1
00:00:02,581 --> 00:00:03,582
. . .والآن

2
00:00:03,583 --> 00:00:07,928
(تصفيق حار لأحسن لاعب لهذه السنة، (كال إيسون

3
00:00:08,631 --> 00:00:12,492
هذا هو الرجل المناسب الذي يعول عليه
ميل هورنزبي) لإخراجنا من هذه الحالة)

4
00:00:12,613 --> 00:00:14,463
إلى الأمام، إلى الأمام

5
00:00:14,583 --> 00:00:16,097
(مرحبـًا، (كال

6
00:00:16,217 --> 00:00:18,549
يومـًا ما سأكون مثلك تمامـًا

7
00:00:18,618 --> 00:00:20,019
أجـل

8
00:00:20,087 --> 00:00:21,856
حسنـًا، ليس مثلك تمامـًا

9
00:00:21,924 --> 00:00:24,260
أنا لن أمضغ التبغ، تلك جريمة كبيرة

10
00:00:24,356 --> 00:00:26,259
وسأحصل على تسريحة شعر مختلفة

11
00:00:26,327 --> 00:00:27,596
ليس لأنّ تسريحتك سيئة

12
00:00:27,663 --> 00:00:29,366
لأنّها لن تلائم هذا الرأس ، أتفهمني؟

13
00:00:29,434 --> 00:00:33,909
وأنا، بالتأكيد لن أمسك
منطقتي الحساسة كثيرًا أثناء اللعب

14
00:00:33,977 --> 00:00:34,944
فهو أمر غريب

15
00:00:38,453 --> 00:00:40,122
!(إقضْ عليهم، (كـال

16
00:00:40,191 --> 00:00:41,325
! إقضْ عليهم

17
00:00:41,393 --> 00:00:42,461
(إنتظر رميتك، (كـال

18
00:00:42,529 --> 00:00:43,630
(إنتظر رميتك، (كـال

19
00:00:43,698 --> 00:00:44,733
كن صبورًا

20
00:00:44,800 --> 00:00:46,135
صبورًا
كن صبورًا

21
00:00:46,203 --> 00:00:48,574
إلعبوا الكرة

22
00:00:54,354 --> 00:00:55,689
<i>ضربة قوية</i>

23
00:00:55,758 --> 00:00:58,028
<i>بعيـدًا </i>

24
00:00:58,095 --> 00:00:59,197
<i>واختفت</i>

25
00:00:59,265 --> 00:01:01,502
<i> كـال إيسون) يفعلها مرة آخرى)</i>

26
00:01:08,611 --> 00:01:10,814
{\a10} في الوقت الحاضر

27
00:01:14,264 --> 00:01:16,067
(هيّا بنا،(شـون -
!هيّا -

28
00:01:16,134 --> 00:01:17,503
حسنـًا، (سبينسر)، نحن متأخرون بنقطة

29
00:01:17,571 --> 00:01:19,073
فقط تقدّم نحو القاعدة

30
00:01:19,141 --> 00:01:21,439
(بربّك، (براندون
أريني رميتك الضعيفة

31
00:01:21,559 --> 00:01:22,748
!أريني أياها

32
00:01:27,092 --> 00:01:28,159
أحسنت يا ولد

33
00:01:28,227 --> 00:01:31,400
ألديك المزيد من المصاصات؟

34
00:01:31,468 --> 00:01:32,535
حسنـًا، توقف هناك

35
00:01:32,603 --> 00:01:34,206
توقف هناك

36
00:01:34,274 --> 00:01:35,809
توقف، توقف

37
00:01:35,877 --> 00:01:37,647
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب -
لا، توقّف -

38
00:01:37,714 --> 00:01:38,649
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

39
00:01:38,716 --> 00:01:41,722
ما خطبك؟

40
00:01:41,790 --> 00:01:42,924
أنت خارج اللعبة

41
00:01:42,992 --> 00:01:44,060
اللعبة إنتهت

42
00:01:44,128 --> 00:01:45,196
. . .إبن

43
00:01:45,264 --> 00:01:46,399
! هذا الرجل

44
00:01:46,466 --> 00:01:47,669
ماذا؟

45
00:01:47,736 --> 00:01:48,937
!هذا أسوأ قرار رأيته من قبل

46
00:01:49,005 --> 00:01:50,875
ماذا لديك، أعين دمية؟ -
هل تسخر مني؟ -

47
00:01:50,942 --> 00:01:53,948
لا، أنا أذكر حقيقة
أنّك بحاجة لنظارات

48
00:01:54,016 --> 00:01:56,253
الأسبوع الماضي خلطت بيني
(وبين (مايكل شيكليس

49
00:01:56,922 --> 00:01:59,895
هذا لأنّك كنت ترتدي
(مثل (مايكل شيكليس

50
00:01:59,962 --> 00:02:02,466
كل أول أيام الشهر
"جـاس) وأنا نؤدي أدوار مسلسل "كوميش)

51
00:02:02,534 --> 00:02:03,202
أنت تعلم هذا

52
00:02:03,270 --> 00:02:04,939
لا تلمني على طريقة ركضك الغبية

53
00:02:05,007 --> 00:02:07,143
حتى في الألعاب الرياضية، لا تملك أيّ إنضباط

54
00:02:07,211 --> 00:02:08,980
كنت على بعد حوالي متر ، وأنت تعلم ذلك

55
00:02:09,048 --> 00:02:10,451
أخرجتني لأنّك غيور

56
00:02:10,518 --> 00:02:11,987
غيور؟
غيور من ماذا؟

57
00:02:12,055 --> 00:02:13,490
أنا في مكان كنت تحلم به

58
00:02:13,558 --> 00:02:15,495
"أنا نجم النوايا الحسنة في الصف "سي

59
00:02:15,563 --> 00:02:18,601
في إتحاد  كرة "سوفتبول" المختلط
"لبلدية "سانتا باربرا

60
00:02:18,669 --> 00:02:20,038
! ابن العاهرة

61
00:02:20,106 --> 00:02:21,708
!طفح الكيل، أنت مطرود من هنا

62
00:02:21,776 --> 00:02:23,312
!لا يمكنك طردي
!اللعبة إنتهت

63
00:02:23,380 --> 00:02:25,516
سأرحل قبل أنْ يقوم بأيّ شيء محرج

64
00:02:25,584 --> 00:02:26,853
تأخرتي كثيرًا

65
00:02:33,267 --> 00:02:36,038
إلتقطه -
! تبًـا لك -

66
00:02:36,107 --> 00:02:37,175
!إخرج

67
00:02:37,243 --> 00:02:38,912
!إلعق أطباق المنزل

68
00:02:38,980 --> 00:02:40,482
!إلعقهم أنت

69
00:02:43,456 --> 00:02:45,560
أتريد آخر قضمة من مثلجاتي؟

70
00:02:45,628 --> 00:02:47,062
أجل، في الحقيقة أريدها

71
00:02:47,130 --> 00:02:50,370
راهنتُ بأنّك تريدها حقـًا -
هذا فعل شنيع -

72
00:02:50,438 --> 00:02:51,505
كانت تلك رمية رائعة

73
00:02:51,573 --> 00:02:52,842
ميـل)؟)

74
00:02:54,613 --> 00:02:56,884
(ميـل)

75
00:02:56,952 --> 00:02:58,855
أنظر إليك

76
00:02:58,923 --> 00:03:01,427
اللاعب الصغير نضج

77
00:03:01,495 --> 00:03:05,202
جـاس)، يسرّني أن أقدم لك)
(ميـل هورنزبي)

78
00:03:05,269 --> 00:03:06,472
"مدير فريق "طيور البحر

79
00:03:06,539 --> 00:03:08,642
تبدو كأروع مهنة على الإطلاق

80
00:03:08,710 --> 00:03:11,783
فريق البيسبول، دوري المبتدئين
ليس طيور حقيقية

81
00:03:11,851 --> 00:03:13,286
شـون)، سبب قدومي إلى هنا)

82
00:03:13,354 --> 00:03:14,822
أعرف، (ميـل)، أنا وسيط روحي

83
00:03:14,890 --> 00:03:16,827
تحتاجني للعب في المنصب
الثاني من السيار

84
00:03:16,895 --> 00:03:19,165
لا، أريدك أن تقوم ببعض التحقيقات من أجلي

85
00:03:19,233 --> 00:03:20,668
و اللعب في المنصب الثاني من اليسار

86
00:03:20,736 --> 00:03:22,138
لا، أنا لست بحاجةٍ إلى ذلك بكل تأكيد

87
00:03:22,206 --> 00:03:23,508
انظر، أنا قادر على تبديل موقعي

88
00:03:23,575 --> 00:03:25,245
من أجلك فقط

89
00:03:25,312 --> 00:03:26,915
لكنّي أودّ إختيار مكاني في تداول الضرب

90
00:03:26,983 --> 00:03:28,685
في ماذا تريدنا أن نحقق فيه؟

91
00:03:28,753 --> 00:03:31,859
(المدرب (جرايدي باريت

92
00:03:31,927 --> 00:03:34,098
مات قبل أيام بنوبة قلبية

93
00:03:34,165 --> 00:03:35,768
لا

94
00:03:36,871 --> 00:03:38,641
(أنا آسف، (ميـل

95
00:03:38,708 --> 00:03:39,809
جرايدي) كان رجل جيّد)

96
00:03:39,877 --> 00:03:42,148
أجل، لقد كان كذلك

97
00:03:42,216 --> 00:03:44,185
لكن هناك المزيد من هذه القصّة

98
00:03:44,253 --> 00:03:47,894
"وجدوا كمية كبيرة من "الأمفيتامينات
في نظامه

99
00:03:47,962 --> 00:03:50,032
المنشطات كما ندعوها
"في عالم "البيسبول

100
00:03:50,099 --> 00:03:51,702
أجل -
المنشطات ؟ -

101
00:03:51,770 --> 00:03:53,439
(هذا لا يبدو من طباع (جرايدي

102
00:03:53,507 --> 00:03:55,945
إذًا تعتقد أنّ أحد ما من الفريق

103
00:03:56,012 --> 00:03:57,982
دسّ له المخدّرات وقتلته؟

104
00:03:58,050 --> 00:03:59,252
ربُّـما

105
00:03:59,320 --> 00:04:01,958
مهما حدث
أنا فقط أريد معرفة ذلك

106
00:04:02,025 --> 00:04:03,695
الرجل كان كأخّ لي

107
00:04:03,762 --> 00:04:05,565
(أجل، بالطبع، سنساعدك، (ميـل

108
00:04:05,633 --> 00:04:07,804
لكن حتى يتسنى لنـا التحقيق بشكل صحيح

109
00:04:07,871 --> 00:04:09,173
سيكون علينـا العمل من الداخل

110
00:04:09,240 --> 00:04:12,513
أعنـي، في وسط الفريق

111
00:04:12,581 --> 00:04:15,086
أنا لن أجعلك تلعب في المنصب الثاني من اليسار -
الثالث من الوسط -

112
00:04:16,154 --> 00:04:17,056
لاعب إحتياطي لكل المراكز

113
00:04:17,124 --> 00:04:19,395
إحتياطي يساري

114
00:04:19,463 --> 00:04:21,299
(أنت أيمن، (شـون -
هنا تكمن المشكلة -

115
00:04:21,367 --> 00:04:23,571
عندما أستخدم من قبل
وكالة ألعاب رياضية محترفة

116
00:04:23,639 --> 00:04:25,575
فإنه من المألوف أن أعمل متخفيـًا

117
00:04:25,643 --> 00:04:26,878
كأحد اللاعبين

118
00:04:26,946 --> 00:04:28,815
ماذا لو جعلتك مدرّب؟

119
00:04:28,883 --> 00:04:31,287
يمكنني أنْ أقول بأنّك
مدرب الرميات المؤقت

120
00:04:31,355 --> 00:04:33,492
حتى تجد المنظمة مدربـًا جديدًا

121
00:04:33,559 --> 00:04:36,666
بإمكاني أن أتأقلم
أشعر أنّه بإمكاني التأقلم

122
00:04:36,733 --> 00:04:39,538
وعندها يمكنني العمل مع (كـال إيسون) ثانيةً -
هذا صحيح -

