تـروى
لا يوجد أيّ شخص قتل أحدًا هنـا

502
00:20:36,506 --> 00:20:38,177
(في الواقع، (لاسي
أنت قد تقتل شخص ما

503
00:20:38,245 --> 00:20:40,450
! صــه -
بـوبـو) ميـت) -

504
00:20:40,518 --> 00:20:42,456
وستدفع ثمن فعلتـك

505
00:20:42,523 --> 00:20:45,097
من هو (بـوبـو) ؟

506
00:20:47,537 --> 00:20:49,008
! بربـك

507
00:20:49,075 --> 00:20:52,284
"أنـا محقق في قسم شرطة "سانتا باربرا

508
00:20:52,351 --> 00:20:56,161
يجدر بك أنْ تأتي لي بدليل مادي
إذا كنت ستتهمني بتخريب شيء كهذا

510
00:20:56,229 --> 00:20:58,735
! (تعـال، (لاسي
! تعـال

511
00:21:04,720 --> 00:21:06,189
أنـت أحمق -
هذا مُسلي نوعـًا ما -

512
00:21:12,910 --> 00:21:15,282
أتـرون !؟
أنا لم أقتل أيّ أحد

513
00:21:17,322 --> 00:21:18,926
! أنت، أيّها الحقير -
! تراجـع -

514
00:21:18,994 --> 00:21:20,262
! هذا الوغد دمرنا

515
00:21:20,330 --> 00:21:22,034
ليس بهذه السرعة

516
00:21:22,102 --> 00:21:23,505
من ذلك الرجل !؟

517
00:21:26,815 --> 00:21:28,619
(هكذا إذن حصلت على الكدمة التي بعينك (لاسـي

518
00:21:28,687 --> 00:21:30,558
(بـوبـو)

519
00:21:36,576 --> 00:21:38,079
! تؤسفنـي خسارتـك

520
00:21:40,687 --> 00:21:42,425
مرحبـًا -
مرحبـًا -

521
00:21:42,493 --> 00:21:43,829
هناك جثة أخرى

522
00:21:43,897 --> 00:21:45,968
"لقد وضِعت لي توًا شارة الثبوت على حسابي بموقع "تويتر

523
00:21:46,036 --> 00:21:47,840
! ذلك رائع، يارجـل -
أجـل، شكـرًا -

524
00:21:47,908 --> 00:21:49,578
حسنـًا، هانحن مجددًا

525
00:21:49,647 --> 00:21:52,454
هذا (سكوت وليامز)، بالـ44 من عمره

526
00:21:52,521 --> 00:21:56,531
قوقازي، وجد ميتًـا في سيارته
"في طريق "سانتا فيجو

527
00:21:56,599 --> 00:21:58,871
"هذا الطريق بجانب مبنى "دونات بوبو

528
00:21:58,940 --> 00:22:00,342
وما صلة ذلك بالأمر، سيد (جاستر) ؟

529
00:22:00,410 --> 00:22:03,351
إنها معلومة عشوائية
جاس) يكتب كتاب عن تلك الأشياء)

531
00:22:03,419 --> 00:22:06,126
هذا نفس الرجل الذي لكَم (لاسـي) ؟

532
00:22:10,639 --> 00:22:11,808
أجـل، إنّـه هـو

533
00:22:11,876 --> 00:22:16,688
الجروح على قبضة الضحية
تشير إلى أنّه تورط بمشاجرة قبل موته

536
00:22:16,756 --> 00:22:18,293
يمكنني عمل فحص على الجلد

537
00:22:18,361 --> 00:22:23,107
الآن، إذا إتصلت قبضته بوجه شخص ما
سنجد حمضه النووي في الجروح

539
00:22:23,175 --> 00:22:24,912
! (وودي) -
أو ربّما لا -

540
00:22:24,979 --> 00:22:28,689
. . . الحمض النووي
بالكـاد يكون حاسمـًا

542
00:22:28,757 --> 00:22:31,095
غامض جدًا في أحسن الأحوال

543
00:22:31,163 --> 00:22:33,235
وودي)، ماذا يمكن أنْ تُخبرُنا؟)

544
00:22:35,910 --> 00:22:40,690
إستنادًا على لون البشرة
وتخثر الدمّ

545
00:22:40,757 --> 00:22:43,598
أقول أنْ هذا الرجل مات منذ
مدة لا تقل عن 9 ساعات

546
00:22:43,665 --> 00:22:48,043
أنا أتوقّع أنّه مات في وقت
مابين الساعة 1:45 و2:30

547
00:22:51,688 --> 00:22:53,124
إرمَ بمعلومة عشوائية أخرى

548
00:22:53,192 --> 00:22:54,762
لماذا أقوم بذلك ؟

549
00:22:54,830 --> 00:22:56,267
قمْ بذلك وحسب -
حسنـًا -

550
00:22:56,334 --> 00:22:57,971
(حضرة القائدة (فيـك

551
00:22:58,039 --> 00:23:03,620
أتعلمين أنْ عدد قتلى حوادث الحمير
يفوق عدد قتلى حوادث الطيران سنويـًا ؟

553
00:23:03,689 --> 00:23:09,772
أشعر أنْ الجثة المجهولة التي رأيناها
هذا الصباح والسيّد (وليامز) بينهما صِلة

555
00:23:09,839 --> 00:23:11,376
أعتقد أنّهم عرفوا بعضهم البعض

556
00:23:11,444 --> 00:23:14,819
حسنـًا، هذا تقدم في القضية

557
00:23:14,887 --> 00:23:17,359
(أيّها المحقق (لاسيتير
أوهـارا) ستعود للقضيـة)

558
00:23:17,428 --> 00:23:18,797
. . . كلاكما يجب أنْ -
! رائـع -

559
00:23:18,864 --> 00:23:22,139
(كلاكما يجب أنْ يتبع شعور السيد (سبينسر

560
00:23:22,207 --> 00:23:25,783
والذهاب لمنزل السيّد (وليامز)، مفهوم ؟

561
00:23:25,851 --> 00:23:27,020
حسنـًا، لنقْم بذلك

562
00:23:27,088 --> 00:23:29,527
(انتظر، (شـون -
حسنـًا -

563
00:23:29,595 --> 00:23:34,006
ألا يجب أنْ نتحدث عمّا حدث بالأمس ؟ -
الآن، هنـا، أعني بلـى -

565
00:23:34,074 --> 00:23:39,957
أعنـي، أنْ ترمي بمثل هذا
، الأمر الضخم الصادم على الهاتف

567
00:23:40,024 --> 00:23:41,561
وبعد ذلك تتوقع أنْ أُبقي الأمر سرًا ؟

568
00:23:41,629 --> 00:23:43,031
أنا آسف
. . . أنا. . . فقط . . . لم

569
00:23:43,099 --> 00:23:45,171
أنا لا أريدك أنْ تقلقي بشأن ذلك وحسب، أتفهمينني ؟

570
00:23:45,239 --> 00:23:46,842
أحاول أنْ أهتمّ بذلك الأمر وحدي

571
00:23:46,910 --> 00:23:48,982
(حسنـًا، الأمر ليس بشأنك وحسب، (شـون

572
00:23:49,049 --> 00:23:50,520
إنّه بشأننا سويـًا

573
00:23:50,587 --> 00:23:53,027
، أعني، نحن في هذا الأمر معـًا
ويجب أنْ نثق في بعضنا البعض

574
00:23:53,095 --> 00:23:54,531
حسنـًا، عظيم
أنت مُحقّة تمامـًا

575
00:23:54,598 --> 00:23:56,737
أنا فقط . . . نحن كنّا نحوم حول
ذلك الأمر طوال اليوم

576
00:23:56,805 --> 00:23:58,709
لا أحد سيعترف به وحسب

577
00:23:58,777 --> 00:24:02,554
أعتقد أنّه يجب أن نضع كلّ شيء بمكانه
نكشف كل الأوراق كما يجب

579
00:24:02,621 --> 00:24:05,395
حتى لو تدمرت حيوات
أشخاص خلال تلك العملية

580
00:24:05,463 --> 00:24:06,598
لقد طلبت مني الإنتقال للعيش معك

581
00:24:06,666 --> 00:24:07,701
(لاسـي) قتل (وليامز)

582
00:24:07,769 --> 00:24:09,239
لاسيتير) قتل (وليامز)؟)

583
00:24:09,307 --> 00:24:10,710
تنتقلين للعيش معي ؟

584
00:24:10,778 --> 00:24:12,748
نحن معـًا منذ أربعة شهور فقط

585
00:24:12,817 --> 00:24:15,056
مجددًا، أقتل (لاسيتير) ذلك الرجل ؟

586
00:24:15,123 --> 00:24:16,593
، لا أعتقد أنّه قتله
ليس بعد الآن

587
00:24:16,661 --> 00:24:19,602
، سأشرح ذلك بالطريق
يجب أنْ نذهب لبيته

588
00:24:22,511 --> 00:24:25,084
مهلاً، أحدث كلّ هذا بالأمس ؟

589
00:24:25,151 --> 00:24:26,622
كيف تخفي ذلك عني ؟

590
00:24:26,689 --> 00:24:28,293
أيّ من هذه البيوت للممثلة (تيري هاتشر) ؟

591
00:24:28,361 --> 00:24:29,596
أنا لا أخفي شيئـًا عنكِ

592
00:24:29,664 --> 00:24:31,134
أنا فقط لا أتذكّر ما حدث

593
00:24:31,202 --> 00:24:33,875
أتوقّع قدوم شخص ما من أيّ
"زاوية ليقول "ليس أنت مجددًا

595
00:24:33,943 --> 00:24:35,613
لا تقومي بذلك، سيدتي
! أرجوكِ لا تفعلي

596
00:24:35,681 --> 00:24:41,262
،إذن، إذا أنتَ تقنيـًا لا تتذكر طلبك ليّ
هل مازلت تريد أنْ أنتقل للعيش معك ؟

598
00:24:41,331 --> 00:24:43,068
أتمازحينني !؟
بالطبـع، أريدُ ذلك

599
00:24:43,136 --> 00:24:47,681
بالطبع، ماذا سيمتعني أكثر من تقليص عدد
قمصاني القديمة لأفسح مجالاً في الخزانة لكِ ؟

601
00:24:47,748 --> 00:24:49,485
أنا فقط أعتقد أنّكَ تحبُّ تقليص الأشياء

602
00:24:51,124 --> 00:24:54,166
ذلك حقيقي
من الممتع مشاهدة الأشياء تتقلص

603
00:24:54,233 --> 00:24:57,442
لقد راسلتني مجددًا
لا يمكنها الإكتفاء مني

605
00:24:57,509 --> 00:24:59,748
أريدُ أنْ أعرف فقط أيّ طريق إغراء
"إتبعته بـ"(جاس) الأمس

606
00:24:59,816 --> 00:25:01,252
(أحتاج "(جـاس) الأمـس"، (شـون

607
00:25:01,320 --> 00:25:03,124
يا رجل، كانت لديّ مشكلاتي الخاصّة
"بـ(شون) الأمس"

608
00:25:03,192 --> 00:25:06,968
كانت كلها تطور ونضوج
وعدم خوف من الإلتزام

610
00:25:07,036 --> 00:25:10,579
"شـون) اليـوم)"
خائف بشدة من الإلتزام

611
00:25:10,647 --> 00:25:13,085
حسنـًا، نحن نتعامل مع رجل أعزب منعزل تقريبـًا

612
00:25:13,154 --> 00:25:15,125
دوبسون)، إبدأ بالتحقيق مع زملائه بالعمل)

613
00:25:15,192 --> 00:25:18,401
أريدُ أنْ أتحرى الأمر بذلك المكان
خلال الساعة القادمة

614
00:25:18,468 --> 00:25:19,772
! لنذهـب

615
00:25:19,839 --> 00:25:21,877
حسنـًا، من المستحيل أنْ
يقوم رجل مستقيم، أعزب

616
00:25:21,945 --> 00:25:23,281
بإختيار تلك الستائر

617
00:25:23,349 --> 00:25:25,789
(أحبُّ تلك الستائر، (شون
إنّها فخمة

618
00:25:25,856 --> 00:25:28,763
حسنـًا، كم عدد الرجال اللذين
تعرفهم يتبولون وهم جالسون ؟