123
00:04:39,606 --> 00:04:40,975
إنّه أمر مدهش

124
00:04:41,043 --> 00:04:44,649
بعد 20 سنة إنتهى به الأمر
من حيث بدأ، المسكين

125
00:04:44,717 --> 00:04:47,923
نريدك أن تجد شيء ما لشريكي (جـاس) هنا
لأنّنا نعمل معـًا

126
00:04:47,991 --> 00:04:50,629
لدينا منصب واحد متوفر

127
00:04:50,697 --> 00:04:52,399
لا بـأس بذلك، أجـل

128
00:04:59,315 --> 00:05:00,551
هيّا، دع الأمر ينجح

129
00:05:00,618 --> 00:05:02,053
!إجعله ينجح

130
00:05:02,121 --> 00:05:03,991
هيّا، دع الأمر ينجح
!إجعله ينجح

131
00:05:04,059 --> 00:05:05,662
أنا لا أصدق بأنّني تركتك تقنعني بهذا

132
00:05:05,730 --> 00:05:08,166
ماذا، هل أنت تمزح معي؟
أنت تقوم بعمل رائع هناك

133
00:05:08,235 --> 00:05:10,071
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

134
00:05:10,139 --> 00:05:11,808
هيّا، بربّك، هل تدعو تلك ضربة؟

135
00:05:11,876 --> 00:05:13,244
أنت لن تصل لدوري المحترفين

136
00:05:13,312 --> 00:05:15,182
أنت لن تصل لدوري المحترفين

137
00:05:15,250 --> 00:05:18,155
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

138
00:05:22,365 --> 00:05:26,139
{\a10}*بيـن السطـور*
{\a10}*هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض*

139
00:05:26,206 --> 00:05:29,513
{\a10}*أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج*

140
00:05:29,580 --> 00:05:32,586
{\a10}إذا كـان لابـأس بالأمـر*
*فأنـت مخطـئ كلّيـاً

141
00:05:32,654 --> 00:05:36,361
{\a10}لمـاذا ترقـص علـى أنغـام*
*الأغنيـة نفسهـا

142
00:05:37,965 --> 00:05:41,739
{\a10}*تفضّـل الهـروب فيمـا يمكنـك الزحـف*

143
00:05:43,945 --> 00:05:47,185
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

144
00:05:47,252 --> 00:05:50,491
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

145
00:05:50,559 --> 00:05:53,598
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

146
00:05:53,666 --> 00:05:55,435
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

147
00:05:55,503 --> 00:05:58,440
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

148
00:06:02,090 --> 00:06:03,425
{\pos(195,225)}
أنا لن أرتدي تلك التعويذة ثانيةً

149
00:06:03,493 --> 00:06:05,308
{\pos(195,225)}
لقد كان الأمر مذلاً -
(بربّك، (جـاس -

150
00:06:05,428 --> 00:06:06,293
لقد كنت رائعـًا، يا رجل

151
00:06:06,413 --> 00:06:07,951
{\pos(195,225)}
ألم ترى حماس المتفرجين
عندما قمت بحركة الدودة؟

152
00:06:08,071 --> 00:06:09,719
{\pos(195,225)}
لم تكن حركة الدودة -
أنا آسف حركة مئوية الأقدام -

153
00:06:09,839 --> 00:06:10,973
لم تكن حركة مئوية الأقدام أيضًـا

154
00:06:11,041 --> 00:06:14,347
{\pos(195,225)}
كنت أعاني من حكّة على معدتي
أعتقد أنّ تلك البدلة فيها براغيث

155
00:06:15,081 --> 00:06:16,920
{\pos(195,225)}
هنا يقطن (جرايدي) إذًا؟

156
00:06:17,422 --> 00:06:18,357
{\pos(195,225)}
ليس سيئـًا

157
00:06:18,424 --> 00:06:19,727
{\pos(195,225)}
حسنـًا، دعنا نجد تلك المخدّرات

158
00:06:19,794 --> 00:06:21,363
{\pos(195,225)}
حتـى نتمكن من غلق هذه القضية الغبية

159
00:06:21,430 --> 00:06:22,933
(نحن لن نجد أيّ مخدّرات هناك، (جـاس

160
00:06:23,001 --> 00:06:24,370
{\pos(195,225)}
مــاذا؟

161
00:06:24,437 --> 00:06:26,607
{\pos(195,225)}
إذ قال (ميـل) أنّ (جرايدي) كان نظيفـًا
هذا يعني بأنّه كان نظيفـًا

162
00:06:26,676 --> 00:06:29,547
{\pos(195,225)}
كلّ ما أعرفه هو بأنّ الأشخاص الذين
يموتون بالمخدّرات في نظامهم

163
00:06:29,615 --> 00:06:32,755
{\pos(195,225)}
عادةً هم من يتعاطون تلك المخدّرات

164
00:06:38,401 --> 00:06:40,571
أنظر إلى هذا

165
00:06:46,418 --> 00:06:47,486
{\pos(195,225)}
بربّك، يا بني

166
00:06:51,329 --> 00:06:52,831
أتعرف ماذا، يا رجل؟

167
00:06:52,899 --> 00:06:55,135
{\pos(195,225)}
لا يضايقني أنّ هذا مضيعة للوقت

168
00:06:55,204 --> 00:06:56,505
{\pos(195,225)}
فهذا يعطيني مزيدًا من الوقت

169
00:06:56,573 --> 00:06:58,509
للعمل على أن أصبح لاعب
بيسبول محترف

170
00:06:58,577 --> 00:07:00,213
هذا لن يحدث أبدًا

171
00:07:00,281 --> 00:07:03,053
"بندق "الماكديميا

172
00:07:03,121 --> 00:07:05,257
أنا متأكّد جدًا أنّ تلك مجرد
حبيبات حمص قديمة

173
00:07:07,129 --> 00:07:09,066
لماذا يترك شيء كهذا مرمي؟

174
00:07:09,134 --> 00:07:10,168
لأنّه ميت

175
00:07:10,236 --> 00:07:12,574
{\pos(195,225)}
(هذا ليس بعذر، (جـاس

176
00:07:19,055 --> 00:07:21,259
{\pos(195,225)}
(أنظر، (جـاس

177
00:07:21,327 --> 00:07:23,263
{\pos(195,225)}
جرايدي) درّب حقـًا رفقة من بعض العظماء)

178
00:07:23,331 --> 00:07:25,668
(هناك صورة له مع (تيتو جاكسون

179
00:07:25,736 --> 00:07:27,372
في زيّ بيسبول رسمي

180
00:07:27,440 --> 00:07:29,443
{\pos(195,225)}
(هذا (رود كارو

181
00:07:29,511 --> 00:07:31,414
{\pos(195,225)}
نتفق على إختلاف الرأي -
واصل البحث -

182
00:07:31,482 --> 00:07:33,385
سأتفقد الطابق العلوي

183
00:07:33,453 --> 00:07:35,456
يبدو هذا جيدًا , أخـي

184
00:07:47,850 --> 00:07:49,286
{\pos(195,225)}
هلا توقفت عن العبث

185
00:07:49,353 --> 00:07:50,989
{\pos(195,225)}
أنا لا أعبث، أنت من يعبث

186
00:07:51,057 --> 00:07:52,927
{\pos(195,225)}
بالمناسبة، هل الجو حار هنا؟ -
ليس كثيرًا -

187
00:07:52,994 --> 00:07:55,132
{\pos(195,225)}
سأكون صادقـًا، يا رجل

188
00:07:55,200 --> 00:07:56,869
{\pos(195,225)}
يبدو الجو دافئـًا بعض الشيء

189
00:07:56,937 --> 00:07:58,004
دعنا نرى

190
00:08:11,635 --> 00:08:13,973
لا يوجد شيء في المطبخ -
هل أنت بخير؟ -

191
00:08:14,040 --> 00:08:16,677
في الحقيقة ينتابني شعور رائع
أنا مركز بشكل جيّد

192
00:08:25,961 --> 00:08:27,462
لماذا تحدّق في أذني؟

193
00:08:27,530 --> 00:08:28,999
لا أعلم، لكنّي لا أستطيع
إشاحة نظري عنها

194
00:08:29,067 --> 00:08:31,036
لماذا تتكلّم بهذه السرعة؟ -
لماذا تستمع بهذا البطئ؟ -

195
00:08:31,104 --> 00:08:32,340
لماذا تفعل كل شيء ببطئ؟

196
00:08:32,407 --> 00:08:33,642
{\pos(195,225)}
لماذا تتحرّك ببطئ طوال الوقت، (جـاس)؟

197
00:08:33,711 --> 00:08:34,979
{\pos(195,225)}
أتعلم ماذا؟
يجب أنْ نخرج من هنا، يا رجل

198
00:08:35,046 --> 00:08:36,315
{\pos(195,225)}
إذا كان هناك مخدرات في هذا المنزل

199
00:08:36,383 --> 00:08:37,618
{\pos(195,225)}
لكنّا وجدناهم بهذا الوقت

200
00:08:37,685 --> 00:08:40,056
{\pos(195,225)}
ليس بالضرورة

201
00:08:40,124 --> 00:08:42,896
{\pos(195,225)}
عشرون

202
00:08:42,963 --> 00:08:44,366
{\pos(195,225)}
ثلاثون

203
00:08:44,433 --> 00:08:45,501
{\pos(195,225)}
(شـون) -
مـاذا؟ -

204
00:08:50,380 --> 00:08:52,784
كان لديّ صديق في المختبر
أجرى إختبار سريع على الماء

205
00:08:52,852 --> 00:08:55,088
"وهو، في الحقيقة، ممزوج بمخدر "الأمفيتامينات

206
00:08:55,156 --> 00:08:56,992
الآن، ما الذي جعلك تشكّ بهذا
بالمناسبة؟

207
00:08:57,061 --> 00:09:01,368
47, 48, 49, 50, 51

208
00:09:01,437 --> 00:09:02,838
لا

209
00:09:02,906 --> 00:09:04,475
حفظ كامل دليل المستخدم لسيارتي

210
00:09:04,543 --> 00:09:05,477
في الطّريق إلى هنا

211
00:09:05,545 --> 00:09:06,647
(مرحبـًا (جولز

212
00:09:06,715 --> 00:09:07,950
"هل تعلمين بأنّ سيارة "تويوتا إيكو

213
00:09:08,017 --> 00:09:09,720
لديها سعة إحتراق لـ15 لتر
و أربعة أسطوانات للمحرك

214
00:09:09,788 --> 00:09:11,557
بكابحات متعددة القفل؟

215
00:09:11,625 --> 00:09:13,127
ماخطب (شـون)؟

216
00:09:13,195 --> 00:09:14,831
إبتلع السرعة عن طريق الخطأ

217
00:09:14,899 --> 00:09:16,501
حسنـًا هل تعملان على شئ ما

218
00:09:16,569 --> 00:09:18,205
علينا أنْ نشترك فيه؟ -
ليس بعد -

219
00:09:18,273 --> 00:09:19,575
جيّد -
مرحبـًا -

220
00:09:19,643 --> 00:09:21,178
إنّه الحكم الأعمى والأصلع
"لـ"سانتا باربرا

221
00:09:21,245 --> 00:09:23,617
كنت بعيدًا بقدم -
بربّكما، أنتما الإثنان -

222
00:09:23,684 --> 00:09:26,657
شـون)، أعتقد أنّه يجب أن نخبر)
ميـل هورنزبي) بخصوص الزجاجة)

223
00:09:26,725 --> 00:09:28,728
إنتظر، إنتظر، إنتظر
أتعملان لصالحه؟

224
00:09:28,795 --> 00:09:31,499
أجل، إستأجرني للتحقيق
(في الموت المأساوي لـ(جرايدي باريت