619
00:25:28,831 --> 00:25:30,435
(أتبوّل وأنا جالس، (شـون

620
00:25:30,502 --> 00:25:34,379
كلّ مجلات العناية بصحة الرجل تقول
أنْ ذلك أفضل لدورتك الدموية

622
00:25:34,447 --> 00:25:36,117
أتذكّر حينما تحدثنا عن عدم
قول تلك الأشياء بصوت عالٍ ؟

623
00:25:36,186 --> 00:25:37,488
أنا ملتزم بذلك

624
00:25:37,556 --> 00:25:41,800
حسنـًا، حان وقت عدم التحدّث بشأن ذلك بتاتـًا

625
00:25:41,868 --> 00:25:43,338
. . . حسنـًا

626
00:25:43,406 --> 00:25:47,549
لا يمكنك أنْ تخبرني أنّك تحتفظ بأوراق
عطرية في أدراج ملابسك الداخلية

628
00:25:47,617 --> 00:25:49,522
كانت هنالك إمرأة هنـا

629
00:25:49,590 --> 00:25:52,530
وليامز) لا يعيش هنا وحده)

630
00:25:52,599 --> 00:25:54,168
شاهدوا ماذا وجدت بالنفايات

631
00:25:54,236 --> 00:25:56,509
لكم شخص ما هذه الصورة بقبضته

632
00:25:56,576 --> 00:25:58,982
! يالمفاجأة

633
00:25:59,049 --> 00:26:01,288
تلك المرأة الشقراء الموجود صورها بالهاتف

634
00:26:01,356 --> 00:26:02,759
(إنّها زوجة (وليامز

635
00:26:02,827 --> 00:26:05,065
إستأجر محقق خاص ليجد دليل خيانتها

636
00:26:05,133 --> 00:26:07,907
إكتشفت أنّه كان يقوم بذلك -
وقتلتهما -

638
00:26:07,975 --> 00:26:10,648
إذا كان ذلك صحيحـًا
فنحن نتعامل مع قاتلة وحشية

640
00:26:10,716 --> 00:26:12,587
من الأفضل أنء نجدها قبل أنْ تبدأ الجثث بالتكوّم

641
00:26:12,655 --> 00:26:14,893
كان الأمر أسهل عندما كنّا
نعتقد أنْ (لاسي) هو القاتل

642
00:26:14,961 --> 00:26:16,732
أنا فقط أقول ذلك

643
00:26:16,800 --> 00:26:18,737
(مكتب الممثل (توم وبـات

644
00:26:21,580 --> 00:26:23,150
! أبّـي، إهدأ

645
00:26:23,218 --> 00:26:27,362
شـون)، أجهل سبب وجودي هنا)
لكنّي إستيقظت في غرفة بفندق غريب

647
00:26:27,430 --> 00:26:28,800
على ما يبدو أنّني كنت مخمورًا

648
00:26:28,868 --> 00:26:30,437
ياللسمـاء ! ، لقد أخفقت بشكل كبير

649
00:26:34,182 --> 00:26:35,719
هل هو فندق "سنكريست"؟

650
00:26:39,731 --> 00:26:41,234
أجـل
أجـل، إنّه هو

651
00:26:41,302 --> 00:26:43,474
كيف عرفت ذلك ؟

652
00:26:43,541 --> 00:26:45,981
وبعد ذلك سرق الرجل الغاضب قبعتي

653
00:26:46,049 --> 00:26:48,622
. . . أنا أعرف
أنا اعرف ما حدث

654
00:26:48,690 --> 00:26:53,135
، لقد كنت معنا ليلة أمس
أخبرني، هل ترى قبعة دونات حولك بأيّ مكان ؟

656
00:26:53,202 --> 00:26:55,106
. . . مـاذا

657
00:26:57,715 --> 00:26:59,218
أجـل، وجدتها -
! يا إلهـي -

658
00:26:59,286 --> 00:27:00,990
أبّـي، أنتَ الرجل الغاضب

659
00:27:01,058 --> 00:27:04,132
"شقراء 5,7 سم، 125 رطـلاً"

660
00:27:04,200 --> 00:27:07,107
شـون)، أعتقد أنّني طلبت سيدة لتقضي معي الليل)

661
00:27:07,175 --> 00:27:09,280
أبّـي، تلك المرأة التي كان يتعقبها المحقق الخاص

662
00:27:09,348 --> 00:27:11,319
ربّما ذهبت إلى هناك لأنّنا
إعتقدنا أنّها قد تظهر هناك

663
00:27:11,387 --> 00:27:12,757
. . . مـاذا
أيّ محقق خاص ؟

664
00:27:12,825 --> 00:27:14,160
سأوضّح لكَ الأمر حينما آتي

665
00:27:14,228 --> 00:27:18,005
. . .(شـون)
أنا لا أرتدي بنطالاً

667
00:27:18,072 --> 00:27:20,344
أبّـي، لا تبرح مكانـك

668
00:27:20,413 --> 00:27:21,815
شـون)، تعال وحدك)

669
00:27:21,883 --> 00:27:25,861
، لديّ رؤية قوية جدًا
حول مكان آخر لربّما كنّا فيه بالأمس

671
00:27:25,928 --> 00:27:29,237
هذا المكان لا يتضمن الغداء، لذا أحضروا
وجبات خفيفة إذا كنتم تشعرون بالجوع

673
00:27:29,304 --> 00:27:32,880
، فقط أريد الذهاب للمنزل
وأنسى حدوث هذا الأمر برمته

675
00:27:32,947 --> 00:27:35,387
أجل، بعد أنْ نذهب إلى الإستقبال
وندفع ثمن تلك المنشفة

676
00:27:35,455 --> 00:27:37,894
لن أكون متواطئـًا في سرقتك

677
00:27:37,962 --> 00:27:39,131
. . . أنا . . . لقد

678
00:27:39,199 --> 00:27:40,736
أخبرتك أنْ تأتي بمفردك

679
00:27:40,804 --> 00:27:42,942
انظر، أبّـي
نحن قريبون جدًا من حلّ هذه القضية، حسنـًا؟

680
00:27:43,010 --> 00:27:44,847
نحتاجُهم

681
00:27:46,987 --> 00:27:49,494
(كارلتون)، (جاس)، (جولييت)

682
00:27:49,562 --> 00:27:50,931
ماذا حدث لك ؟

683
00:27:50,998 --> 00:27:54,741
شـون) اتصل بي)
، وأخبرني أنّكم تعملون على قضية

685
00:27:54,809 --> 00:27:56,647
، وبحاجة لربط بعض الأمور ببعضها
. . . . لـذا

686
00:27:56,715 --> 00:27:59,923
قررتُ الإسراع إلى هنـا

687
00:27:59,991 --> 00:28:02,764
! اللعنـة
! تبـًا

688
00:28:02,832 --> 00:28:04,369
أحزر أنّني نمتُ هنا ليلة الأمس

689
00:28:04,437 --> 00:28:06,442
مهلاً، أنت كنت هنا أيضـًا !؟

690
00:28:06,510 --> 00:28:09,617
(مهلاً، لمْ تكْن معنا في سيارة (جاس

691
00:28:09,684 --> 00:28:11,656
من أوصلك هنا؟ -
أعلم من -

692
00:28:11,724 --> 00:28:13,027
شـون)، أتراودك رؤية؟)

693
00:28:13,095 --> 00:28:14,865
ليست رؤية بالضبط

695
00:28:20,515 --> 00:28:22,554
لا أريدُ أنْ أظل هنا بعد الآن

696
00:28:22,621 --> 00:28:24,793
أحزر بأنّني كنت في حالة لا تسمح بالقيادة

697
00:28:24,861 --> 00:28:26,431
أتعرف (جيم) حتـى ؟ -
من هو (جيم) ؟ -

698
00:28:26,499 --> 00:28:28,102
أنتم مجـددًا

699
00:28:28,170 --> 00:28:29,974
! ياللسمـاء

700
00:28:31,646 --> 00:28:34,621
أنتَ تدين لي بـ480 دولارًا

701
00:28:34,689 --> 00:28:36,526
مـاذا ؟ -
هـذه -

702
00:28:36,594 --> 00:28:38,130
ليست عوامـة

703
00:28:38,198 --> 00:28:39,936
حسنـًا، أوتعرف ؟
هذا الأمر يزداد سخافة

704
00:28:40,004 --> 00:28:42,409
"أنا محقق في قسم شرطة "سانتا باربرا

705
00:28:42,477 --> 00:28:45,317
كنّا هنا ليلة أمس في مهمة تحقيق
رسمية لصالح الشرطة

707
00:28:45,386 --> 00:28:47,758
وبالكاد اظن أنّنا قمنا بأعمل شغب

708
00:28:47,826 --> 00:28:50,766
،لدي تصوير الأمن
إذا كنت ترغب بمشاهدته

710
00:28:50,834 --> 00:28:52,204
قلت 480، صحيح ؟ -
أجـل -

711
00:28:52,272 --> 00:28:55,380
تلك السيدة التي كنت تنتظرها بالأمس
ظهرت أخيرًا هذا الصباح

713
00:28:55,447 --> 00:28:57,051
،في الحقيقة
لربّما مازالت هنا

714
00:28:57,085 --> 00:28:59,056
لمْ تخرج -
أيمكنك أن تدلنا على غرفتها ؟ -

715
00:28:59,125 --> 00:29:01,730
أيمكنكم أن تعطوني الشيك ؟

716
00:29:12,395 --> 00:29:13,932
ما هـذا ؟ -
(شـون) ؟ -

717
00:29:14,000 --> 00:29:15,704
آسف

718
00:29:28,072 --> 00:29:31,782
أيـًا كان من كانت تربطها
علاقة به كان هنا معها

720
00:29:36,095 --> 00:29:37,499
! يا إلهـي

721
00:29:37,566 --> 00:29:39,337
!ليخرج الجميع من هنـا

722
00:29:39,405 --> 00:29:41,275
! إحتمـوا

724
00:30:13,925 --> 00:30:17,200
هل يمكن لأحدٍ ما أنء يفسر
لي ماذا حدث ليلة الأمس ؟

726
00:30:17,268 --> 00:30:20,276
حسنـًا، أريدُ فقط أنْ أسجلّ ذلك
وأقول أنّني نمت على تلك الأريكة أولاً

728
00:30:20,343 --> 00:30:22,749
أنا لا أعرف حتى ما المفترض أنْ يعني ذلك

729
00:30:26,494 --> 00:30:28,999
عفـوًا، هل يمكنني مساعدتك ؟

730
00:30:29,068 --> 00:30:30,671
مشكلتي ليست معكِ، سيدتي

731
00:30:30,739 --> 00:30:32,543
أحتاج التحدّث لتلك القطط هنا

732
00:30:32,611 --> 00:30:34,381
! يا إلهـي -
(إد لوفر) -

733
00:30:34,449 --> 00:30:36,822
سيّد (سبينسر)، ماذا يعمل (إد لوفر) في مكتبي؟

734
00:30:36,890 --> 00:30:41,000
أحسب أنْ والدتك لمْ تعلمك
بشأن أخذ سلسال رجل بالغ

736
00:30:41,068 --> 00:30:43,407
مهلاً، أهذه لك ؟ -
هذه علامتي المسجلة، يا رجـل -

737
00:30:43,475 --> 00:30:45,012
يا رجل، أخذت علامة (إد لوفر) المسجلة ؟

738
00:30:45,080 --> 00:30:46,549
لا أتذكّر عمل هذا
أقسم بذلك

739
00:30:46,618 --> 00:30:49,491
بربك، يا بُني
أنت تعلم جيدًا أنك كنت سرقت معجون أسناني

740
00:30:49,559 --> 00:30:51,496
بينما كنت على ساحة الرقص أرقص بقوة

741
00:30:51,565 --> 00:30:53,435
من هو (إد لوفر) ؟

742
00:30:53,503 --> 00:30:55,708
بربك، يا بُني -
بربك، يا بُني -

743
00:30:55,776 --> 00:30:57,546
أعتذر بشدة

744
00:30:57,615 --> 00:31:00,054
(أنا و (شـون) معجبين كبار بك، سيّد (إد لوفر

745
00:31:00,122 --> 00:31:01,892
في حالة لم نذكر ذلك بالأمس

746
00:31:01,961 --> 00:31:05,303
، ماذا ؟ توجب عليّ أنْ أطردكم
أهدرت نصف يومي بتعقبكم