225
00:09:31,601 --> 00:09:32,770
وقد جعلني مدربـًا -
أنت تمزح -

226
00:09:32,838 --> 00:09:34,072
لماذا لم يتّصل بي؟

227
00:09:34,140 --> 00:09:35,843
لقد كنت حامل تذاكر المواسم
لمدة 15 عاما

228
00:09:35,910 --> 00:09:37,346
من المحتمل أنّه أراد شخصـًا بارعـًا

229
00:09:37,414 --> 00:09:38,716
مع ذلك أنا متأكّد أنّه يقدّر
الأربعون دولارًا

230
00:09:38,784 --> 00:09:40,019
التي تدفعها سنويـًا لتلك التذاكر

231
00:09:40,086 --> 00:09:42,057
شـون)، هذا يكفي أريد منك أن تركز الآن)

232
00:09:42,125 --> 00:09:44,561
يا صديقي، أنا لست متأكّد بأنّني
قادر على أي شئ آخر

233
00:09:44,630 --> 00:09:45,499
أنا محبوس بالنظر إلى أذنك مرة آخرى

234
00:09:45,566 --> 00:09:48,070
شـون)، إستمع، أعتقد أن (ميـل) كان محقـًا)

235
00:09:48,138 --> 00:09:50,709
حول دس المخذرت لـ(جرايدي) من قِبل
شخص ما بدون معرفته

236
00:09:50,777 --> 00:09:52,746
(لست متأكّد بخصوص ذلك، (جـاس

237
00:09:52,814 --> 00:09:54,350
أبّي، من يرتدي الرقم 42؟

238
00:09:54,418 --> 00:09:57,256
(إيزي جاكسون)
نجم الفريق المنتظر

239
00:09:57,323 --> 00:09:59,260
وقّع عقدًا كبيرًا العام الماضي

240
00:09:59,328 --> 00:10:01,365
جميل، دعنا نذهب -
إلى أين؟ -

241
00:10:01,433 --> 00:10:02,935
متى ينتهي تأثير تلك المادة؟

242
00:10:03,003 --> 00:10:04,872
أمل أن يزول في غضون نصف سّاعة

243
00:10:19,305 --> 00:10:21,308
شـون)، إستيقظ)

244
00:10:21,375 --> 00:10:22,945
أين نحن؟

245
00:10:23,012 --> 00:10:24,648
في العنوان الذي أخبرتني أن أذهب إليه

246
00:10:24,716 --> 00:10:27,488
مباشرةً قبل أن يغمى عليك -
يا رجل -

247
00:10:27,555 --> 00:10:31,028
تلك الأشياء تأخذك إلى الحضيض حقـًا

248
00:10:31,096 --> 00:10:34,669
لماذا نحن بجانب حانة؟

249
00:10:34,737 --> 00:10:36,674
(إنّها ليست مجرد حانـة، (جـاس

250
00:10:36,742 --> 00:10:38,645
إنّها المكان المفضّل لإستراحة
"أفراد "طيور البحر

251
00:10:38,713 --> 00:10:40,015
هل أنت جاد؟
أين؟

252
00:10:40,083 --> 00:10:41,986
"فريق "طيور البحر

253
00:10:42,053 --> 00:10:44,658
لماذا تستمرّ بفعل ذلك؟ -
لأنّك أحمق -

254
00:10:44,726 --> 00:10:47,697
بالمناسبة، هؤلاء الرجال يقتدون بي

255
00:10:47,766 --> 00:10:49,769
أعنـي، أنهم يحبّونني حقـًا
بشكل جدّي

256
00:10:49,837 --> 00:10:52,875
ريكـي)، مباراة جيدة اليوم، يا رجل)

257
00:10:52,944 --> 00:10:55,549
شكرًا، يا فتى المنشفة

258
00:10:55,616 --> 00:10:56,717
أترى؟

259
00:10:56,785 --> 00:10:58,655
نحن مثل عائلة

260
00:10:58,722 --> 00:11:00,993
أراهن أننا سنجد (إيـزي جاكسون) هنا

261
00:11:01,061 --> 00:11:03,299
المالك الحقيقي لزجاجة الماء تلك

262
00:11:03,366 --> 00:11:05,503
إذًا هو من قتل (جرايدي)؟ -
أجل -

263
00:11:05,571 --> 00:11:07,207
لكن ليس عمدًا بالضرورة

264
00:11:07,274 --> 00:11:08,510
(كان لديه جلسة لرمي الكرة مع (جرايدي

265
00:11:08,578 --> 00:11:10,079
بحوالي سّاعة ونصف قبل موته

266
00:11:10,147 --> 00:11:12,017
هذا ما أظنه حدث

267
00:11:12,085 --> 00:11:14,823
إيـزي) تناول المخدرات)
لتحسين أدائه

268
00:11:14,891 --> 00:11:16,827
أخلطوا زجاجة الماء أثناء الجلسة

269
00:11:16,895 --> 00:11:19,834
جرايدي) ذهب إلى المنزل ومعه
الزجاجة الخطأ تجرع قليلاً منها

270
00:11:19,902 --> 00:11:22,406
قلبه القديم توقف

271
00:11:24,913 --> 00:11:26,314
إنتظر لحظة

272
00:11:26,382 --> 00:11:29,087
إيـزي) يتناول المخدرات)
ألا يجرون إختبارات لتلك المادة؟

273
00:11:29,154 --> 00:11:31,525
أجـل، لكنّه من السهل جدًا
خداع تلك الإختبارات

274
00:11:31,593 --> 00:11:33,363
كيف؟ -
يمكنني أن أجري إختبارًا غدًا -

275
00:11:33,430 --> 00:11:35,534
بأخذ بعض من بولك بكل بساطة

276
00:11:35,602 --> 00:11:38,540
أضعه في كأس
وأبدّله مكان بولي

277
00:11:38,608 --> 00:11:41,079
أنا لن ادعك تلمسّ بولي

278
00:11:41,147 --> 00:11:42,716
حسنـًا، أنت لست الصديق
الذي إعتقدتك أنّ تكون

279
00:11:42,784 --> 00:11:44,253
حسنـًا

280
00:11:44,321 --> 00:11:45,890
إذن ما هي خطتنا؟ -
أمر بسيط -

281
00:11:45,958 --> 00:11:49,030
نقترب من (إيـزي)، نحصل علي إعتراف منه
بتناوله المنشطات

282
00:11:49,097 --> 00:11:50,901
(هذا لا يبدو بسيطـًا، (شـون

283
00:11:50,969 --> 00:11:53,740
(جـاس)، لا تكن كتسريحة شعر (بيت روز)

284
00:11:53,808 --> 00:11:55,311
(إيـزي)

285
00:11:55,378 --> 00:11:57,548
كيف الحال، يا رجل؟

286
00:11:57,616 --> 00:11:58,952
ما الأمر؟

287
00:11:59,019 --> 00:12:00,689
(شـون سبينسـر)

288
00:12:00,756 --> 00:12:03,027
أجل، إلتقينا في وقت سابق اليوم
أنا مدربك الجديد

289
00:12:03,095 --> 00:12:04,698
حقـًا؟
ظننتُ بأنّك

290
00:12:04,765 --> 00:12:05,833
لاعب اليسار الجديد؟ -
لا -

291
00:12:05,901 --> 00:12:08,138
فتى المنشفة، في الحقيقة

292
00:12:08,206 --> 00:12:11,411
مرحبـًأ، أنت التعويذة الجديدة، صحيح؟

293
00:12:11,479 --> 00:12:13,550
أنت تقلد الدودة بشكل رائع

294
00:12:15,088 --> 00:12:17,157
كانت أعاني من حكّة في الحقيقة

295
00:12:17,225 --> 00:12:19,228
(إسمع، (شـون
لا تأخذ هذا بمفهوم الخاطئ

296
00:12:19,296 --> 00:12:21,032
لكن ,أنا لست معتادًا على التغيرات

297
00:12:21,101 --> 00:12:23,739
وأنا لا أريدك أن تأتي وتفسد عليّ طريقة لعبي

298
00:12:23,806 --> 00:12:25,743
لأنّه لديّ ميول لإعادة التفكير في الأمور

299
00:12:25,810 --> 00:12:28,916
هذا يفاجئني
لكن لا يهمّ

300
00:12:28,984 --> 00:12:31,287
لأنّه كما يقال لا تصلحه ما لم يكن مكسورًا
هل أنا محقّ؟

301
00:12:31,355 --> 00:12:33,326
أجل إضافةً إلى أنّك تبدو مركّزًا

302
00:12:33,394 --> 00:12:34,561
في الملعب هذه الأيام

303
00:12:34,629 --> 00:12:37,635
أعني، مركزًا جدًا ،جدًا

304
00:12:37,703 --> 00:12:39,038
إلى ماذا تلمح؟

305
00:12:39,105 --> 00:12:40,474
لا شيء، يا رجل

306
00:12:40,542 --> 00:12:42,178
لكن إنْ كنت تأخذ شيء إضافي

307
00:12:42,246 --> 00:12:44,950
من العمّ منشط

308
00:12:45,018 --> 00:12:46,554
لن أكون غاضبـًا من ذلك

309
00:12:46,622 --> 00:12:48,291
الربُّ يعلم أنّني إستعملتهم
عندما كنت ألعب

310
00:12:48,359 --> 00:12:50,429
أجل، أنا لم أقرب تلك المادة
ولن أفعل هذا أبدًا

311
00:12:50,497 --> 00:12:52,367
حسنـًا، أنا أحترم ذلك

312
00:12:52,435 --> 00:12:53,903
أتعلم، أعتقد أنّ هذه المحادثة إنتهت

313
00:12:53,971 --> 00:12:55,573
(بربّك ، الحفلة بدأت للتو يا (أيـزي

314
00:12:55,641 --> 00:12:57,377
لا، قلت بأنّها إنتهت

315
00:12:58,748 --> 00:13:00,350
إهدأ، على مهلك

316
00:13:00,418 --> 00:13:01,754
(مرحبـًا، كل شيء بخير، (كـال

317
00:13:01,822 --> 00:13:04,526
يا نادل، مجموعة آخرى من المشروبات
لهذا الرجل على حسابي، مفهوم؟

318
00:13:04,594 --> 00:13:06,464
هذا الرجل -
(شـون) -

319
00:13:06,531 --> 00:13:07,732
دعنا نحصل على مشروباتنا!