748
00:31:05,370 --> 00:31:07,341
! بربك، يا بُني

749
00:31:07,409 --> 00:31:10,250
إخرج من هنا مع كل هذه الترهـات

750
00:31:10,318 --> 00:31:12,255
. . . هل قـام
. . . أكـان

751
00:31:12,323 --> 00:31:15,164
! يا لهـا من ليلة

752
00:31:15,231 --> 00:31:16,768
! يا لهـا من ليلة

753
00:31:16,836 --> 00:31:20,078
حسنـًا، من فضلكم أخبروني أنْ
تلك ستكون المقاطعة الأخيرة

755
00:31:20,145 --> 00:31:24,690
. . . الآن

756
00:31:24,758 --> 00:31:26,261
كيف الحال، يا حبيبتي ؟

757
00:31:26,329 --> 00:31:29,103
(أصغْ، سيّد (جاستر
جميعنا سعداء أنْ بإستطاعتك

758
00:31:29,170 --> 00:31:31,810
الإفتتان بالحب أو ماشابه

759
00:31:31,878 --> 00:31:33,214
لكن الآن حان وقتي

760
00:31:33,282 --> 00:31:35,855
أيمكنكِ الإنتظار للحظة ؟

761
00:31:35,922 --> 00:31:39,465
في الواقع، حضرة القائدة
هذا وقتي

762
00:31:39,533 --> 00:31:41,505
لقد فقدتُ حياتي تقريبـًا قبل ساعة

763
00:31:41,572 --> 00:31:42,941
وأنا سئمتُ من ذلك

764
00:31:43,009 --> 00:31:44,312
جـاس) الأمس" له حق)"

765
00:31:44,380 --> 00:31:49,360
،وأنا لا أريدُ أنْ أضيع لحظة واحدة
حينما يمكنني عيش الحياة المقدّرة لي

767
00:31:49,428 --> 00:31:51,433
أستمتع وأحظى بالمرح

768
00:31:51,500 --> 00:31:53,739
، لذا إذا كنتِ لا تمانعين
سأغتنم تلك الفرصة بكل ما فيها

769
00:31:53,807 --> 00:31:56,413
وأردّ على هذا الإتصال

770
00:31:56,481 --> 00:31:57,951
يا صـاح -
(المعذرة، (شـون -

771
00:31:58,019 --> 00:32:00,089
الأمر صعب جدًا

772
00:32:03,066 --> 00:32:05,472
هذا حقيقي، حضرة القائدة
عليه أنْ يجني المال للإيجـار

773
00:32:05,539 --> 00:32:10,252
أنا لن أذكر حتى تدمير (بـوبـو) رجل الدونات

775
00:32:10,320 --> 00:32:11,555
. . . حضرة القائدة، إذا سمحتِ لي

776
00:32:11,624 --> 00:32:13,126
، بدلاً من الزهور

777
00:32:13,194 --> 00:32:15,467
glazedforlife. com من الممكن أنْ تقدم التبرعات لموقع

778
00:32:15,535 --> 00:32:17,673
! سأنتقم منـك

779
00:32:17,741 --> 00:32:19,846
! توقفـوا -
! سأدمـرك -

780
00:32:19,914 --> 00:32:23,155
(هذه ليسـت مزحـة، سيّد (سبينسر

782
00:32:23,223 --> 00:32:27,000
، ذلك الإنفجار كان بغرض القتل
والقاتل مازال طليقـًا

784
00:32:27,067 --> 00:32:31,044
(هنري سبينسر)
أين بنطالك ؟

785
00:32:31,112 --> 00:32:33,050
(لستُ متأكدًا من ذلك (كارين

786
00:32:33,118 --> 00:32:34,655
اسمها (جلوريا وليامز)، حضرة القائدة

787
00:32:34,722 --> 00:32:36,760
ومن غير الممكن أنْ تكون إبتعدت

788
00:32:36,827 --> 00:32:39,735
إتصلنا بكافة وكالات النقل في محاولة لإبطائها

790
00:32:39,803 --> 00:32:41,975
وماذا نفعل بجلوسنا هنا ؟

791
00:32:42,043 --> 00:32:43,546
وبعد ذلك قلت بنفسي

792
00:32:43,614 --> 00:32:45,585
،الطريقة المحسوبة التي تمت بها جرائم القتل تلك

793
00:32:45,653 --> 00:32:47,424
، كمين القنبلة بالفندق

794
00:32:47,491 --> 00:32:51,100
حقيقة إختفاء (جلوريا وليامز) بدون أثر

796
00:32:51,169 --> 00:32:54,510
هذا لا يلائم شخصية ربة منزل تعيش بالضواحي

798
00:32:54,578 --> 00:32:57,720
أشعر بالضجر جدًا

799
00:32:57,787 --> 00:33:01,229
، الآن، نحن كنّا مركزين عليها
لكن لا أعتقد أنّها قادرة على ذلك

801
00:33:01,297 --> 00:33:04,906
يجب أنْ نركز على الرجال التي كانت معهم بالصور

803
00:33:04,974 --> 00:33:06,745
أحدهم قد يكون قاتلنا

804
00:33:06,812 --> 00:33:09,252
يمكننا أنْ نستبعد رجل الدونات

805
00:33:09,320 --> 00:33:11,558
لقد باع لها بعض الدونات -
هذا مدير الفندق -

806
00:33:11,626 --> 00:33:13,998
نعرف أنّه تم إلتقاط صورته معها
عندما كانت تحجز الغرفة

807
00:33:14,066 --> 00:33:17,642
الخادم، حامل مشتريات البقالة

808
00:33:17,710 --> 00:33:19,715
. . . مصفف الشعر

809
00:33:19,783 --> 00:33:21,753
من هذا الرجل ؟ -
مهلاً، إنتظر -

810
00:33:23,493 --> 00:33:27,871
(أنا لا أستطيع المقاومة، (شـون
جسدي يشتهي حلاوة الزبدة

811
00:33:30,345 --> 00:33:32,484
(نحتاج لرؤية (دوين -
من هو (دوين) ؟ -

812
00:33:32,552 --> 00:33:35,560
دوين) ، صديقي)
لم نرك منذ زمن

813
00:33:35,627 --> 00:33:38,401
هذا بسبب أنه لا يوجد أحد يستغل مهارتي أبدًا

814
00:33:38,469 --> 00:33:42,947
لقد نسوني، حرفيـًا
حبسوني هنا في عطلة نهاية الأسبوع