320
00:13:07,801 --> 00:13:09,571
هذا الرجل

321
00:13:09,638 --> 00:13:11,073
أجل

322
00:13:12,545 --> 00:13:14,547
ليس من الحكمة أن تعبث مع رجل مخمور
كان عليك أن تعرف ذلك ؟

323
00:13:14,917 --> 00:13:17,921
(يا رجل، أنت محق تمامـًا، (كـال

324
00:13:17,989 --> 00:13:21,162
يا رجل، أنا لا أصدق بعودتك
"للعب هنا مع فريق "طيور البحر

325
00:13:21,230 --> 00:13:22,499
أجل، ولا أنا أيضـًا

326
00:13:22,566 --> 00:13:24,603
"بعد أنْ طردت من فريق "الرينجرز

327
00:13:24,670 --> 00:13:27,509
كان علي التوقّيع هنا
أو أحصل على عمل رديء

328
00:13:27,576 --> 00:13:28,845
مثل بيع المواد الصيدلانية

329
00:13:28,913 --> 00:13:31,484
تلك مهنة نبيلة

330
00:13:31,552 --> 00:13:32,820
تبدو في حالة جيّدة، يا رجل
جيّدة جدًا

331
00:13:32,889 --> 00:13:34,357
عليّ أن أخبرك

332
00:13:34,424 --> 00:13:36,395
لقد كنت مناصرًا
مناصرًا كبيرًا لك على مرّ السنين

333
00:13:36,463 --> 00:13:38,633
حسنًـا، إستمع، أنا أقدّر لك
هذا وكلّ شيء

334
00:13:38,700 --> 00:13:40,470
لكنني لست متأكّد بأنّي أستحقّه

335
00:13:40,538 --> 00:13:42,107
خصوصـًا بعد المسيرة التي خضتها

336
00:13:42,175 --> 00:13:43,877
هل تمزح معي؟

337
00:13:43,945 --> 00:13:45,982
لولا مشكل ركبتيك

338
00:13:46,050 --> 00:13:48,053
لكنت مشهورًا في كل مكان

339
00:13:48,121 --> 00:13:50,992
أعني، حققت أكثر من ثلاثمائة ضربة
"كلّ أربع سنوات في "بالتيمور

340
00:13:51,061 --> 00:13:53,933
نسبتك المئوية الـ362
لرمي الكرة نحو القاعدة

341
00:13:54,000 --> 00:13:55,469
كان أحد أفضل النتائج في عهدك

342
00:13:55,537 --> 00:13:56,772
أنت حقـًا مناصر؟

343
00:13:56,839 --> 00:13:58,910
عليّ أن أقول لك، يا رجل

344
00:13:58,978 --> 00:14:01,716
سأفعل أي شئ للعودة
إلى الأندية الكبـرى

345
00:14:01,784 --> 00:14:03,853
أنا أشعر فقط أنّه مازلت قادر
على تقديم المزيد، أتفهم مقصدي؟

346
00:14:03,921 --> 00:14:05,557
أراهن أنّك مازلت قادرًا

347
00:14:05,625 --> 00:14:07,161
(سأساعدك للعودة، (كـال

348
00:14:07,229 --> 00:14:08,831
أنت لست مدرب حقيقي

349
00:14:08,899 --> 00:14:11,136
أنت لست شخص حقيقي

350
00:14:11,204 --> 00:14:13,241
سوف تعود للقمة في وقت قريب

351
00:14:13,308 --> 00:14:15,246
(حسنـًا، أقدّر حماسك، (شـون

352
00:14:15,313 --> 00:14:18,418
لكن إذا حدث هذا فلن أكون كمتلقي للكرة

353
00:14:18,486 --> 00:14:20,457
ركبتي لا تستطيع التحمل أكثر

354
00:14:20,524 --> 00:14:22,794
كل ما عليّ فعله هو اللإنتقال
إلى القاعدة الاولى

355
00:14:22,862 --> 00:14:26,035
لكنّ ذلك السكران الغبي
يأتي أولاً

356
00:14:26,103 --> 00:14:29,276
(إضرب الآن، (إيـزي جاكسون

357
00:14:29,343 --> 00:14:30,879
في الحقيقة، هذا مثير للإعجاب

358
00:14:30,947 --> 00:14:32,448
هذا مقرف

359
00:14:32,517 --> 00:14:34,520
أجل، (ميـل) يريدني أن أصقله
لكنّي لا أعرف

360
00:14:34,588 --> 00:14:36,624
هل تريد الرقص؟

361
00:14:38,229 --> 00:14:39,831
بكل تأكيد

362
00:14:39,899 --> 00:14:43,339
أعذروني، أيّها السادة

363
00:14:43,407 --> 00:14:46,479
هل يمكن أن يكون أكثر روعة من هذا؟

364
00:14:46,547 --> 00:14:49,552
شـون)، كيف سنُثبتُ أنّ (إيـزي) يتناول المنشط؟)

365
00:14:49,620 --> 00:14:52,091
لا أعرف، يا رجل لابد وأنّ هناك
طريقة لإختبار هذا الرجل

366
00:14:52,159 --> 00:14:53,861
إيـزي) لديك مباراة غدًا)

367
00:14:56,268 --> 00:14:57,536
إذا تناولت واحد آخر من ذلك

368
00:14:57,604 --> 00:14:58,939
سينتهي بك الأمر تطنطن
مع نفسك مرة آخرى

369
00:15:00,544 --> 00:15:02,680
كـلاّ

370
00:15:02,748 --> 00:15:05,387
أجل، أجل، أجل، أجل -
(لا، لا، لا، لا، (شـون -

371
00:15:05,455 --> 00:15:08,293
عفوًا ؟

372
00:15:08,361 --> 00:15:11,366
جولة آخرى من المشروبات
لصديقي هناك

373
00:15:11,434 --> 00:15:12,802
وبعض الجرعات الصغيرة

374
00:15:12,870 --> 00:15:15,174
إبقيها تأتي طوال الليل

375
00:15:15,242 --> 00:15:17,145
ليلة كبيرة له
شكرًا لكِ

376
00:15:20,120 --> 00:15:21,488
طنيـن

377
00:15:34,183 --> 00:15:36,019
ليس مرّة آخرى

378
00:15:36,087 --> 00:15:39,995
سرقت سروال رجل مخمور
من أجل عيّنة بوله، حقـًا، (شـون)؟

379
00:15:40,062 --> 00:15:41,431
أنظر، لمعلوماتك فقط

380
00:15:41,498 --> 00:15:43,368
لقد نزعه بنفسه، مفهوم؟

381
00:15:43,437 --> 00:15:45,873
أنا علّقتهم على عمود
وبعدها لذت بالفرار

382
00:15:45,941 --> 00:15:47,377
(كما أنّه حاول إشعال النار في (جـاس

383
00:15:47,445 --> 00:15:49,281
ذلك الرجل يستمتع بشدّة

384
00:15:49,348 --> 00:15:50,551
أنت؟

385
00:15:50,618 --> 00:15:52,822
أنا مدربك وليس فتى المنشفة

386
00:15:52,889 --> 00:15:54,525
لدي سترتي الخاصّـة الواقية من المطر

387
00:15:54,593 --> 00:15:56,262
أجل، حسنـًا، لقد كانت فكرة طائشة

388
00:15:56,330 --> 00:15:57,766
لكنّها نجحت

389
00:15:57,834 --> 00:16:01,641
المختبر كان قادر على إجراء إختبار
على البول الموجود على السروال

390
00:16:01,709 --> 00:16:03,879
جميل، وبعد؟

391
00:16:03,947 --> 00:16:07,086
الرجل كان عنده مستوى كحول 0.29 في دمّه

392
00:16:07,154 --> 00:16:08,388
لقد كان مخمورًا

393
00:16:08,456 --> 00:16:11,195
حسنـًا، جيد، ماذا عن المنشطات؟

394
00:16:11,263 --> 00:16:12,966
لا، لا شيء

395
00:16:15,539 --> 00:16:17,775
أين هو (جاكسون)؟

396
00:16:17,843 --> 00:16:19,714
(أنا آسف أنا لم أره، (ميـل

397
00:16:19,781 --> 00:16:22,218
شـون)، إذا لم يكن (إيـزي) يتناول)
الحبوب بنفسه

398
00:16:22,286 --> 00:16:24,891
ربّما قد حان وقت إعتباره بأنّه
(كان يحاول قتل (جرايدي

399
00:16:24,959 --> 00:16:26,361
تبـًا للشخص غير المنضبط

400
00:16:26,428 --> 00:16:28,098
إيسـون)؟) -
أجـل -

401
00:16:28,165 --> 00:16:30,670
أنت ستبدأ اللّيلة
القاعدة الأولى

402
00:16:32,743 --> 00:16:34,044
حسنـًا

403
00:16:34,112 --> 00:16:35,948
هناك إحتمال آخر

404
00:16:36,016 --> 00:16:38,420
"إذا جاء إختبار (إيـزي) إيجابي "للأمفيتامينات

405
00:16:38,488 --> 00:16:40,424
ما حجـم العقوبـة؟

406
00:16:40,493 --> 00:16:43,498
المخالفة الأولى، 30 مباراة، لماذا؟

407
00:16:45,804 --> 00:16:47,807
<i>ما عليّ فعله هو الإنتقال إلى القاعدة الاولى</i>

408
00:16:47,875 --> 00:16:50,746
<i>لكنّ ذلك الغبي السكران قبلي</i>

409
00:16:50,814 --> 00:16:52,585
<i>عليّ أن أقول لك يا رجل
سأفعل أيّ شـيء</i>

410
00:16:52,652 --> 00:16:54,553
<i>للحصول على فرصة أخرى
للعب في الأندية الكبـرى</i>

411
00:17:04,497 --> 00:17:07,148
ليلة أمس قلت
دعنا نسرق سروال هذا الرجـل"

412
00:17:07,269 --> 00:17:09,338
"والتحقيق سيكون قد إنتهى

413
00:17:09,406 --> 00:17:11,176
لعلمك فقط، عادةً عندما أقول ذلك

414
00:17:11,243 --> 00:17:12,679
يكون هذا صحيح، مفهوم؟

415
00:17:12,747 --> 00:17:14,349
أنا فقط بحاجة للمزيد من الوقت -
لأيّ غرض؟ -

416
00:17:14,417 --> 00:17:16,086
(لأثبت أن المخدّرات التي قتلت (جرايدي

417
00:17:16,154 --> 00:17:18,090
(وضعت هناك من قبل (كـال

418
00:17:18,158 --> 00:17:19,494
أعـرف

419
00:17:19,562 --> 00:17:21,030
(إنّه يحاول توريط (إيـزي

420
00:17:21,098 --> 00:17:23,202
ليأخذ مكانه باللعب

421
00:17:23,269 --> 00:17:25,440
أليس هذا هراءً؟
الرجل كان نجمي المفضل

422
00:17:25,508 --> 00:17:26,676
أتعرف ما يثير عصبيتي؟

450
00:17:26,743 --> 00:17:30,016
{\pos(195,225)}
،أنْ محترف بالرقص النقري
"يُجبر على الرقص برقصة "ماكارينا

452
00:17:30,084 --> 00:17:31,720
{\pos(195,225)}
أمام مجموعة من المشجعين

453
00:17:31,788 --> 00:17:33,357
{\pos(195,225)}
"بينما يرتدي زيّ فريق "طيور البحر
المليئ بالبراغيث

454
00:17:33,425 --> 00:17:34,994
{\pos(195,225)}
منذ متـى وأنت محترف بأيّ شـيء؟

455
00:17:35,062 --> 00:17:36,563
{\pos(195,225)}
(هذه آخر مباراة سأؤديها، (شـون

456
00:17:36,631 --> 00:17:41,374
{\pos(195,225)}
،"وإذا يريد هؤلاء الناس "ماكارينا
فلقد نفذ حظهم منها

458
00:17:48,724 --> 00:17:50,293
(أخبرني أنْ هذا ليس حقيقي، (كـال

459
00:17:50,361 --> 00:17:52,598
ما الذي تتحدث عنّـه؟

460
00:17:52,666 --> 00:17:55,070
يارجـل، لقد آمنتُ بك

461
00:17:55,138 --> 00:17:56,506
أمنـت بـي؟

462
00:17:56,575 --> 00:17:59,446
أجـل، لأني أؤمن بالكثير من الأشياء

463
00:17:59,514 --> 00:18:01,117
،أؤمن بكرات التنس الجديدة

464
00:18:01,184 --> 00:18:02,687
،القوّة الشفائية لـدى الأرانب

465
00:18:02,755 --> 00:18:05,726
(وأن روايات (سوزان سونتاج
شـيء لن أقرأه مطلقـًا

467
00:18:05,794 --> 00:18:08,499
في الحقيقـة، أنا لا أعرف حتـى
(من هـي (سوزان سونتاج

468
00:18:08,566 --> 00:18:09,935
من هي، فنانـة رسـم؟

469
00:18:10,003 --> 00:18:13,343
أؤمن بحلـوى "كريستال لايت" لأنّي أؤمن بنفسي

470
00:18:13,411 --> 00:18:16,450
(أؤمن بأفلام (فال كليمر
ولو أنّها ليست سهلة هذه الأيام

472
00:18:16,518 --> 00:18:19,122
أؤمن بكلمـة "رُشّ" الذي يقولها
(اللاعب (داين سبرولز

473
00:18:19,190 --> 00:18:20,926
،"الموسم الأول من مسلسل "سيلك ستاكيلجس

474
00:18:20,994 --> 00:18:23,865
،وبرقائق الشوكلاتة الكبيرة، اللزجة
الدافئة، والنديَّـة

475
00:18:23,933 --> 00:18:26,004
التـي تذوب في فمّـك وفي كلّ أنحاء وجهك

476
00:18:26,072 --> 00:18:27,373
. . . . أخيـرًا

477
00:18:27,441 --> 00:18:30,079
(أعتقد أنّك قمت سرًا بتخدير (إيـزي

478
00:18:30,146 --> 00:18:31,682
لكي تتمكن من سرقة موقعه في اللعب

479
00:18:31,750 --> 00:18:32,952
أيّهـا الحقيـر

480
00:18:33,020 --> 00:18:34,355
! يا إلهـي

481
00:18:34,422 --> 00:18:36,025
كان هذا كلام غبـي

482
00:18:36,093 --> 00:18:37,729
أيمكنك إنكـار ذلك ؟

483
00:18:39,166 --> 00:18:40,802
(دعني أخبرك شيئـًا، (شـون

484
00:18:40,870 --> 00:18:44,042
أولاً، (إيزي) ليس بحاجة إلى أيّ
مساعدة ليقع في مشاكل، مفهوم؟

486
00:18:44,111 --> 00:18:47,684
،ثانيـًا، إذا كنت أغشّ
لما علِقت باللعب بالأندية الصغـرى

487
00:18:59,443 --> 00:19:01,079
ياللروعـة، لقد سيطر عليها حقـًا

488
00:19:11,235 --> 00:19:14,140
"أرقص "ماكارينـا
ما هـذا ؟

489
00:19:14,208 --> 00:19:16,345
هذا يُدعـى رقص حقيقـي

490
00:19:16,413 --> 00:19:18,650
! هـذا سـيء

491
00:19:20,021 --> 00:19:22,725
! شـيء قرصني للتـو

494
00:19:27,537 --> 00:19:28,839
! كفـى

495
00:19:28,906 --> 00:19:31,110
! كفـى

496
00:19:31,178 --> 00:19:33,483
! مهـلاً

497
00:19:39,763 --> 00:19:42,602
هيـّا، لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

498
00:19:42,669 --> 00:19:44,807
! لنحـرز بعض الأهـداف الجيّـدة

499
00:19:47,914 --> 00:19:49,985
منـذ متـى وأنت تمضغ التبـغ ؟

500
00:19:50,052 --> 00:19:51,354
أنا لا أمضغ تبـغ

501
00:19:51,421 --> 00:19:57,166
إنّها رقائق مملحـة، ياصديقي
"سنايدر أوف هانوفر"

503
00:19:57,234 --> 00:19:59,739
أتريـد بعضـًا منه ؟ -
كـلاّ، أنا بخيـر -

504
00:19:59,806 --> 00:20:02,444
<i>"سيقوم بالضربة الأولـى بفريق "طيور البحر
"رقم "35</i>

505
00:20:02,512 --> 00:20:04,816
<i>(جاستين هينزي)</i>

506
00:20:04,884 --> 00:20:06,587
هل يوجد لديك أيّ مستجدات؟

507
00:20:09,427 --> 00:20:12,232
لنقلْ أنّي أرصد مشتبه به

508
00:20:12,301 --> 00:20:14,470
نعـم، جيّـد
لأنّي لا أعلم لأيّ مـدى سأستطيع

509
00:20:14,538 --> 00:20:15,807
مواصلة هذه الحزورة

510
00:20:15,875 --> 00:20:17,511
بجميـع المواسم

511
00:20:17,579 --> 00:20:19,882
أدرْ ظهرك

512
00:20:19,950 --> 00:20:22,321
مدير عـام المنظمة آتٍ

513
00:20:22,388 --> 00:20:23,524
مرحبـًا

514
00:20:23,592 --> 00:20:26,363
ميـل)، أتسمح بكلمـة)

516
00:20:27,633 --> 00:20:28,969
لماذا لا يلعب (إيـزي جاكسون)؟

517
00:20:29,036 --> 00:20:31,441
قرار المدير

518
00:20:31,508 --> 00:20:34,013
أعنـي، الرجل ظهر ساعتان
متأخرًا في المنتزه

519
00:20:34,081 --> 00:20:35,415
إنّها ليست المرّة الأولـى

520
00:20:35,483 --> 00:20:37,554
لديـه مشكلـة خطيرة في سلوكه

521
00:20:37,622 --> 00:20:39,257
أنـا لا أهتـمُّ

522
00:20:39,325 --> 00:20:42,497
،لـديّ مستكشفي اللاعبين هنا
لذا أريده أنْ يلعب

523
00:20:42,566 --> 00:20:44,902
هل هذا واضح ؟ -
أجـل -

524
00:20:51,952 --> 00:20:53,421
(جاكسون)

525
00:20:53,489 --> 00:20:55,559
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -
(ستضرب الكرّة لـ(هينزي -

526
00:20:56,996 --> 00:20:58,332
و (كـال)، إذهب لتلتقط الكرّة

527
00:20:58,400 --> 00:21:00,603
(إذهب وراء الصحـن، (كـال

528
00:21:00,671 --> 00:21:02,508
آسـف

529
00:21:02,575 --> 00:21:06,349
ياللسمـاء ! ، ذلك الرجل يُثيرُ أعصابي

530
00:21:06,417 --> 00:21:08,353
لقد سئمتُ منـه

531
00:21:08,421 --> 00:21:10,525
<i>"الآن يُمسك بالمضرب، اللاعب رقم "42</i>

532
00:21:10,592 --> 00:21:12,362
(إيـزي جاكسون)

533
00:21:24,556 --> 00:21:27,094
الرمية القادمة عكسية -
أشكُّ بهذا -

534
00:21:30,000 --> 00:21:31,036
! إضـرب

535
00:21:31,104 --> 00:21:33,240
كيف عرفت ؟ -
(ميـل) -

536
00:21:33,308 --> 00:21:34,375
لـديّ موهبة

537
00:21:34,444 --> 00:21:36,314
ماذا عن الرمية القادمة؟

538
00:21:41,626 --> 00:21:43,997
ستكون رمية جانبية سريعة

539
00:21:44,065 --> 00:21:45,968
(إيـزي)

540
00:21:50,880 --> 00:21:52,314
جاكسون)، الذي أصبح متحمس مؤخرًا)

541
00:21:52,382 --> 00:21:54,185
"لم يحالفه الحظّ بتاتـًا أمام فريق "هولندر

542
00:21:59,698 --> 00:22:01,535
! ها هـي رميّـة طويلة

543
00:22:01,602 --> 00:22:04,007
هذه ستحقق النصر

544
00:22:04,074 --> 00:22:05,677
! لقد إختفت
! إنّها خارج الملعب

545
00:22:19,842 --> 00:22:21,845
<i>شكرًا، يا فتـى المناشف</i>

547
00:22:35,575 --> 00:22:37,511
حسنـًا، من يريد قميصـًا؟

548
00:22:37,580 --> 00:22:38,681
حسنـًا، أنـت؟
هذا الشـاب ؟

549
00:22:38,749 --> 00:22:41,955
من يريد واحدًا ؟
أيّ أحد ؟

550
00:22:46,366 --> 00:22:48,970
أنـت، يا طائر البحر
لا يمكنك الرقص على هراءات

550
00:22:49,971 --> 00:22:51,343
! تلقـى هذه، يا صـاح

551
00:22:52,345 --> 00:22:53,713
(جـاس)، (جـاس)

552
00:22:53,781 --> 00:22:55,684
. . . يارجـل

553
00:22:55,753 --> 00:22:57,622
أعتقد أنّي أعرف الآن من
قام بذلك في الحقيقة

554
00:22:57,690 --> 00:22:58,724
جيّـد
إذن هل يمكننا القبض عليه

555
00:22:58,792 --> 00:23:00,028
لنتمكن من الخروج من هنا ؟

556
00:23:00,095 --> 00:23:02,265
أولاً، أنا بحاجة لأن أعتذر

557
00:23:02,333 --> 00:23:04,269
إلـى مـن ؟ -
أيّها الحكم، أريد وقت -

558
00:23:04,338 --> 00:23:05,739
! وقـت مستقطـع

559
00:23:05,807 --> 00:23:09,615
! لا تستطيع عمل ذلك

560
00:23:09,683 --> 00:23:11,151
! هذا لا يمكن أنْ يكون جيّد

561
00:23:11,218 --> 00:23:12,521
هذا شـيء تندر رؤيته

562
00:23:12,588 --> 00:23:15,327
الرامـيّ يحصل على زيارة من المدرب

563
00:23:15,394 --> 00:23:17,230
ما الذي تفعله ؟

564
00:23:17,298 --> 00:23:20,906
كـال)، بئسـًأ، أنا أسف جدًا)

565
00:23:20,974 --> 00:23:24,847
(لقد كنتُ مخطئ بإتهامك في إيذاء (إيـزي

566
00:23:24,915 --> 00:23:26,451
لقد كان (ريكي) من يفعل
ذلك طوال الوقت

567
00:23:26,518 --> 00:23:30,293
(أجـل، كان يحاول الإنتقام من (ريكي
لأنّه ينام مع زوجته

569
00:23:30,361 --> 00:23:31,729
ريكي) ليس متزوجـًا)

570
00:23:31,796 --> 00:23:33,265
أواثقٌ من هذا ؟ -
أجـل -

571
00:23:33,333 --> 00:23:39,645
كان في غاية الحميمية ذلك اليوم في الحانة
مع تلك الفتاة الشقراء المثيرة باللباس الأحمر

573
00:23:39,713 --> 00:23:41,483
هذه زوجتـي

574
00:23:41,551 --> 00:23:42,719
نعـم

575
00:23:42,787 --> 00:23:45,658
انظر، (رودريجز)، أريدك أنْ تركّز
على رمي الكُـرّات، اتفقنـا؟

577
00:23:45,726 --> 00:23:47,229
مـاذا يجـري ؟

578
00:23:47,296 --> 00:23:48,732
ريكـي) ينام مع زوجتي)

579
00:23:48,800 --> 00:23:50,810
ومن المحتمل (إيـزي) أيضـًا

580
00:23:50,930 --> 00:23:52,407
تلك. . .تلك مشكلة لوقتٍ آخر

581
00:23:52,474 --> 00:23:55,580
أخبرتني أنّها ذاهبة لمشاهدة
فيلم مع زوجتك تلك الليلة

583
00:23:55,648 --> 00:23:57,251
حسنـًا، هذا ما أخبرتني به (لي لي) أيضـًا

584
00:23:57,318 --> 00:24:00,524
إذن، إنْ لم تذهب لمشاهدة فيلم أين ذهبت؟

586
00:24:07,574 --> 00:24:09,076
أنتم يارجال تنتقلون من حدث لآخر بحق

587
00:24:09,143 --> 00:24:11,281
! يا إلهـي

588
00:24:11,348 --> 00:24:15,222
هذا أغرب إجتماع رأيته على الإطلاق

590
00:24:15,291 --> 00:24:16,459
شرفت بمحادثتكم

591
00:24:16,526 --> 00:24:18,196
(هيـّا (رودريجز

592
00:24:20,334 --> 00:24:21,736
ما الأمر؟ -
(كلنـا بخير، (ميـل -

593
00:24:21,804 --> 00:24:23,407
<i>يبدو أنّنا مستعدون للعودة إلى المبارة هنا</i>

594
00:24:23,475 --> 00:24:28,050
<i>مع تقدم فريق "طيور البحر" بفارق
نقطتان مقابل لا شيء بمستهل الشوط السادس</i>