816
00:33:43,014 --> 00:33:44,919
،كل ما حصلت عليه صبار على منضدتي
وبعض المقرمشات

817
00:33:44,987 --> 00:33:47,259
ياإلهـي، هذا مريـع

818
00:33:47,327 --> 00:33:49,131
أعرف -
(سبينسر) -

819
00:33:49,198 --> 00:33:50,936
لماذا نحن هنا ؟ -
نعم، صحيح -

820
00:33:51,004 --> 00:33:52,741
حسنـًا، ها نحن ذا

821
00:33:52,809 --> 00:33:54,981
سنزيل الصدع الموجود بذقن الرجل من المقهى

822
00:33:55,048 --> 00:33:56,786
شكرًا لك، سيّدي

823
00:33:56,853 --> 00:34:00,530
الآن، دعنا نتخلص من تجاعيد وجهه ورقبته

825
00:34:00,597 --> 00:34:02,001
رائـع

826
00:34:02,068 --> 00:34:05,544
الآن، نريد أن نزيل الشعر والشوارب
واللحية من الصورة الأخرى

828
00:34:08,085 --> 00:34:10,692
(أيّها السيدات والسادة و(دوين

829
00:34:10,760 --> 00:34:16,843
(أقدم لكم السّيد (ليروي جينكنز

830
00:34:16,910 --> 00:34:19,617
! اللعنـة

831
00:34:19,685 --> 00:34:23,261
هذا الرجل مسؤول عن أكثر من 37 سرقة بالسلاح
في كافة أنحاء المنطقة الجنوبية الغربية

833
00:34:23,329 --> 00:34:24,798
قتل عدة حراس أمن

834
00:34:24,866 --> 00:34:26,937
لا أحد حصل على رؤية لذلك الرجل
في السنوات الـ25 الأخيرة

835
00:34:27,005 --> 00:34:28,408
لقد ظلّ مختفيـًا تمامـًا

836
00:34:28,476 --> 00:34:31,484
جينكنز) لم يكن قلقـًا بشأن)
عواقب النوم مع إمرأة متزوجة

838
00:34:31,552 --> 00:34:34,191
لكن من محقق خاص ذو مهارة ضئيلة
لربّما يمتلك صورة له على هاتفه

840
00:34:34,260 --> 00:34:35,897
الآن، يمكنه أنْ يكشف مكان تواجده

841
00:34:35,964 --> 00:34:37,534
مهلاً، ليتروى الجميع

842
00:34:37,602 --> 00:34:39,406
أنتَ تخبرني أنْ هذا أحد أكثر الرجال المطلوبين

843
00:34:39,474 --> 00:34:43,585
في الولاية سيدخل إلى حانة مليئة بالشرطيين
ويحاول الحصول على هاتف خلوي

845
00:34:43,653 --> 00:34:44,988
أشعر أن لديه شريك

846
00:34:45,056 --> 00:34:47,763
أرِنـا صفحته

847
00:34:47,830 --> 00:34:49,769
حسنـًا، الإحصائيات، الأسماء المستعارة
لا يوجد شيء

848
00:34:49,836 --> 00:34:52,309
مهلاً، قرب الصورة

850
00:34:52,377 --> 00:34:54,114
قريبته الوحيدة المعروفة

851
00:34:54,182 --> 00:34:55,919
(إبنته المتبناه (ليلي جينكنز

852
00:34:55,987 --> 00:34:57,724
إنّها تلك الفتـاة

853
00:34:57,792 --> 00:34:59,463
تلك الفتاة من الحانة بالأمس

854
00:34:59,531 --> 00:35:03,808
التي من المفترض أن (جاس) تسكع معها
إنّها ألطف وأصغر وأقل صلة بالقتل

856
00:35:03,876 --> 00:35:05,145
"هذا يعني أن "(جاس) الأمس

857
00:35:05,213 --> 00:35:06,616
لم يقمْ بالأمر الذي يعتقد أنّه قام به

858
00:35:06,684 --> 00:35:08,956
أين (جاس) الآن؟

859
00:35:09,024 --> 00:35:10,393
حسنـًا

860
00:35:10,462 --> 00:35:11,998
هذه شقتي

861
00:35:12,065 --> 00:35:15,140
، لا يوجد شيء مبالغ فيه
فقط الأساسيات

862
00:35:15,208 --> 00:35:18,316
، الأريكة
شاشة تلفزيون بلازما 46 بوصة

863
00:35:18,384 --> 00:35:19,854
وأنـا

864
00:35:22,414 --> 00:35:23,481
إذن أرسل إبنته إلى الحانة للحصول
على الهاتف والصور من المحقق الخاص

866
00:35:24,849 --> 00:35:26,441
لم تكن تخطط لمصادقة مجموعة من الشرطيين

867
00:35:26,561 --> 00:35:28,154
لذا خدرتنا للوصول للمحقق الخاص لوحده

868
00:35:28,274 --> 00:35:29,530
حصلت عليه بمفرده
(وكان لديه هاتف (جاس

869
00:35:29,651 --> 00:35:32,052
وبعد ذلك ظنت انْ (جاس) لديه
هاتف المحقق الخاص الذي يحمل الصور

871
00:35:32,172 --> 00:35:33,425
لهذا تحاول أنْ تلتقي به طوال اليوم

872
00:35:33,546 --> 00:35:35,232
مهلاً، أيّ سيارة سنأخذ ؟

878
00:35:52,574 --> 00:35:56,070
. . . نخب بداية أمر

879
00:35:56,190 --> 00:35:58,022
كان يجب عمله الليلة الماضية

880
00:35:58,089 --> 00:35:59,251
! هـذا هـو

881
00:36:05,311 --> 00:36:08,314
(لا يمكنني تصديق أنْ (جاس
متهور جدًا ليقع في حبال فتاة صاخبة

883
00:36:08,424 --> 00:36:09,828
(انظري، (جولز
أنا لا أعتقد أنه يتوجب على أيّ أحد