596
00:24:34,030 --> 00:24:36,835
<i>(إنّه يرمي الكرّة لـ(إيـزي جاكسون</i>

597
00:24:43,718 --> 00:24:46,322
! أنـتم
! عودوا هنـا

598
00:24:46,391 --> 00:24:51,935
حسنـًا، علـى مدار سنوات عملي
هذا أول شجار حدث بين أعضاء فريق واحد

600
00:24:54,942 --> 00:24:56,344
. . . جـاس)، ما الـذي)

601
00:24:56,412 --> 00:24:59,552
ليهـدأ الجميـع
لا داعٍ للشجـار

602
00:25:01,356 --> 00:25:03,126
أتعتقدين أنْ هذا بسبب (شـون)؟

603
00:25:03,194 --> 00:25:04,228
بـلا أدنـى شـك

604
00:25:04,296 --> 00:25:05,865
! تفرقـوا، يا رفـاق
! تفرقـوا

605
00:25:05,933 --> 00:25:08,437
لقد كبر سني على هذه الهراءات

608
00:25:22,736 --> 00:25:26,843
أحسب أنّه ليس الوقت المناسب
للتحدّث عن رميتـي

610
00:25:28,716 --> 00:25:30,384
. . . يا رجـال، كـان ذلك

611
00:25:30,453 --> 00:25:33,558
فضيحـة كبيرة -
فضيحـة كبيرة -

612
00:25:33,626 --> 00:25:37,367
مجموعة من الحمقـى
يتشجارون في الملعب مع زملائهم

614
00:25:37,434 --> 00:25:40,306
. . .مجموعة من الحمقـى -
هـلاّ توقفّت عن ذلك؟ -

615
00:25:40,374 --> 00:25:41,743
آسـف

616
00:25:41,810 --> 00:25:44,214
سيصبح هناك بعض التغيرات الرئيسية

617
00:25:44,283 --> 00:25:45,684
هل تسمعونني ؟

618
00:25:45,752 --> 00:25:47,421
إيـزي)، أين تظن نفسك ذاهبـًا؟)

619
00:25:47,489 --> 00:25:48,490
سأخـرج

620
00:25:48,557 --> 00:25:50,027
إنّها ليلة الجمعة

621
00:25:50,094 --> 00:25:52,031
أنـت، لقد سئمت منك
عُدْ إلى هنا

622
00:25:52,099 --> 00:25:55,238
تبـًا، قلت عُدْ إلى هنا

623
00:25:55,306 --> 00:25:58,845
حسنـًا، يارجال، بشأن التغييرات
التي أشار (ميـل) إليها

624
00:25:58,913 --> 00:26:01,518
سأقوم بضرب رميّة غدًا

625
00:26:01,552 --> 00:26:03,121
أين هو؟
أين هو؟

626
00:26:03,189 --> 00:26:06,162
(هذا لم ينته، (كاهون

627
00:26:06,229 --> 00:26:07,965
تعـال

628
00:26:08,033 --> 00:26:10,538
أتريد بعضـًا من هذا -
أجـل، أريد -

629
00:26:10,605 --> 00:26:12,843
ستحصل عليه الآن

630
00:26:12,911 --> 00:26:15,147
أين (ميـل) ؟ -
(كان يركض خلف (إيـزي -

631
00:26:15,215 --> 00:26:16,684
شكـرًا

632
00:26:16,752 --> 00:26:18,621
بالمناسبة، أجهل ماهيتك
لكنّك مطرود

633
00:26:18,689 --> 00:26:19,891
أنا مدرب الرميات الجديد

634
00:26:19,959 --> 00:26:22,931
كـلاّ، هذا مدرب الرميات الجديد

635
00:26:22,998 --> 00:26:24,634
(إنّه (ويد بوجز

636
00:26:24,702 --> 00:26:26,238
! يا إلهـي

637
00:26:26,306 --> 00:26:29,044
! (جـاس)
! جـاس)، كفـى)

638
00:26:29,112 --> 00:26:30,547
ويد بوجز) هنـا)

639
00:26:30,615 --> 00:26:32,853
ألديك أيّ فكرة عن إنجازات هذا الرجل؟

640
00:26:32,920 --> 00:26:37,596
لـ17 موسمـًا، قام بتناول الدجاج
قبل كلّ مباراة

641
00:26:37,663 --> 00:26:42,740
لقد ربحت خمسة ألقاب للرميّ أيضـًا
وكنت نجم النجوم لـ12 مـرّة

643
00:26:42,808 --> 00:26:44,544
مشوي أم مقلي ؟

644
00:26:44,612 --> 00:26:45,914
مضحك للغاية

645
00:26:45,982 --> 00:26:47,851
لا،لا،لا (جـاس) لا يمزح أبدًا بشأن الأكل

646
00:26:47,919 --> 00:26:49,855
لا -
مقلي في الغالب -

647
00:26:49,923 --> 00:26:51,392
عجبـًا، هذا رائع -
أترى ما أتحدث عنّه؟ -

648
00:26:51,460 --> 00:26:52,428
! ياللروعـة

649
00:26:52,495 --> 00:26:54,031
هل يمكننا أنْ نرحل ؟

650
00:26:54,099 --> 00:26:56,570
(أجـل، بمجرد أنْ نعتذر لـ(ميـل

651
00:26:56,638 --> 00:26:58,040
تعني بعد أنْ تعتذر أنت له

652
00:26:58,108 --> 00:27:00,712
(أنظر، لقد سرقت حزام (ويد بوجز

653
00:27:00,780 --> 00:27:03,953
لمـاذا؟ -
(لأنّه (ويد بوجز -

654
00:27:04,021 --> 00:27:06,659
! لا

655
00:27:12,238 --> 00:27:14,542
إيـزي) المسكيـن)

656
00:27:20,828 --> 00:27:23,959
أنتم تصدقون حقـًا أنّي ضربت
إيـزي جاكسون) علـى رأسـه)

658
00:27:24,079 --> 00:27:25,604
بمضرب الكرّة وقتلته؟

659
00:27:25,672 --> 00:27:30,314
حسنـًا، لدينا 10 من لاعبيك أكدّوا قولك
أنّك سئمت من هذا الرجل

661
00:27:30,382 --> 00:27:33,455
وشوهدت وأنت تركض خلفه
قبل دقائق من موته

663
00:27:33,522 --> 00:27:36,294
أردتُ أن أوبخه بشدة
أعترف بذلك

665
00:27:36,362 --> 00:27:38,566
لكنّي لم أجده

666
00:27:38,633 --> 00:27:41,672
يجب عليكم أنْ تصدقوني

667
00:27:41,740 --> 00:27:43,242
نحن لا نصدقك

668
00:27:51,928 --> 00:27:53,731
أنا أصدقه

669
00:27:53,799 --> 00:27:58,141
أعنـي، من الذي يستأجرنا كي نتحرى
عن لاعبيه ويقتل أحدهم باليوم التالي؟

671
00:27:58,208 --> 00:27:59,878
يريد أنْ يضللنا -
أوافقـك -

672
00:27:59,945 --> 00:28:02,651
أنت تقول أيّ شيء كي لا ترتدي
زيّ "طائر البحر" مجددًا

674
00:28:02,719 --> 00:28:04,822
لا أستطيع إنكار ذلك -
(الأمر معقولاً، (شـون -

675
00:28:04,890 --> 00:28:06,826
يريد أنْ يُخرج (إيـزي) من الفريق
مـاذا يفعل ؟

676
00:28:06,894 --> 00:28:09,165
يحاول أنْ يخضعه لفحص حتـى تظهر
نتيجة إيجابية لتعاطي المخدرات

677
00:28:09,232 --> 00:28:11,169
،هذا لم يجدي نفعـًا
لذا ضربه ثم قتله

678
00:28:11,236 --> 00:28:14,877
بربك، أتعرفون عدد الأوغاد الذين دربهم
ميـل) خلال الـ30 سنة الماضية؟)

680
00:28:14,945 --> 00:28:17,048
لم يقتل أيّ منهم
هذه نتيجة

681
00:28:17,116 --> 00:28:19,253
حقـًا؟
"لماذا وجدنا كيس مليئ بـ"الأمفيتامينات

682
00:28:19,321 --> 00:28:20,622
في شقتِه هذا الصباح؟

683
00:28:20,690 --> 00:28:21,624
منشطـات

684
00:28:21,693 --> 00:28:23,529
(آسـفة، (شـون

685
00:28:30,545 --> 00:28:33,317
لا يمكنني تصديق ذلك

686
00:28:37,227 --> 00:28:38,862
أبّـي

687
00:28:38,930 --> 00:28:40,132
هل يضرب (ميـل) بيده اليمنى أو اليسرى؟

688
00:28:40,199 --> 00:28:41,568
اليمنـى، لمـاذا ؟

689
00:28:41,636 --> 00:28:44,106
نعم، ضُرب (إيـزي) من الخلف بجهة اليسار

690
00:28:44,175 --> 00:28:46,779
الآن، أخبرني كيف لرامٍ يستخدم
يده اليمنى أنْ يفعل ذلك

692
00:28:46,847 --> 00:28:48,817
بسهولة
عكس كف اليد

693
00:28:48,885 --> 00:28:50,320
هل تمازحني الآن؟

694
00:28:50,388 --> 00:28:52,993
كأنّك . . . تريد أنْ يكون (ميـل) مذنبـًا

695
00:28:53,060 --> 00:28:54,095
(هيـّا، دعنا نتحدث إلـى(وودي

696
00:28:54,163 --> 00:28:55,230
يحتاج (ميـل) إلى مساعدتك الآن

697
00:28:55,298 --> 00:28:56,534
بالطبع، يحتاج إلى مساعدتي الآن

698
00:28:56,601 --> 00:28:58,104
لماذا لم يتصل بي في المقام الأول ؟

699
00:28:58,172 --> 00:29:00,943
! يا إلهـي
يدور الأمر حول تعيينه لي بدلاً منك

700
00:29:01,011 --> 00:29:03,114
(لقد كنت مالك للتذاكر لعشرون سنة، (شـون

701
00:29:03,183 --> 00:29:05,386
كان سيتصل بيّ لو كان بحاجة
لتذاكر بأسرع وقت ممكن

702
00:29:05,453 --> 00:29:07,991
لكن يتصل بيّ للقيام بعمل تحري، لا

703
00:29:08,059 --> 00:29:10,230
ألديك فكرة كيف تبدو سخيفـًا الآن ؟

704
00:29:10,298 --> 00:29:13,637
أجـل، لـدي فكرة
الآن حينما قلتها بصوتٍ عالٍ

705
00:29:15,342 --> 00:29:16,978
لذا قمت بعمل تصوّر لكم

706
00:29:17,046 --> 00:29:18,715
لكنّي سأحتاج لمتطوع أولاً

707
00:29:18,783 --> 00:29:23,993
يجب أنْ أحذركم أنّ الأمر سيتضمن
ضربكم بمضرب الكرّة هذا على رأسكم

709
00:29:24,061 --> 00:29:26,364
. . .لا أحـد، حسنـًا

710
00:29:26,432 --> 00:29:28,769
أشكر الربّ أنّني أحضرت "بطيخ" للغداء

712
00:29:30,241 --> 00:29:33,981
وودي)، كيف ستساعدنا رؤيتك تضرب)
البطيخة في القضية ؟

714
00:29:34,048 --> 00:29:36,988
حسنـًا، (جـاس)، أولاً
"البطيخ غني بفيتامين "ج

716
00:29:37,055 --> 00:29:38,891
وهو مفيد للدمـاغ -
هذا حقيقـي -

717
00:29:38,959 --> 00:29:43,101
(وثانيـًا، هو سيدعم إدعاء (شـون
بأنّ (ميـل) لم يقتل هذا الشاب

719
00:29:43,168 --> 00:29:45,506
. . . كمـا تـرون
(المعذرة، (جـاس

720
00:29:45,574 --> 00:29:50,917
الكسر على جمجمة (إيـزي) تقريبـًا
بمقدار 4 بوصات

721
00:29:50,985 --> 00:29:52,655
هذا يعني أنْ شخص ما ضربه بقوّة

722
00:29:52,722 --> 00:29:58,300
أقوى من مقدرة رجل بالـستون من
عمره يعكس كفيّ يده على عمل ذلك

724
00:29:58,367 --> 00:30:00,238
صحيـح
وذلك سيتضح لكم حالمـا

725
00:30:00,306 --> 00:30:02,676
أقوم بتنفيذ ذلك على رأس أحدكم

726
00:30:02,743 --> 00:30:04,446
أعنـي على هذا البطيخ

727
00:30:04,515 --> 00:30:07,853
ضعوا في إعتباركم
،أنّني كنت ألعب بمنطقة جنوب الـ60

728
00:30:07,921 --> 00:30:09,825
ولا أتسكع بالملعب بمفردي

729
00:30:09,893 --> 00:30:11,429
كنت في إتحاد الأطباء الشرعيين
،لثلاث مواسم

730
00:30:11,496 --> 00:30:13,633
لعبتُ بكلّ حماس

731
00:30:13,701 --> 00:30:15,637
(أنا أيضـًا حنطت (سباركي آندرسون

732
00:30:15,705 --> 00:30:17,107
أحـد إنجازاتي المفرحة -
! (وودي) -

733
00:30:17,175 --> 00:30:18,343
هل يمكننا مواصلة الأمر فحسب ؟

734
00:30:18,411 --> 00:30:21,516
. . . بالطبـع، حسنـًا
! إستعـداد

735
00:30:21,584 --> 00:30:23,454
ها نحن ذا

736
00:30:26,528 --> 00:30:29,400
نعـم، سأتحدّث بصراحة هنـا
هذا الأمر بأكمله مضيعة للوقت

738
00:30:29,468 --> 00:30:31,705
أوافقـك
ميـل) فعلهـا، الأمر بسيط وسهل)

739
00:30:31,773 --> 00:30:33,542
هو الوحيد الذي لديه حافر لقتله

740
00:30:33,610 --> 00:30:34,678
(يمكنك عمل هذا، (وودي

741
00:30:34,746 --> 00:30:36,415
ها نحن ذا

742
00:30:38,654 --> 00:30:40,157
لقـد نلت منها

743
00:30:50,814 --> 00:30:55,423
<i>أولاً، (إيـزي) ليس بحاجه لمساعدته
بالوقوع في مشاكل</i>

745
00:30:55,490 --> 00:31:00,100
<i>نحن، كمنظمة، محطمون بسبب
(موت (إيـزي جاكسون</i>

747
00:31:00,168 --> 00:31:03,206
<i>قلوبنا معه ومع عائلته</i>

748
00:31:05,011 --> 00:31:06,815
(أعذرني، سيّـد (سبينسر

749
00:31:06,882 --> 00:31:09,654
لقد تلقيت أوامر بعدم دخولك للمبنـى

750
00:31:09,721 --> 00:31:12,828
شيريل)، أحتاج لدقيقة فقط كي آخذ)
بقية أغراضي

751
00:31:12,895 --> 00:31:14,698
لديك دقيقة واحدة

752
00:31:14,766 --> 00:31:17,971
أنتِ إمرأة جيّـدة

753
00:31:18,040 --> 00:31:21,312
أيّ أغراض ؟
ما الذي نفعله هنا ؟

754
00:31:21,379 --> 00:31:24,954
(أصغ، المضرب الذي قُتل به (إيزي
كان 35 بوصة

756
00:31:25,021 --> 00:31:27,793
اللاعب الوحيد في الفريق الذي كان
(يستخدم ذلك المضرب هو (كـال

757
00:31:27,861 --> 00:31:29,864
لذا تعتقد أنّه قتله ؟ -
كـلاّ، بالطبع لا -

758
00:31:29,931 --> 00:31:32,302
أنا واثق أنْ لديه تفسير منطقي لكلّ هذا

759
00:31:35,477 --> 00:31:36,945
أيـن (كـال) ؟

760
00:31:37,013 --> 00:31:38,783
ذهـب

761
00:31:38,851 --> 00:31:40,253
أخليت خزانته عندما دخلت

762
00:31:48,372 --> 00:31:50,341
أين تذهب، (كـال) ؟

763
00:31:52,648 --> 00:31:53,982
إلـى أين تعتقد أنّي ذاهب، (شـون)؟

764
00:31:54,050 --> 00:31:56,421
لا أعلم،  ربّمـا "كنـدا"؟

765
00:31:56,489 --> 00:32:00,362
بلد أخرى غير خاضعة للقانون، حيث
لا تستطيع السلطات اللحاق بك ؟

767
00:32:00,431 --> 00:32:03,303
أرى أنّي تبدلت من مثلك الأعلـى
إلى قاتل وحشي، صحيح؟

769
00:32:03,370 --> 00:32:05,641
(مثل (أو جي) و(جيمي فار

770
00:32:05,709 --> 00:32:07,579
(جيمي فار) لم يقتل أحد أبدًا، (شـون)

771
00:32:07,646 --> 00:32:09,115
أنت ساذج جدًا

772
00:32:09,183 --> 00:32:13,090
حسنـًا، سأذهب إلى هناك

773
00:32:16,031 --> 00:32:16,966
"أوكلند"

775
00:32:18,770 --> 00:32:20,373
أوكلند"، "أوكلند"؟"

776
00:32:20,441 --> 00:32:21,875
إتصلوا بي هذا الصباح

777
00:32:21,943 --> 00:32:24,047
هل ستعود للبرنامج؟

778
00:32:24,115 --> 00:32:26,118
! لقـد عدنـا

779
00:32:26,186 --> 00:32:29,092
كـال)، مهـلاً)

780
00:32:29,159 --> 00:32:31,931
لماذا لم تكْن بغرفة الملابس
عندما قُتل (إيـزي)؟

782
00:32:31,999 --> 00:32:34,103
كان المدرب يضع الثلج على ركبتي

783
00:32:34,170 --> 00:32:36,007
ونعم، يمكنه أنْ يُؤكّد ذلك

784
00:32:36,074 --> 00:32:38,712
أنا لن أشكّ بك أبدًا
(تبـًا، (كـال

785
00:32:38,780 --> 00:32:41,451
تمنيتُ أنْ يكون ذلك حقيقـي

786
00:32:41,519 --> 00:32:42,955
نعـم

787
00:32:43,023 --> 00:32:45,292
أنا فخور بك للغاية، يا رجل

788
00:32:45,361 --> 00:32:47,398
أنا فخور بك لأنّك ستعيد طريقة لعبك

789
00:32:47,465 --> 00:32:51,139
(حسنـًا، لا علاقة لهذا بطريقتي في اللعب، (شـون

791
00:32:51,206 --> 00:32:53,110
أنا كنت أرخص خيـار متاح

792
00:32:53,178 --> 00:32:56,283
. . . في هذه الأيـام

793
00:32:56,351 --> 00:32:58,588
(الأمر كلّه يدور حول المال، (شـون

794
00:32:58,656 --> 00:33:01,862
إنتبـه لنفسـك

795
00:33:06,506 --> 00:33:08,811
<i>"وكالـة "سايـك -
مرحبـًا، يا رفيقـي -</i>

796
00:33:08,878 --> 00:33:10,280
شـون)، أين أنت؟)

797
00:33:10,347 --> 00:33:11,883
ولماذا تبدو مكتومـًا ؟

798
00:33:11,951 --> 00:33:13,922
لابّد وأنّني أُصبت بمرضٍ ما

799
00:33:13,989 --> 00:33:15,191
سأتصل بك لاحقـًا

800
00:33:15,258 --> 00:33:17,195
. . . ( إنتظر، (شـون

801
00:33:17,262 --> 00:33:19,300
ما الأخبـار، جميلتي؟

802
00:33:19,367 --> 00:33:20,535
(مساء الخير، سيّـد (جاستر

803
00:33:20,603 --> 00:33:23,409
هل سمعتِ عن "بلوتو"؟

804
00:33:59,320 --> 00:34:01,023
! هذا هو

806
00:34:08,139 --> 00:34:10,343
! تبـًا

807
00:34:21,802 --> 00:34:24,640
هناك إقتحام في المكتب الرئيسي

808
00:34:24,708 --> 00:34:29,417
! عـدْ هنـا
! توقّـف

809
00:34:40,609 --> 00:34:41,877
! إنتبـه

810
00:34:43,816 --> 00:34:46,086
! هنـا يأتي الألـم

812
00:34:56,677 --> 00:34:59,783
شـون)، أين أنت؟)
وأيـن سيارتي ؟

813
00:34:59,850 --> 00:35:01,486
سأشرح لك الأمر برمته حينما آراك

814
00:35:01,554 --> 00:35:02,957
أنا على بُعد بضعة دقائق فقط

815
00:35:03,024 --> 00:35:04,259
ماذا تفعل ؟

816
00:35:04,327 --> 00:35:07,499
أقود السيارة بالأرجاء
لأتأكد أنْ لا أحد يتبعني

818
00:35:07,567 --> 00:35:09,771
بالمناسبة، وامض السيارة بالجهة
اليسرى لا يعمل

819
00:35:12,478 --> 00:35:15,616
لدي بعض الأخبار الجيّدة
وبعض الأخبار السيئة

820
00:35:15,684 --> 00:35:16,820
وبعض الأخبار الجيدة

821
00:35:16,887 --> 00:35:19,024
إليك الخبر الجيّد
(أعرف من قتل (إيـزي

822
00:35:19,092 --> 00:35:20,294
وما هي الأخبار السيئة؟

823
00:35:20,362 --> 00:35:21,663
القاتل قد يعرف أنّني أعلم بشأنه

824
00:35:21,731 --> 00:35:24,503
وما الخبر الجيّد الآخر؟

825
00:35:24,571 --> 00:35:26,774
أنّه يعتقد أنّني أنت في الحقيقة

826
00:35:26,842 --> 00:35:29,146
كيف تظن أنْ هذا خبر جيّد

827
00:35:29,214 --> 00:35:31,348
عنيتُ خبر جيّد بالنسبة ليّ

828
00:35:31,468 --> 00:35:32,627
<i>مرحبـًا؟</i>

829
00:35:32,747 --> 00:35:35,313
<i>جـاس)؟)
هل ما زلت معي على الخط أمّ ماذا؟</i>

830
00:35:38,409 --> 00:35:44,154
أعرف أنّك تعتقد أنّني أعلم بعض الأمور
لكن يمكنني طمأنتك بأنّي لا أعلم شيء

832
00:35:44,274 --> 00:35:47,580
في الحقيقة، إذا وعدتني ألا تقتلني

833
00:35:47,648 --> 00:35:50,253
يمكنني أنْ أدلك على الرجل
الذي يعلم تلك الأمور حقـًا

834
00:35:50,320 --> 00:35:51,556
وبعد ذلك يمكنك قتله

835
00:35:51,624 --> 00:35:54,663
في الحقيقة، أنا قد أساعدك في ذلك

836
00:35:54,731 --> 00:35:56,734
تعال معي

837
00:35:56,801 --> 00:35:59,239
بحقـك، يا رجـل
أنا لا أعلم شيء بهذا الشأن

838
00:35:59,307 --> 00:36:03,615
سأسعد بإطلاعك على آخر المستجدات

839
00:36:03,683 --> 00:36:06,021
(لقد كنت محقـًا، (جـاس
هذا الزيّ مليء بالبراغيث

840
00:36:06,088 --> 00:36:07,758
إنّه بغيض للغاية

841
00:36:07,825 --> 00:36:09,227
أنت الذي إقتحمت مكتبنـا

842
00:36:09,295 --> 00:36:10,630
في الحقيقة ، نعـم

843
00:36:10,698 --> 00:36:14,238
وبينما كنت هناك قرأتُ
بعض الأشياء المثيرة

845
00:36:14,306 --> 00:36:18,480
جـاس)، أتعلم أنْ (نيـل) أصغر)
مدير عام في تاريخ الفريق