884
00:36:09,895 --> 00:36:11,867
أن يتحمل مسؤولية أيّ شيء قيل أمس

885
00:36:11,935 --> 00:36:14,741
سواء كان ذلك قتل الناس
أو مجرد التحدث بلا حكمة

886
00:36:14,861 --> 00:36:18,069
إذن أنت تخبرني أنك مقتنع أنْ
تلك الفتاة قتلت هذين الرجلين ؟

888
00:36:18,137 --> 00:36:21,278
كـلاّ، أرى أن مواجهة المحقق الخاص لم تفلح

890
00:36:21,346 --> 00:36:24,721
ليلي) تحتم عليها الإتصال بوالدها)
كيّ يغطي على عملها القذر

891
00:36:24,789 --> 00:36:27,128
(الزوج، (سكوت وليامز
علِم بشأن الصور

892
00:36:27,195 --> 00:36:28,699
لذا كان لابد أنْ يختفي، أيضـًا

893
00:36:31,942 --> 00:36:34,582
. . .أنـتِ

894
00:36:34,650 --> 00:36:36,555
أتعرفين ما أحبُّه فيـكِ ؟

895
00:36:36,623 --> 00:36:38,861
لديكِ عينـان

896
00:36:38,929 --> 00:36:40,566
أجـل، لديّ عينـان

897
00:36:40,634 --> 00:36:42,939
إثنـان -
أجـل -

900
00:36:52,901 --> 00:36:55,040
أستميحك عذرًا، سأذهب إلى المرحاض

901
00:36:55,107 --> 00:36:57,313
بكلّ تأكيد

904
00:37:14,463 --> 00:37:16,735
مرحبـًا، يا صديقي

905
00:37:16,802 --> 00:37:19,074
مرحبـًا

906
00:37:19,142 --> 00:37:22,183
أنـت يا صاح يصعب تعقبك

907
00:37:22,251 --> 00:37:23,988
إمسـح

908
00:37:24,056 --> 00:37:25,994
إمسـح -
بدون أصدقائك -

909
00:37:26,062 --> 00:37:29,972
لا أعتقد أنّك ستجلب المشاكل، أليس كذلك ؟

911
00:37:30,040 --> 00:37:32,345
أأنا فقط لديّ سؤال واحد

912
00:37:32,413 --> 00:37:35,387
ماهـو ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

913
00:37:35,455 --> 00:37:37,794
أين الهاتـف ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

914
00:37:37,861 --> 00:37:39,967
أين الهاتـف ؟ -
أين الهاتـف ؟ -

915
00:37:48,859 --> 00:37:51,299
مهلاً، ألا ترى الأضوية ؟

916
00:37:51,367 --> 00:37:55,778
سيدي، أليست تلك سيارتك "فورد فيوجن" ؟

917
00:38:00,025 --> 00:38:02,029
! أنت يا عامل البـار
! أيّهـا الحقيـر

918
00:38:02,096 --> 00:38:03,633
ماكنـاب)، إذهب، إذهب)

919
00:38:03,701 --> 00:38:05,839
! (كارلتـون) -
! سوف أقتـلك -

920
00:38:05,907 --> 00:38:07,444
! أعرفـك

921
00:38:07,512 --> 00:38:09,885
! توقّف عن تكرار كلّ شيء أقوله

922
00:38:09,952 --> 00:38:11,890
! توقّف عن تكرار كلّ شيء أقوله

923
00:38:11,957 --> 00:38:13,327
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

924
00:38:13,395 --> 00:38:17,305
، لديّ مسدس موجه على رأسك
وسأرديك إن لم تعطني هذا الهاتف

926
00:38:17,373 --> 00:38:19,713
هل يمكنني أنْ أسحق وجهك ؟

927
00:38:19,780 --> 00:38:21,651
سوف يقتلك -
سيقتلك  ؟-

928
00:38:21,719 --> 00:38:23,055
كـلاّ، سيقتلك أنت

929
00:38:23,123 --> 00:38:26,498
يا للهـول!، لقد إستغرقتِ وقت طويل بالمرحاض

930
00:38:27,903 --> 00:38:30,576
(أرم سلاحك، (جينكنز

931
00:38:30,644 --> 00:38:31,747
بتـروٍ

932
00:38:31,814 --> 00:38:34,320
بتـروٍ

933
00:38:46,689 --> 00:38:49,128
(لا تطلق النار على (جاس -
إذن أخبره أنْ يختبئ -

934
00:38:49,196 --> 00:38:51,268
جاس)، إختبئ، يارفيقي)

935
00:38:56,884 --> 00:38:58,588
! يا إلهـي

936
00:38:58,657 --> 00:39:00,727
سخص ما خرّب تلفاز ذلك الرجل

937
00:39:00,796 --> 00:39:02,700
! إنّه تلفازك

938
00:39:02,768 --> 00:39:05,809
مـاذا !؟
هذا الرجل لديه حلوى

939
00:39:05,877 --> 00:39:07,046
! أحبُّ الحلـوى

940
00:39:07,113 --> 00:39:09,485
جاس)، هذا الرجل يحاول قتلنا)

941
00:39:09,553 --> 00:39:11,023
! إنّه شرير

942
00:39:11,091 --> 00:39:13,263
! نحن الأخيـار

943
00:39:24,696 --> 00:39:26,601
! أحسنت عملاً، يا صديقي

944
00:39:26,669 --> 00:39:29,709
هذا الرجل لديه سلاح

945
00:39:29,777 --> 00:39:32,718
أجل، لديه سلاح كبير

946
00:39:36,987 --> 00:39:39,827
انظروا، لا تغرقوهم
فقط انثروا السكر عليهم

947
00:39:39,895 --> 00:39:42,488
جيّـد -
(دونالد) -

948
00:39:42,864 --> 00:39:44,441
أتحبُّ رقص السامبا؟

949
00:39:45,560 --> 00:39:47,368
ماخطب ذلك الرجل؟

950
00:39:48,072 --> 00:39:50,390
لا تفكر حتى في لعق ذلك

951
00:39:51,256 --> 00:39:54,129
ليس لديه جنس محدد، أليس كذلك ؟

952
00:39:54,197 --> 00:39:55,902
لا

953
00:39:55,969 --> 00:39:57,138
. . .تعرف

954
00:39:57,206 --> 00:40:01,851
بقدر ما يؤلمني قول ذلك بشدة

955
00:40:01,920 --> 00:40:04,091
شكرًا لك -
علام ؟ -

956
00:40:04,159 --> 00:40:09,439
حسنـًا، لمساعدتنا للخروج من تلك المحنة
وأيضـًا لتصديق أنّني لم أقتل احدًا

958
00:40:09,507 --> 00:40:11,345
جاس) كان واثقـًا أنّك قتلت شخص ما)

959
00:40:11,413 --> 00:40:13,050
مازلتُ كذلك

960
00:40:13,118 --> 00:40:18,030
(لا تقلق، (لاسـي
ستقتل شخص ما يومـًا ما

962
00:40:18,098 --> 00:40:19,802
الآن، هيـّا
تعال عانقني

963
00:40:19,870 --> 00:40:22,510
هيـّا، سنتعانق على شكل نصف هلال

964
00:40:25,352 --> 00:40:27,858
(لن يكون الأمر سهلاً مع (جولز

965
00:40:27,926 --> 00:40:31,501
(ألا يوجد فرصة أنْ تستخدم (جاس الأمس

966
00:40:31,570 --> 00:40:33,307
وتخبرني كيف أتولى هذا ؟ -
بحقـك -

967
00:40:33,375 --> 00:40:35,780
(إتضح أنْ (جاس الأمس
أشبه بـ(جاس اليوم) كثيرًا

968
00:40:35,848 --> 00:40:38,388
لستُ مستعد -
أتفهم ذلك -

969
00:40:38,455 --> 00:40:41,095
يجب أنْ تكون رجلاً كفاية لإخبارها
أنّك تريد العيش وحدك

971
00:40:41,163 --> 00:40:42,232
الأمر بهذه البساطة

972
00:40:42,300 --> 00:40:44,973
أنت محق -
أعلم -

973
00:40:45,041 --> 00:40:46,844
أخبرها أنت -
! بربك، يا بُني -

974
00:40:46,913 --> 00:40:49,954
أغرب عن وجهي بترهاتك -
حسنـًا -

975
00:40:50,021 --> 00:40:51,758
حسنـًا.

976
00:40:53,464 --> 00:40:54,533
سأعطيك 100 دولار -
!(شـون) -

977
00:40:54,602 --> 00:40:55,436
حسنـًا

978
00:40:57,275 --> 00:40:58,478
مرحبـًا

979
00:40:58,546 --> 00:40:59,881
مرحبـًا

980
00:40:59,949 --> 00:41:04,997
حسنـًا، كنت أفكر كثيرًا بشأن محادثتنا -
وأنا أيضـًا -

982
00:41:05,064 --> 00:41:07,938
حقـًا ؟ -
بالطبع -

983
00:41:08,006 --> 00:41:14,155
انظر، لا أريد أنْ يكون مستقبلنا
(مرتبطـًا بشيء قاله (شون الأمس

985
00:41:14,223 --> 00:41:19,169
لذا، إذا إستطعت أنْ تنظر إلى عيني وتخبرني
أنْ (شون اليوم) يريدني أنْ أنتقل للعيش معه

987
00:41:21,143 --> 00:41:22,913
هذا ما ظننته -
لا، لا، لا -

988
00:41:22,981 --> 00:41:25,086
لقد كنت . . . على وشك قول نعم -
كـلاّ، لا ترغب بذلك -

989
00:41:25,154 --> 00:41:27,159
أنا فقط كنت سأستخدم لهجة ما

990
00:41:27,226 --> 00:41:30,803
وكنت محتار بين الإسكتلندية والآيرلندية

993
00:41:32,107 --> 00:41:33,677
والإختلافات غاية في الإتقان

994
00:41:33,745 --> 00:41:35,182
لا بأس بذلك

995
00:41:35,249 --> 00:41:39,526
(الحقيقة أنْ أي نسخة من (شون
. . .تريدني أنْ أنتقل للعيش معه

996
00:41:39,595 --> 00:41:41,900
ستكون غير سوية ؟

997
00:41:41,968 --> 00:41:43,405
كنت سأقول رومانسية

998
00:41:43,473 --> 00:41:45,845
حقـًا ؟

999
00:41:45,912 --> 00:41:47,817
إذن ظنك لم يخيب بي بشدة ؟

1000
00:41:47,885 --> 00:41:52,597
انظر، أنا فقط أقول أنّه ليس من
المفترض أنْ يحدث الآن، اليوم

1002
00:41:52,664 --> 00:41:54,168
هل هذا منطقيـًا ؟

1003
00:41:54,236 --> 00:41:57,042
أتفهم هذا -
حسنـًا -

1004
00:41:57,111 --> 00:41:59,951
أنتِ شخصية فوضوية

1005
00:42:00,019 --> 00:42:02,291
ومولعة بإكتناز الأشياء، صحيح ؟

1006
00:42:02,359 --> 00:42:06,302
أراهن أنكِ تعيشين وسط أكوام
واكوام من المجلات

1008
00:42:06,370 --> 00:42:08,910
و. . والحيوانات المحنطة

1009
00:42:08,977 --> 00:42:10,581
أهذا ماكنت تحاولين إخباري به ؟

1010
00:42:10,649 --> 00:42:12,119
أأنت مستعد للإنتقال والعيش معي ؟

1011
00:42:12,187 --> 00:42:14,693
أجهل ذلك الأمر

1012
00:42:14,761 --> 00:42:19,004
لربّما (شون الأمس) لديه أمور مشتركة
(مع (شون اليوم) أكثر مما يعتقد (شون اليوم

1014
00:42:19,073 --> 00:42:21,211
مـاذا ؟ -
لا تنتقديني -

1015
00:42:21,279 --> 00:42:22,715
لا أنتقدك

1016
00:42:22,783 --> 00:42:24,838
لديكِ حشو دببة في بيتك

1017
00:42:24,958 --> 00:42:25,719
مـاذا ؟

1018
00:42:25,839 --> 00:42:26,927
وأنتِ لا تستخدمين ورق المرحاض

1019
00:42:26,995 --> 00:42:30,135
حسنـًا، يمكنك أنْ تقرضني بعضـًا منه
هذا كل ما تملك

1021
00:42:30,492 --> 00:42:40,551
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>