847
00:36:18,548 --> 00:36:20,451
وبأنّ أول تقدم أحرزه هو توقيع
إيزي جاكسون) مع الفريق)

848
00:36:20,519 --> 00:36:24,928
أحد أغنى اللاعبين الجدد على
الإطلاق بمقدار 12 مليون دولار؟

850
00:36:24,996 --> 00:36:26,899
! يا للروعـة -
كانت هذه جرأة كبيرة -

851
00:36:26,967 --> 00:36:28,769
أؤمن بأخذ المخاطر

852
00:36:28,837 --> 00:36:30,740
أجـل، أنت كذلك
لكن هذه المرّة لم تفلح معك

853
00:36:30,808 --> 00:36:32,177
أليس كذلك، (نيـل)؟

854
00:36:32,245 --> 00:36:35,016
كنت ترى (إيـزي) غير ناضج
والأسوأ من ذلك

855
00:36:35,084 --> 00:36:39,125
لا يستطيع رمي كرّة عكسية

856
00:36:39,193 --> 00:36:40,929
وهي مشكلة ليس من السهل إختفائها

857
00:36:40,997 --> 00:36:43,969
الآن، لحسن الحظ، أغلب المال
كان سيدفعُ

858
00:36:44,037 --> 00:36:46,073
بعد أنْ يترقـى (إيـزي) للأندية الكبرى

859
00:36:46,141 --> 00:36:51,451
بالتأكيد لم تكْن غبي كفاية لضمان
تلك الترقية بعد 60 مباراة

861
00:36:51,519 --> 00:36:54,024
كـلاّ، مهلاً، كنت كذلك

862
00:36:54,091 --> 00:36:56,296
،إذا لم أعرض عليه ذلك
كان سيعرض عليه فريق آخر ذلك

863
00:36:56,363 --> 00:37:00,371
نعم، إذا دفع فريق آخر 10 مليون
دولار أكثر لهذه الجثة

865
00:37:00,439 --> 00:37:02,175
ستخسر مهنتك

866
00:37:02,243 --> 00:37:03,444
ماذا فعلت أنت ؟

867
00:37:03,512 --> 00:37:07,553
(أولاً، حاولت الغش كي يفشل (إيـزي
في فحص المخدرات، وهذا الأمر لم ينجح

869
00:37:07,621 --> 00:37:10,292
ثمّ حاولت إستبداله بشخص آخر

870
00:37:10,360 --> 00:37:13,666
حتى "القراصنة" لم يبدوا أيّ إهتمام

871
00:37:13,734 --> 00:37:18,343
،أحزر أنْ جرحه كان ليصبح ماذا
كالتزلج على الجليد تقريبـًا بالنسبة لك؟

873
00:37:18,410 --> 00:37:20,113
لذا أخذت الخطوة النهائية

874
00:37:20,181 --> 00:37:22,685
قتلته -
حقـًا !؟ -

875
00:37:22,753 --> 00:37:24,690
(إستحقيت أنْ أقول هذا، (جـاس

876
00:37:24,758 --> 00:37:26,561
أتعرف كمّ الطرق التي سلكتها
للوصول لهذا؟

877
00:37:26,628 --> 00:37:29,868
وأردت أنْ تلفق التهمة للرجل
الذي قاد الفريق لـ30 سنة

879
00:37:29,936 --> 00:37:31,772
حلمت أنْ أكون مدير عام طوال حياتي

880
00:37:31,840 --> 00:37:34,578
وماكنت سأترك (إيـزي جاكسون) يخرب ذلك

881
00:37:34,645 --> 00:37:37,484
تحرّكوا

882
00:37:44,366 --> 00:37:46,437
(بربـك، (نيـل
أنت لن تفلت من هذا بدون عقاب

883
00:37:46,505 --> 00:37:47,873
أنت لست بقاتل

884
00:37:47,941 --> 00:37:49,343
لقد تمت رؤيتك وأنت تقتحم مكتبي

885
00:37:49,411 --> 00:37:51,113
سأفسر ذلك علـى أنّه دفاع عن النفس

886
00:37:51,181 --> 00:37:52,617
لن يصدق أحد هذا

887
00:37:52,684 --> 00:37:55,122
من المفترض أن يكون عذري
أقل مخاوفك الآن

888
00:37:55,190 --> 00:37:58,095
(أسقطْ السلاح، (نيـل

889
00:37:58,163 --> 00:38:00,333
أنت لن تقتلني

890
00:38:00,401 --> 00:38:01,870
لماذا لست في "أوكلند"، (إيسون)؟

891
00:38:01,938 --> 00:38:05,678
،كنت أستعد للعب
وشيء ما ظل ينغص عليّ

893
00:38:05,746 --> 00:38:08,284
(لم يكن بإستطاعة (ميـل) قتل (إيـزي
لأنّه يستخدم يده اليمنـى

894
00:38:08,351 --> 00:38:11,190
عدت على حدس لديّ
إتضح أنّي كنت محق

895
00:38:11,257 --> 00:38:12,693
وكلّ ما أحضرته كان مضرب كرّة ؟

896
00:38:12,761 --> 00:38:14,163
قلت أنّه كان مجرد حدس
بربـك !؟

897
00:38:14,231 --> 00:38:16,367
بحقـك، (نيـل)، أنت لست بقاتل

898
00:38:16,435 --> 00:38:17,370
نعم، جربنـا هذا

899
00:38:17,438 --> 00:38:19,241
(نحن على وشك الموت، (شـون

900
00:38:19,309 --> 00:38:22,314
كـلاّ، لسنـا كذلك
ويد بوجز) هنـا)

901
00:38:22,381 --> 00:38:24,752
ما هـذا !؟
مهـلاً، مهـلاً

902
00:38:24,820 --> 00:38:26,189
(إخرج من هنا، (ويـد

903
00:38:26,257 --> 00:38:28,962
أنت الرجل الذي سرق حزامي

904
00:38:29,029 --> 00:38:31,467
نعم، ياسيدي، أنـا

905
00:38:35,844 --> 00:38:37,045
(لا أستطيع قتل (ويد بوجز

906
00:38:40,722 --> 00:38:42,156
! جبـان

908
00:38:45,798 --> 00:38:47,201
! رائـع، يا أبّـي

909
00:38:47,269 --> 00:38:51,343
(ويـد بوجز)
أنا معجب كبير بك

910
00:38:51,411 --> 00:38:53,314
لن أعود هنا أبدًا

911
00:38:53,382 --> 00:38:56,755
. . . (ويـد)

912
00:38:56,822 --> 00:38:58,592
(متـى سيتم تكريم (ستيف غارفي
بحفل تكريم المشاهير؟

913
00:38:58,660 --> 00:39:00,065
سـؤال جيّد
هذا عـادل

914
00:39:05,814 --> 00:39:08,032
الآن، تذكّـر
(مدّدْ هذان الذراعان، (شـون

915
00:39:08,443 --> 00:39:09,955
إبق مرفقك مرفوعـًا

916
00:39:10,023 --> 00:39:11,358
المرفق جيّـد

917
00:39:11,426 --> 00:39:12,728
كـلاّ، ليس كذلك
إبقه مرفوعـًا

918
00:39:12,796 --> 00:39:15,133
أوتعلم أبّي
سأستمع لكلام (ويد بوجز) في هذا الأمر

920
00:39:15,200 --> 00:39:16,770
لماذا؟
لقد تقاعد منذ 20 عـام

921
00:39:16,837 --> 00:39:18,841
لا أقصد الإهانة

922
00:39:22,250 --> 00:39:23,484
(حسنـًا، (شـون
عمّ يدور هذا الأمر ؟

923
00:39:23,552 --> 00:39:25,890
ميـل)، عظيم، انظر)

924
00:39:25,958 --> 00:39:29,731
سأثبت لك بشكل نهائي
أنْ لديّ المهارات الضرورية

926
00:39:29,799 --> 00:39:31,970
على الأقل لرمية ثانوية واحدة

927
00:39:32,037 --> 00:39:35,344
إذا لا توافقني، كلّ ما عليك فعله
أنْ تقول أنّني غير جيّد كفاية

928
00:39:35,411 --> 00:39:37,381
وأنا أعدك أنّني لن أزعجك مرّة أخرى

929
00:39:37,449 --> 00:39:39,453
يبدو إتفاق جيّد

930
00:39:39,520 --> 00:39:42,792
"قال "يبدو إتفاق جيّد
أنت سمعت ذلك

931
00:39:42,860 --> 00:39:46,333
(حسنـًا، (رودريجز
ألق لي بتلك الكرّة الناعمة

932
00:39:46,402 --> 00:39:48,171
إلقها نحوي كالخبز الناعم

933
00:39:48,239 --> 00:39:49,540
(سيطر على رأسك، (شـون

934
00:39:49,608 --> 00:39:51,679
مرفقك لأعلـى

935
00:40:20,775 --> 00:40:22,846
. . . . حسنـًا، أنـا

936
00:40:22,914 --> 00:40:24,616
أنا لم أوفق بها

937
00:40:24,684 --> 00:40:26,019
أنت لست جيّد بما فيه الكفاية

938
00:40:26,087 --> 00:40:28,458
(دعنا نذهب، (ويد
لدينا تخطيط للمباراة

939
00:40:28,525 --> 00:40:32,165
(بربـك، (ميـل
أعطني فرصة أخـرى

940
00:40:32,234 --> 00:40:34,504
لولايّ لكنت الآن تدير إتحاد الكرة بالسجن

941
00:40:34,572 --> 00:40:37,478
أقدّر لك مساعدتك

942
00:40:37,545 --> 00:40:42,922
هل صحيح أنّك إحتسيت 64 علبة جعة
في رحلة طيران للفريق إلى الساحل الغربي؟

944
00:40:42,990 --> 00:40:44,826
(هذا شيء لست فخور به، (ميـل

945
00:40:44,894 --> 00:40:48,467
بالإضافة إلى ذلك، العدد يتم تحريفه
عام تلو الآخر

947
00:40:48,535 --> 00:40:50,906
. . . إذن كانوا -
73 -

948
00:40:53,579 --> 00:40:55,850
دعْ والدك يجرب حظه ببضع رميات

949
00:40:55,918 --> 00:40:59,091
. . . يا رجـل

950
00:40:59,159 --> 00:41:01,328
هل إتكأت على هذا الشيء، (رودريجز)؟

951
00:41:02,966 --> 00:41:04,869
بالمناسبة، كيف عرفت أنّه كان (نيـل) ؟

952
00:41:04,937 --> 00:41:08,645
أنا لم أعرف، وصلت إلى الملعب باكرًا
ووجدت رجلاً يصوب مسدسـًا نحوكما

954
00:41:08,712 --> 00:41:12,486
أنا سئمتُ من حدوث هذا الأمر

955
00:41:12,554 --> 00:41:16,695
لِـمَ لا تحاول وتتأرجحُ
بدون أن تظهر معدتك كبيرة الشكل؟

957
00:41:23,811 --> 00:41:25,614
. . . تعرف، يجدر بي القول

958
00:41:25,682 --> 00:41:27,786
أنّي تمتعت بالعمل معك في هذه القضية

959
00:41:27,853 --> 00:41:30,558
. . . . أجـل، أحسب أنْ هذا

960
00:41:30,626 --> 00:41:31,928
جمعنـا ببعضنا أو ما شابه

961
00:41:31,996 --> 00:41:33,497
أجـل

962
00:41:33,565 --> 00:41:36,304
نعـم، كرّة البيسبول جيّدة على هذا النحو

963
00:41:39,813 --> 00:41:41,047
ماذا تفعل زوجتي ؟

964
00:41:44,824 --> 00:41:46,960
! عجبــًا

965
00:41:47,028 --> 00:41:49,448
آن الآوان لأن يحصل هذا الرجل على سيدة جديدة

966
00:41:49,568 --> 00:41:51,114
أجـل

967
00:41:51,501 --> 00:42:21,545
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>